Népújság, 1976. augusztus (27. évfolyam, 181-205. szám)

1976-08-07 / 186. szám

Bozena Ledzwä, a gimnáSum negyedik osztályos ta­nulója a magyar nyelvet választotta érettségi Wflontárgy- ként. A képen egy. maajiar-T-lcngycl ifjúsági találkozón tolmácsol. Az óra slágerrel kezdődik... Katowicében magyarul tanulnak Az audiovizuális nyelvok­tató laboratórium felszerelé­se egymillió zlotyba került. A költséget a gyermeknevelési és oktatási intézmények te­remtettek elő. s ezzel hozzá­járulták más idegen nyelvek eredményesebb oktatásához is.' — Bebizonyítottuk — mondja a tanár —, hogy a középiskolában egészen jól el lehet sajátítani egy idegen nyelvet, még a nehéznek tar­tott magyart is ha az okta­tás valóban intenzíven folyik. Megkérdeztük Andrzej Sa­lamont. milyen konkrét hasz­na lesz a tanulóknak abból, ha megtanulnak ! magyarul. Ki­derült, hogy már két diák­lányt jelöltek magyarországi egyetemen való továbbtanu­lásra, a haladó csoportba tar­tozó, azaz a harmadik éve ta­nuló diákokat pedig szinte „szétkapkodják’' különböző szövegek fordításához, vala­mint a küldöttségek és turis­tacsoportok melletti tolmács- munkához. Megismerkedünk még a ka- towicei iskola klubfoglalko­zásaival, amelyeket maguk a tanulók szerveznek. Ezeken részt vesznek nemcsak a kez­dő „magyar szokosok”, ha­nem többi társuk, s a kato- vvicei magyar külkereskedel­mi képviselet diplomatái is. Minden ilyen találkozón a Katowicében, az Aleksan- der Zawadzkiról elnevezett gimnáziumban a magyar nyelv már harmadik éve ál­landó tantárgy. De miért éppen Katowicé­ben tanulnak magyarul és hogyan került erre sor? — Katowice már évek óta együttffiűködik magyaror­szági testvérvárosával, Mis- kolccal — mondja a gimná­zium igazgatója. Krystyna Szaraniec. — Az együttmű­ködés kiterjed az oktatásra is. S minthogy a magyarok és lengyelek kapcsolataiban a, legnagyobb akadályt nyel­vi nehézségek jelentik, elha­tároztuk, hogy ennek elejét vesszük. — Régebben Krakkó ..spe­cialitása” volt Lengyelország­ban a magyar kapcsolatok kiépítése, most ezt a szere­pet Katowice vette át. Itt jött létre a „Haldex”, az első lengyel—magyar vállalat, itt összpontosul a lengyel—ma­gyar ipari kooperáció, s Var­són kívül itt működik ma­gyar kereskedelmi kirendelt­ség. Városunkban azonban a magyar nyelvet ismerőket fél kezünk ujjain meg lehetett számlálni. Mi azonban sze­rencsések vagyunk: váro­sunkban él egy újságíró, aki a Varsói Tudományegyetem A leckéknek gyakran klubtalálkozó jellege van. így lett Andrzej Salamon szerkesztő, aki jelenleg is új­ságíró, Lengyelország első kö­zépiskolai magyartanára. Eb­ben az évben már érettségi­re is készít fel tanulókat: több diák ugyanis a magyar nyelvet választotta érettségi külön tárgy ként. — Most mutatok nektek né. hány felvételt, amelyeket Bu­dapesten készítettem — hal­latszik a fülhallgatókban a tanár hangja. — Mindegyjkő- tök elmondja, mit lát a ké­pen. Nézzünk be az osztályok­ba. ahol pár perc múlva megkezdődik a magyaróra. A tanárnak két terem áll ren­delkezésére. Az egyikben olyan foglalkozásokat tarta­l A korszerűen berendezett magyar nyelvoktatási labo­ratóriumban gyakori vendégek más idegen nyelvek oktatói. magyar szakán szerzett okle­velet, s ezzel jogcíme van a magyar nyelv középiskolai tanítására. Ráadásul több évet töltött Magyarországon, s így ismeri az országot, amely most bennünket leg­inkább érdekel. nak. amelyek inkább klubta­lálkozókra, mintsem idegen nyelvi órákra hasonlítanak. A másik terem Lengyelor­szág egyik legkorszerűbb ide­gen nyelvi audiovizuális ok­tatóterme, ahol az intenzív nyelvoktatás folyik. Áz automatikus diavetítő a vászonra vetíti az egyik bu­dapesti utca képét. A diá­kok kabinjaikban hangosan beszélnek, ki hogyan tud, természetesen magyarul. A tanár — a vezérlőpulton le­vő gombok segítségével — kiválasztja azt a tanulót, akit hallani akar, javítja a kiej­tést, felvilágosítást nyújt. klub ifjú gazdái bemutatják a magyar irodalomból és lí­rából készült saját fordítá- . saíkat. amelyeket hangulatos . zenei .kísérettel festenek alá. Magától értetődik, hogy a . diákok nemcsak történelem­mel foglalkoznak.. Magda Urzon ■á, í P. A. Interpress—KS ERIK A DINNYE Megkezdődött