Népújság, 1977. január (28. évfolyam, 1-25. szám)
1977-01-14 / 11. szám
Az egri Tárosfalak históriája Horgászok a jégen IGEN FIGYELEMBE méltó, hogy Eger városa a XVI. század derekáig semminemű védmüvel nem volt övezve. A vár alatt elterülő várost csak az 1552. évi törők ostromot megelőző esztendők során vették körül palánkkal és árokkal Forgách Fe- renctől tudjuk, hogy „agyaggal tapasztott magas sövény és mérsékelt árok” gyűrűje vette körül. Tinódi szerint 1552-ben „a városnak vala tapasztott palánkja, annak vala négy kimenő kapuja." A palánk kiépítésével évszázadokra teljessé vált Eger településformájában a két- sejtűség: a falakkal védett vár s mellette a palánkkal övezett város. 1572-ben már az ország- gyűlésen is felpanaszolják, hogy a vár hatásos védelme érdekében elengedhetetlen a város körülfalazása. A „ha- ditanácskozmány”-i jegyzőkönyv szerint 1577-ben a falak jó karban való tartására a püspököt és a káptalant, mint földesurakat kötelezik, de Veráncsics püspök azt a városra kívánja hárítani. Végül is a vár korszerűsítő átépítésével párhuzamosan a város is kőből épült körfalat kap, melynek munkálatait később a várvédelemben hősi halált halt Stella Kristóf vezette. A munka 1580 körül vette kezdetét és közvetlenül az 1596. évi török ostrom előtt fejeződött be. Stella már 1584-ben felfigyelt a vár és a város meg. erősítésének szoros összefüg. gésére katonai védelmi szempontból. A falon négy kapu nyílott: a Makiári, a Hatvani, a Cifra és a Szent Miklós kapuk. A védelmi szükségletek és a térszíni adottságok figyelem- bevételével a fal síkjából előugró bástyákat alakítottak ki. összesen 15—16 bástyát építettek. A fal vastagsába 80 centiméter és 1 méter 20 centiméter között változott. Zsám- boki korabeli leírásából tudjuk, hogy %a kváderkőbői épült fal egykor cseréppel volt fedve”. A patak áthúzódásának megfelelően a falon természetszerűen nyílást építettek. Gyakorta szerepel az iratokban, hogy kettős fal" ke. rítette a várost. Ez azonban nagyon vastag tévedés. A helyzet az, hogy a kőfalon kívül egy szélesebb árok futott, melynek külső partja az árokból kikerülő földből sáncszerűen volt kiképezve. NÉGY NAGY KAPU mellett három mellékkapu is nyílott a falakon. A mai Osiky Sándor utca vonalának megfelelően Evlija Cselebi említi az Űj kaput, melyet tehát a törökök nyitottak, s mely a hódoltság után Kis kapu néven lesz használatos. A Serie kapu a mai Kisvölgy utcának megfelelő vízfolyásnál nyílott, s a XVIII. századból ismeretes először. Eredetileg a vízfolyás a Szegedi nevű polgár házánál tört nyíláson: a nevezetes Szegedi Likán át folyt. A nevét onnan nyerte, hogy — akár csak a gyöngyösi városkapunál! — felül kihegyezett végű fákból ösz- szerótt rekeszték volt felállítva. (A gyöngyösi serte kaput fel- és lefelé lehetett mozgatni, húzni.) Végül a Vécsey-völgyi kijáratot 1779- ben Eszterházy püspök törette, hogy megkönnyítse a lakosságnak a szőlőkbe való járást, ugyanis annak előtte csak messze fel. a Cifra kapun át, nagy kerülővel közlekedhettek a keleti fekvésű szőlőkbe a lakosok. A falak rendkívül költséges fenntartása természetszerűen elmaradván, az elavult falak hol itt, hol ott dőltek be, hol meg maga a lakosság tört rajta szabály- ellenesen egy-egy kisebb-na- gyobb átjáratot. A XVIII. században kemény vita kerekedett a várban tanyázó katonasággal, ugyanis a katonai kormányzat ezeket a hiányosságokat a várossal fielyrehozatni rendelte, mivel így rendkívül könnyűvé vált a katonák szökése. (!)A jogi útra terelődött ügy során azután kiderült, hogy az egri városfalak lerontását már Barkóczy püspöknek megengedték, csak éppen az elvi engedélyt nem hajtották végre. 