Népújság, 1977. február (28. évfolyam, 26-49. szám)

1977-02-13 / 37. szám

Mr. Halót visszatér Februártól kezdve Fran" ci »országban felújítják Jacques Táti tóbb filmjét. Műsorra kerül többek kö­zött a Kisvárosi ünnep, a Uniót úr nyaral, A nagybá­csim és a Play Time című alkotás. Jacques Táti, akit Chap­lin, Max Linder, Buster Kea­ton mellett a legnagyobb komikus színészek és film­alkotók között tartanak szá­mon, maga Is részt vesz filmjeinek Ismételt bemuta­tóján. A felújítás során elsőként az 1549-ben készült és a ve­lencei fesztiválon dijat nyert Kisvárosi ünnep című fil­met mutatják be. Kígyók a padláson A csehszlovákiai dr. Petr Smerak és felesége, Ludmil­la Smerákova lakásában különös albérlőkkal találkozható látogató: egy óriáskígyóval, sivatagi varánuszgyíkkal, le- guánnal, kis ausztráliai agáméval, szarvas- és közönséges viperákkal. Némelyik barátságosnak látszik, a többiek vi­szont kifürkészhetetlenek. Veszéiyesek-e a viperák? Dr. Smerak a következőket mondja el ezzel a kérdéssel kapcsolatbalt: ..Meglepő, hogy a világ olyan civilizált és fejlett kultúrájú részén, mint amilyen Közép-Európa, fennmaradhattak ilyen előítéletek. Valójában alig van olyan állat, amely annyira béketűrő, mint a mérges kígyók. Az emberek többsége fél, vagy undorodik nemcsak a mérges kígyóktól, hanem általában a hüllőktől. Érdekes, hogy a természettel szoros kapcsolatban élő, a mi felfogá­sunk szerint primitív emberek mennyire másként viszo­nyulnak hozzájuk. A nomád pásztorok többsége például nem fél a szaharai szarvasvipera (Cerastes) harapásától, és nem bántja azt. Ezek az emberek többnyire mezitláb, vagy könnyű sarukban járnak és olyan helyeken táboroz­nak, ahol éjszaka a viperák táplálékra vadásznak. Ennek ellenére kígyómarás igen ritkán fordul elő. Az algériai Szahara déli részén, a tuaregek között még olyan embe­rekkel is lehet találkozni, akik otthon tartottak ilyen álla­tokat. Egyikük mutatott egy kis szarvasviperát, amit egy bádogkannában nevelt. N. FEJES ERIKA: Fecskefarm PÁR SOR JÓZSEF ATTILÁHOZ Mint szigorú felvigyázó, Sorompó mutatóujja int Itt kellene lenned valahol... — A leltár szerint. Kalapod alatt még kialvatlan Rügyeket bont a pirkadat — Sorompó, sínek párhuzamja Kiáltják hiányodat. Végtelen vonalak, mozgó egyedüllét.. Rend és rcndtelenség nagy találkozása. Ereid, e terhelt csomópontok Honvágyadat hordják a Hazába. Huzattal húz el a füst a fütty is, Ég-föld között himbál egy szerelvény: Fecskefarmon villanydrót a sined, Szíved szikra, megríkatő jelvény. Örházak, tanyák érhálózatában Süvölvény-vér kering, A levegő csupa pörsenés: Kamasz-kor jön megint. Földed súlyos sínekkel vasaltan Álmában is föl-föl-zakatol; Most is csak a hiányod a jussom, Ha rám terhes vonatfüst omol. SÁSS ERVIN: Még minden még minden megtörténhet még összezúzhatjuk magunkat az emlékeken és boldoggá tehet egyetlen tiszta pete hogy nem volt soha ablakra meredő várakozás kihúzott telefondugó és nem aludt ki a tűz a szeműnkben még minden megtörténhet de ki ismeri fel az igazit aki tekintetében vonszolja a tegnapot és a holnapután! összeomlásokat még minden megtörténhet az is hogy reggel felkel a Nap és forró hullámain úszunk tovább megkeresni amit elveszítettünk vagy ami nem is volt csak sírás és szomorúság-szobor jött velünk az akácosban bársonyport taposva még minden megtörténhet és kitárt ablakok mögött fényre éhesen .1 s? C <L> _o O CŰ éti MŰ h­megismerhetjük önmagunkat King Kong mechanizmusa King Kong mind rettenetesebbé és félelmetesebbé vá­lik. Olyan magas, hogy feje kilátszik egy ötemeletes épü­let mögül. Habgumiból kialakított izmai 1000 argentin ló farkából készült szőrzet alatt feszülnek. Testét 1500 méter villanydrótból álló „idegrendszer” hálózza be és több száz méternyi műanyagér táplálja az izületi részeken elhelye­zett számos hidraulikus szivattyút. Az állat testének váza 4 tonna alumínium felhasználásával készült. King Kong 800 kilós kezében tartja — 12 méterrel a földfelszín felett — a törékeny Jessica Lange-t. akiről ha­talmas ujjaival letépi a ruhát. A művésznő rémült arc­kifejezése nem „megjátszott” félelem eredménye. A jelenet valóban rendkívül veszélyes. Elegendő, ha a hidraulikus szivattyúk mindössze pár centimétert tévednek, s a szép színésznőt szétzúzzák a hatalmas ujjak. A forgatás egyik jelentét meg kellett ismételni, s a színésznőt szabályosan kiütötte a monstrum egyik ujja, amely könnyedén arcul- legyintette. Jessica Lange, elsőfilmes színésznő, aki korábban Pá­rizsban volt fotómodell, olyan helyzeteket élt át, amelyek egy másik színész pályáját kitöltötték volna. Elmerült mozgó homoktengerben, átgázolt egy vulkán kráterén, fel­emelték a New York'i World Trade Center tetejére amely — mint tudjuk — mintegy tíz méterrel magasabb az Empire State Buildingnél. Humorszolgálat >\/\AAAAAAiV»/VVS/VW\/WWWWWV>AAAAAAA(VSA^V^/VWiAAAAA^A/VVW\AAAAAAAfWV>AAAAAAAAA/NAA/NAAAA^AAA< Az ingatlanügynök egy házat mutat meg az ifjú párnak. — A következőképpen já­r-nk el: önök megmondják azt az árat amelyet fizecni szándékoznák ezért a há­zért, aztán valamennyien őszinte szívből kacagunk — majd végül hozzáfogunk a komoly tárgyaláshoz.-k A híres filmcsillag fel­háborodottan meséli: — Ezek az elviselhetetlen újságírók állandóan túloz­nak. Mindannak a hazug­ságnak, amelyet rólam tér jesztenek, a fele része nem felel meg a valóságnak!-k Egy ügyvéd bírósági védő­beszédéből: — Bíró úr, ha valakit 18- s/.or ítéltek el, az már nem bűnöző. — Hát ml? — Gyűjtő! ★ A hollywoodi filmcsillag elegáns villájában tűz tör ki. — Gyorsan hívja ki a te­levízió, a rádió tudósítóit és az újságok riportereit — parancsolja a háziasszony a szobalánynak. — Igaz is, még valamit ne felejtsen ei: hívja ki a tűzoltókat is! A zenekritikus interpít készít egy hires virtuózzal. — On IS éves koráig csak hegedült, azután pedig ezt a hangszert teljesen várat­lanul a pianinóval cserélte fel. Miért? — Kedves barátom —vá­laszol a maestro —. sike­rült önnek valaha is egy söröspoharat a hegedűjére tennie? Két letartóztatott bűnöző beszélget-' — Te hiszel a jogi tévedé­sekben? — Persze. Engem három­szor felmentettek! ★ Az apa kisfiának ágya szélén ül és mesét olvas. — Apu... — szólal meg egyszer a gyerek. — Mit akarsz, kisfiam? — Nem zavarna, ha meg­kérnélek hogy olvass egy kicsit halkabban? Aludni szeretnék. Gx'-fO <2*~1 SZ£ 15TAT2_ UGRAT AS — GYÓGY SZERÜGYBEN.. — Gyere, fizetek egy üveg Salvust.