1768-BAN VÉGÜL is az Udvari Haditanács a városi magisztrátus azon panaszát, hogy a püspök le kívánja bontani a falakat, egyértelműen elutasította, s kimondta: „Az egri püspököt a várost övező falak ledöntésében ne akadályozzák meg!” A város kétségbeesetten szaladt fűhöz fához, apellált, de hasztalan volt minden! Azért kívánta ugyanis a város a falak fenntartását, mert azt mintegy JELKÉP-nek tekintették, mely megkülönbözteti Egert a közönséges mezővárosoktól. De meg féltette s nem kis joggal, a városkapukban szedett ún. vámbevételek csökkenését, mivel huncut emberek megkerülhették a kapuknak megfelelően állított ellenőrző helyeket. Eszterházy rendkívül szellemesen vágott vissza erre a maradi álláspontra: nincs semmi panasza az ellen. ha a város saját költségén helyreállítja a falakat, de ha nem teszi, nem is emelhet szót lebontásuk ellen! Eszterházy haláláig, 1799- ig annyi falszakaszt lerontottak, hogy csak a székes- egyháztól a Cifra kapuig kerítő szakasz maradt fenn. A falak maradványainak, s a kapuknak a lebontása már Pyrker érsek érdeme, aki MIINEK EZ A RÉGISÉG?” jelszóval végzett a munkával. MA MÁR CSAK gondos kutatással itt-ott lelhető fel a városfalak megcsonkult maradványa, egy bástya azonban a csatlakozó falakkal a mai Városfal utcáiban ma is áll, — bár nem tudható, hogy meddig, mert immár évek óta csak a megtámasztó oszlopok jóindulatán múlik, hogy a város történetének ez a rövid, de becses szakasza is megsemmisül, noha számot nem tevő költséggel meg lehetne még menteni a lassú, de biztosnak tűnő elmúlástól... Sugár István Az előtérben levő táblák még nem záródtak össze jégpáncéllá, de a háttérben látható tófelületet már összefüggő, erős jégtakaró borítja, ahol különös horgászat folyik. Az emberek csákánnyal vagy szekercé- vel léket vágnak a jégbe és ott bocsátják le a rövid botra erősített zsineg végén levő, csalétekkel ellátott horgot. A zsákmány rendszerint nem várat sokáig magára. A halak túlnyomó többsége tulajdonképpen egész nyáron át készül a télre: zsírtartalékokat halmoz fel a bőre alatt. Szükségük is van rá, ugyani« a téli hónapok alatt úgyszólván egyáltalán nem táplálkoznak csak kevés mozgást kifejtve pihennek (a halászok nyelvén szólva: „vermelnek”) a tó vagy a folyó legmélyebb részén. Azért ott mert ha a vízfelszínt vastag jégpáncél borítja, odalent, több méternyi mélységben van a legmelegebb, kb. 4 C-fok hőmérsékletű a víz. Jóllehet a hideg víz sokkal több oxigént képes elnyelni, mint a meleg a jégpáncél alatti vízrétegek nem mindig kedvező össze- tételűek a halak szempontjából. Ha ugyanis az őszszel hirtelen elpusztuló vízinövények — hínár, békanyál. stb. — megrothadnak, ennek következtében mérgező ammónia keveredik a vízbe, s ez az oxigén meny- nyiségének nagyfokú csökkenésével jár együtt. Az is nagy veszélyt jelent a halakra, ha a jégpáncélra vastag hótakaró rakódik mert az beárnyékolja az alul levő vízréteget. Emiatt az amúgy is megfogyatkozott számú egysejtű algák — ezek a parányi „oxigéngyárak” — fény nélkül maradnak, leállnak az oxigéntermeléssel és elpusztulnak. Ilyen módon az oxigénutánpótlás végleg megszűnik. Nem csoda tehát, ha ilyen körülmények között a halak — „felfüggesztvén” a mozdulatlan pihenést — a jégbe vágott lékek felé úsznak egy ki« felfrissülésre. Ilyenkor akadnak azután horogra. Szabó Károly, Gyöngyös: Javasoljuk érdeklődő kérdésükkel keressék fel a gödöllői kisállattenyésztő telepet. Ott tanácsot, és esetleg lehetőséget is tudnak ajánlani. Annak ugyanis a gyakorlatban semmi lehetősége nincs, hogy a lapunkban szereplő szibériai állattenyésztő telepről állatokat szállítsanak