*. Miért pusztultak ki a Dinosza­uruszok? En tudom. En megfejtettem a tit­kát, hogy miért pusztultak ki a Di- no-, sőt a Bronto- szauruszok is. Ezek­nek az óriás őshül­lőknek a sorsa a következőképpen te­tőzött. Egy alkalommal Dinoszaurusz oda­szólt a Brontónak és megkérdezte, hogy nem tudja-e véletle­nül, hogy mik vol­tak azok a kis fél- páfránylevélnyi izék, amelyek minap még ott nyüzsögtek körü­löttük, a hátsó lá­baikon álltak, de szőr volt a testükön. Mára mintha alig lenne már belőlük. Brontoszaurusz töp­rengett egy-két évet a feltett kérdésen, majd meggondolva a dolog lényegét a fél- páfránylevélnyi kis izékkel, újabb egy­két év múlva vil­lámgyorsan válaszolt is hiszen köztudott, hogy ezeknek az óriás őshüllőknek milyen gyors volt a felfogásuk. — Te, Dino... Most, ahogy mond­tad tiz éve, tényleg kevesebb van belő­lük. .. — Miért? — kér­dezte rövidke húsz­évnyi tanakodás után a Dinoszau­rusz, mert ő volt a szószátyárabb, és fel­szisszent, mert a múlt évben egy Me- galloszaurusz a far kára lépett. Nagyon érzékeny egy Dino­szaurusz volt külön­ben. — Azt hiszem, klímaváltozás.... vagy mi. Igen, mi szauruszok nem véd­jük eléggé ezeket a kis falatnyi izéket... Védjük meg őket, jó? — lelkendezett ötven év múltán a Brontoszaurusz, hogy ilyen gyorsan kita­lálta, mi lehet az olca hogy így meg­csappant azoknak a kis izéknek a szá­ma. A Dinoszaurusz helyeslőleg bólintott és a Páfrányról el­nevezett nagy mo­csár környékén, de attól kissé távolabb, néhány százezer .év múlva kijelölték a kis izék rezervátu­mát. Hogy el ne tűnjenek a pleiszto­cénből. Ezek voltak leg- előbbi előemberek. Nem tűntek el. Szaporodtak és soka­sodtak és szépen sorban mind meg­ették először a Di­noszauruszokat, majd a Brontókat is. Mind. Ha már így megvé­dettek általuk. Mamm Vt és tár­sa, Mám Mut dör- mögő hangon vitat­ta meg azt a hallat­lan tényt, miszerint fogyni látszanak azok a kis alig szőrös lénykék, ame­lyeknek nincs is or­mányuk, se agya­ruk és akiknek olyan nevetséges és egy­formán vékony mell­ső és hátsó lábaik vannak. Az utóbbia­kon állnak ráadásul. — Mégiscsak a jég­korszak élővilágához tartoznának ezek a szerencsétlenek, nem? — így Mamm üt és nagyot falt egy finom zúzmó- telepből. Mám Mut elgondolkozott, majd megrázta busa fejét és felelősségteljesen nyammogta: — Igazad van, Mamm üt... Mi va­gyunk a leghatalma­sabb lények a föl­dön, nekünk köte­lességünk gondos_ kodni a többiekről. Ezekről a kis izék­ről is, hogy ki ne pusztuljanak... De mit tegyünk? — Alapítsunk re­zervátumot a szá­mukra. .. Hadd sza­porodjanak kedvük­re ezek a kis vac­kok. .. Jó lesz? — mondta, hívén azt, hogy bölcset mond Mamm Ut. és tár­saival hozzá is lá­tott a rezervátum megteremtéséhez a már nem előember számára. Nem is tűntek el azok, ha­nem szaporodtak és sokasodtak. Es mind megették a mammur tokát. Így azok az­tán szépen ki is pusztultak éppen úgy, mint az őshül­lők. A minap hallot­tam, hogy jobb oroszlán-, elefánt- és bálnaberkekben ko­molyan aggódnak az emberekért, ezekért a védtelen kis izé­kért és azon töp­rengenek, hogyan le­hetne őket