ide. A. Sándor, Sarud Panaszát kivizsgáltatjuk, kérjük a kivizsgálás befejezéséig szíves türelmét. Dr. Ferencfalvi Ferenc, Eger: Köszönjük, hogy felhívta a hibára figyelmünket, ámbár úgy látszik, mások figyelmét elkerülte, s elfogadták a Kossuth utca eleién tevő de Felszabadulás térre számozott házakat Kossuth utcaiaknak. Mindenesetre felhívtuk kollégánk 'i gyeimét a pontosságra. V. M. Heves: Panasza kissé meglepett bennünket, mert ilyen értelmű panasz éveld ót„ nem érkezett erről * a környékről, más szövetkezetekből sem. Mindenesetre kivizsgáljuk. Kérjük szíves türelmét. Bu-jó, Eger: Megvalljuk őszintén, egyszerűen nem értettük, hogy egy olyan hibára, hogy Egerben nem lehet elegendő élő halat kapni, miért kell névtelen levélben felhívni a szerkesztőség figyelmét. Örömmel foglalkoznánk mindazzal, amit még ezenkívül felvetett levelében, de a névtelenség ilyen esetekben egészen indokolatlan, tehát úgy véljük e néhány sornál nem is érdemel többet! Kovács Ferenc, Eger: Eger új bútorüzletének egyik üzemeltetője a DO- MUS lakberendezési Áruház, melynek boltjai lassan az egész országot behálózzák, városonként, a korábbiaknál bővebb és szebb kínálatot biztosítva. Mint az egyik üzemeltető jogot formált arra is, hogy a DOMUS áruházak sorába kerüljön az eredetileg más névre tervezett áruház is. Ügy véljük, végül is a siker nem a néven múlik, s remélhetően Eger bútorellátása a korábbiaknál sokszorosan jobb lesz. Csikós István, Heves: Önhöz hasonlóan sokan érdeklődtek már a sárkány- repülés iránt. Mindannyi- uknak javasoljuk, vegyék fel a kapcsolatot Telki Józseffel. Címe: 3300 Eger, Koháry u. 53. Keresztrejtvény Petőfi mondta 59. Szellemi vetélkedő. 60. Kicsinyítőképző. 61. Bíráskodik. 63. Európai Szabadkereskedelmi Társulás angol névbetűi. 65. Minisztériumunk névbetűi, ford. 66. MOTTO: Petőfi Sándor, százharminc évvel ezelőtt, 1847. januárjában írott, a XIX. század költői című verséből, mindenkor érvényes sorait idézzük. Vízszintes: 1. Az idézet első sora (zárt betűk: E, E, M). 8. Az idézet harmadik sora (zárt betűk: A, E, E, T). 13. Szóösszetételekben lég-, légi-, a jelentése. 14. Jobb mint, kapni. 15. Helytelenül elír, félmúlt időben. 16. Név nélkül! 17. Divat, régies kifejezés. 19. Tiszta, rendes angolul (NEAT). 21. Igevégződés. 22. Ehető csiga. 24. Útburkolat fajta. 27. Belga, német és olasz gépkocsik jelzése. 28. Neki egynemű betűi. I 30. Keleti vonós lantszejjfi hangszer. 31. Molibdén tfegyjele. 32. Kicsi, nyolc pont nagyságú betű nyomdai neve. 34. Fájdalmat kifejező szó. 35. A Magyar Olimpiai Bizottság elnöke (Sándor). 37. Mohamedán fejedelem. 38. Udvariasan felszólítják. 40. Bízik, reménykedik fordítva. 41. Az angol font (mint súlyegység) jele. 42. Közel-keleti és afrikai népfaj. 43. Házasulni akaró. 44. Tantál vegy* jele. 45. Hajóépítésre kiváló faanyag. 47. Bőrrel bevont 49. Örökség, örökrész ford. 51. Kitöltendő nyomtatvány. 52. Talál. 13. .. .vásárhely, erdélyi város. 54. Asztácium vegyjele. 55. Széles szájú agyagedény. 57. Mássalhangzó kiejtve. 58. ÖKG. 60. Leplezi, palástolja. 62. A feleség tréfás megnevezése. 64. Néva egynemű betűi. 65. Van bátorsága, félmúlt időben. 66. A görög ábécé második betűje, kiejtve. 68. Vastag törzsű növény. 69. Vízben élő. 71. Ízes gyümölcs. 73. .. .Eszter. Németh László nemzedékregénye. Függőleges: 2. AluL 3. Vr* gyázó. 4. Elpusztult építmény-maradvány. 5. Gyorsan, nehezen érthetően beszél. 6. Ádám becézve. 7. Tricium és nitrogén. 9. Csapat, közismert angol neve. 10. Romániai folyó. 11. Kérdőszó. 12. Durr ikerszava, fordítva. 13. Az idézet, második sora (zárt betűk: P, Z, I, Á). 18. Róma közepe. 20. EÁB. 23. Figyelmezteti. 25. Az idézet negyedik sora (zárt betűk: Z, Z). 26. Gárdonyi Géza műve. 27. Medvekö- lyök. 29. Az üzlet „tükre”! 31. Nagy kiterjedésű mező. 33. A legfelsőbb rendű élőlény. 36. Kinyomoz. 38. Ezen a helyen tv-torony van. 39. Evőeszköz. 46. Versenyló- tenyésztéséről híres Budapest környéki község. 48. Szabálynak megfelelő állapot. 50. Energiahordozó. 55. Ráma. 5*. Nem esőé, hanem-. Belga, román, svéd gépkcr csík jelzése. 67. Régi török katonai rang. 70. Mutatónévmás, ford. 72. Beás egynemű betűi. 74. Indulatszó. 75. Rágós személynévmás. Beküldendő: a vízszintes 1„ függőleges 13., vízszintes 8. és függőleges 25. számú sorok megfejtése. A megfejtésehet január 20-ig hérjük beküldeni, postai levelezőlapon. ★ Január 7-t keresztrejtvényünk helyes megfejtése: „Fáradtan ragyogva játszik — a felhőn a holdsugár — bús hideg fényében ázik — és búsul a néma táj.,f A helyes megfejtést beküldők közül egy-egy könyvet nyertek: György István Eger, Bényei László Hatvan, Papp Karola Tiszanána Lukács Szilveszter Gyöngyösoroszi, Horváth Mihály Bélapátfalva. A könyveket postán küldjük el. KOSSUTH 8.27 nach és Händel műveiből 9.34 Szállj le, pille... 9.53 Lottósorsolást 10.05 Iskolarádió 10.35 Oda a kispolgárhoz 10.40 Prokofiev: Téli tábortűz 11.00 Gondolat 11.45 Verdi: Don Carlos 12.35 Tánczenei koktél 13.20 Népi zene 13.56 Helsinki politikai dalfesztivál 14.25 „Nvilnikék” 15.10 Kalmár Magda és Gregor József énekel 15.44 Morva-szlovákiai évszakok 16.05 Művelődés 17.07 Két Mozart-szonáta 17.45 Népzenei magazin 18.30 Esti magazin 19.15 Slágerek a Ray Conniff együttes műsorából 19.35 Szimfonikus zene Kb.: 21.35 Népdalok 22.15 Tudósítás az FTC— U. Dózsa jégkorongmérkőzésről 22.30 Könnyűzene 23.10 A századforduló operáiból PETŐFI 8.33 Négv ország — négy ÁnplrA« 9.15 Kié a találmány? 9.33 Bilitis dalai 9.53 Lottósorsolás 10.00 A zene hullámhosszán 11.49 Szemforgatás nélkül 11.59 Az élő népdal 12.09 A fúvószene története 12.33 Zenekari muzsika 13.33 Weiner: Könnyű kis zongoradarabok 14.00 Kettőtől ötig.. . 17.00 Az Ifjúsági Rádió órája 18.00 Mindenki iskolája 18.33 3x3 — Évtizedek a magyar táncdalok világából 19.03 Cigánydalok 19.35 Könyvklub 20.33 A Rádió Dalszínháza 22.08 Könnyűzene 22.33 Dvorzsák: A-dür zongoraötös 23.10 Buddv Rich és együttese játszik SZOLNOKI RÁDIÓ 17.00 Műsorismertetés — Hírek 17.05 Kit mit tud? Szolnok megyében 18.00 Alföldi krónika 18.15 Slágerparádé 18.27 Hírösszefoglaló — Lap- és műsorelőzetes MAGYAR 8.00 Tévétoma 8.05 Iskolatévé 11.00 Házról házra 12.05 Iskolatévé 14.05 Iskolatévé (Ism.) 16.50 Folytatás 17.15 öt nerc meteorológia 17.20 Perpetuum mobile 18.10 Mindenki közlekedik.,« 18.30 Életút félidőben 19.20 Tévétorna 19.30 Tv-híradó 20.00 Delta 20.25 Heevmászók (Csehszlovák film) 21.40 Operabarátok magazinja 22.33 Tv-híradó 3. 2. műsor 20.01 Zene. zene, zene 20.30 Utazás a kalandok földién 21.00 Tv-híradó 2. 21.20 Händel: Tüzijátékzene 21.40 A burok (Tévéfilm) mozi EGRI VÖRÖS CSILLAG: (Telefon: 22-33) du. fél 4. fél 6 és 8 órakor Herkulesfíirdői emlék Színes magyar film Este 10 órakor ördöngösök Francia bűnügyi film EGRI BRÓDY: (Telefon: 14-07) du. f-il 4. fél 6 órakor Indul az űrhajó Este fél 8 órakor Kecskeszarv GYÖNGYÖSI PUSKIN: Este 10 órakor A háborúnak vége du fél 4 és háromnegyed 6 órakor Régi idők rock zenéje Este 8 órakor A háborúnak vége GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: Aranvvadászok HATVANI VÖRÖS CSILLAG: Miért ölnek meg egy bírót? HATVANI KOSSUTH: Csak du. fél 6 órakor Uzsicei köztársaság I—II. FÜZESABONY: Derszu Uzala I—II. HEVES: Osceola PÉTERVASARA: Vértestvérek LŐRINCI: Folytassa óowboy!