megmen­teni a kipusztulás­tól. Gyanítom re­zervátumot létesíte­nek majd a szá­munkra. Aggódom. Az állatokért. Meg­esszük őket is. Min­dent megeszünk kö­rülöttünk. ... ha nem vigyá­zunk, még önma­gunkat is. És akkor már — ezt lássuk bt időben — hiába jön­nének majd teszem azt a legyek, vagya vírusok, hogy meg­mentsék újból az embert, egy kései rezervátumban. Már nem lesz mit meg­menteni. Csak a re­zervátumot. Ahogyan ezt különben annak idején a bölcs és előrelátó Meggallo- szaurusz megjósolta, figyelmeztetően rá­lépve Dinoszaurusz farkára — hagyják a fenébe ezeket a lényeket. Ha az ak­kor odafigyel a dol­gokra/ ma sem pusz­tulnak ki a szauru­szok. Es nem írom én meg ezt a tanul­mányt — mint egy állandóan megmen­tett két lábon állá négylábú. (egri) Hisztéria...?! A címül adott saó az aláfo9 bi jelentéstartalmakat, hasz­nálati értékeket nevezi meg 3 szervi elváltozás nélküli idegbetegség, túlzott érzé- kenység, ideges ingerlékenyt ség. az önuralom elvesztése, hiánya stb. Nagy a szócsa­ládja is ennek a megneve­zésnek. Mindennapi életünk nyelvhasználatában ezek az alakváltozatok jutnak leg­gyakrabban nyelvi szerep­hez: hisztériás, hisztérika, hisztérikus, hisztériázik, hisztériázás, hisztériázó. A cigi. csoki, diri játékos kép­zési formákba illeszkedik bele a hiszti is. Bizalmasabb beszédhelyzetben gyakran halljuk a hisztizik igealakot és a hisztizés, hisztiző szó­változatokat. Az sem véletlen, hogy ép' pen napjainkban a szépiro­dalmi alkotásokban is sajá­tos közlő, kifejező szerephez jut ez a szócsalád. Hogy mi­lyen finom értelmi árnyala­tokat képes megnevezni a szócsalád minden tagja, bi­zonyítják elsősorban azok a versrészletek, amelyekben valóban kulcsszói szerepel, játszanak a hisztériás, a hisztérikus, a hisztériásán, a hisztérika és a hisztis szó* , alakok: „Hisztériás lettem, jótetteimtől üldözött” (Váci Mihály: A szent epilepszia). Bóka László több költemé­nyében bíz a hisztéria szó- alakváltozataira sajátos sti­lisztikai szerepet: ..Szelet szeretnék hallani, szelet / a hisztérikus kürtő felzokog” (Bóka László: Veled). —„Je­get szór nyáron, tavaszt ne­vet télen, / tizenkét hónapig tart március, / a föld forgá­sát látom és megértem, j miért oly hős, miért hiszté­rikus” (Bóka: Ars poetica). Nagyon találó a hisztériás szóalak szerepeltetése abban a jelzős szerkezetben, amely az egész vers mondanivalója szempontjából a legfonto­sabb versbeli nyelvi forma: „(Mint hisztériás médium si­kolt a telefon” (Bóka: Nagy­üzem). Hogy milyen változatos lehet a szócsalád tagjainak poétikai ereje és hangulati értéke jól példázzák ezek a versbeli nyelvi formák: „Hisztériásán robban a ben­zin, / a forró hengerekben f rohangál a dugattyú” (Szi­lágyi Domokos: Magasan).— „Nyakadon hisztérika csüng, / hagyod, hogy sorsát rád kö­tözze” (Nyerges Andrási Amíg másodszor). — „HiK- térika álmok városa” (Simon András: Viadal). A családias jellegű, hu» moros hangvételű költe­ményrészletbe a hisztis ige­alak szervesen illeszkedik bele: „Látod, annyit hisztiz- tél megint, / hogy otthon maradt a mákdaráló” (Papp Mário: Elrontott hétvége). Dr. Bakos József áfauuit " ■ ' t: v r 4

Next

/
Thumbnails
Contents