gz „édes föl­di gyümölcsök”, a dinnyék idénye. A sárgadinnye a ko­rai középkorban került Eu­rópába. valahonnan Közép- Ázsiából. Hazánkban a XI. században már ismerték és termesztették. A vetéstől szá­mítva — az időjárástól és a fajtától függően — 90—100 nap alatt érik be. Először a kissé recézett, szürkés héjú. zöldesfehér húsú „Magyar kincs” és a sárga, sima hé­jú, zöld húsú Togo-fajták jelennek meg a piacon, majd a sötétsárga húsú ananász és az enyhén gerezdes héjú, vi­lágoszöld húsú muskotály kö­vetkezik. Mindezeket a rücs­kös, nagy gerezdű. narancs- sárga húsú Kantalup követi. A sötétzöld héjű, vérpiros vagy sárga húsú görögdiny- nye valamivel később kerül a fogyasztók asztalára, mi­vei a tenyészideje ■— 100— 110 nap — hosszabb a sárga­dinnyéénél. A görögdinnyé­nek a trópusi Afrika az ős­hazája onnan került Euró­pába á XIV. században. Ta­lán meglepő, hogy a görög­dinnye egyik legközelebbi rokona a sártök, amelyet gyógynövényként tartanak számon, erősen mérgező ter­mésű. „TESZTELÉS" A DINNYEFÖLDÖN Elsősorban a termesztőnek kell jól tudnia, hogy miről fbMmwü, jSlti. augusztus szombat ismerhető fel: leszedhető-e már, érett-e a dinnye? Amíg a sárgadinnye érettsége könnyen felismerhető — jel­legzetes, a héjon is jól érez­hető illata elárulja, valamint az. hogy a szárral ellentétes oldalon gyenge nyomásra is puhának érezhető — addig a görögdinnye esetében ehhez nagy gyakorlat szükséges. A termelőnek ugyanis oly mó­don kell megállapítania a gyümölcs érettségét, hogy nem lékelheti és nem rop­panthatja meg. A dinnye megkopogtatása viszont nem megbízható vizsgálati eljárás. Mégis, vannak bizonyos éré­si jelek, amelyek útbaigazít­hatják mind a termelőt, mind a vásárlót. (Itt jegyez­zük még meg. hogy a sárga­dinnye akár valamivel ko­rábban is leszedhető, mert az állás során utóérik.) A görögdinnye héja, amely legtöbbször hamvas, éréskor fényesebb és világosabb lesz. A dinnye érettségére lehet következtetni még arról is, hogy könnyebb súlyú, mint az ugyanolyan nagyságú, éretlen dinnye. Az érett dinnyéről lepereg az éjjeli harmat, az éretlenről nem. Ugyancsak jellemző az érett dinnyére, hogy ütögetésre, kopogtatásra kongó hangot hallat. Az érettséget bizo­nyítja az is. ha a termés kö­zelében levő kacs (vagy ba­jusz, ahog- egyes helyeken nevezik) elbarnul, megszá­rad. Az érett görögdinnye héja kemény, levakarva szép fe­hér színű és a köröm nem hatol könnyen bele. A diny- nye érettségére következtet­hetünk akkor is. amikor le­vágjuk száráról, kocsányáról. Az érett dinnye szára belül fehér színű és belőle sárgás lé folyik ki. Másik ismertető­jel: az érett gyümölcs víz­be helyezve nem merül el. míg az éretlen fenékig süly- lyed.. Az érett dinnye tulaj­donsága még az is. hogy nyo­másra éleset roppan, recs- csen. Ez a módszer azonban — mint említettük — élettar­tamát csökkenti. DINNYEVÁSÁRLÁS — „MŰSZERREL” Azon felismerés alapján, hogy az érettség foka a diny- nye méretének és súlyának függvénye, egy szovjet felta­láló ügyes kis eszközt készí­tett a legjobb dinnyék kivá­lasztásához. A kis eszköz egy különleges rugós mérleg, amely megmutatja a gyü­mölcs súlyát, a rászerelt hu­zal pedig a dinnye átmérőjé­nek a mérlegkarra bezárt szöge alapján kimutatja, mi­lyen fajsúlyú, tehát érett-e a dinnye. Az „érettségmérő műszerrel” végzett ellenőrző kísérletek százszázalékos sikerrel végződtek, ezt köve­tően adott ki szabadalmat a szovjet találmányi hivatal a szerkezetre. ÉRDEMES KONZERVÁLNI A dinnye nemcsak nyersen fogyasztva kitűnő gyümölcs. ízt, lekvárt, befőttet Is le­het készíteni belőle (bár csak kevesen élnek ezzel a lehe­tőséggel). Héja is többféle­képpen felhasználható, iga­zán kár szemétbe dobni. A dinnye vagy a dinnyehéj cukros szirupban épp úgy tartósítható, - mint rumban vagy ecetben. Érdekes dolog, hogy — más gyümölcsök példájára — a dinnyéből miért nem készí­tenek pálinkát vagy bort? Élesztőgombák hatására a dinnyelé éppen úgy. mint bármely más gyümölcslé, megerjed ugyan, de mert cu­korban viszonylag szegény és meglehetősen aromátlan. dinnyépálinkát vagy dinnye­bort nem készítenek belőle. A dinnye általában 6—8 szá­zalék cukrot tartalmaz. Leg­több hazai gyümölcsfélénk­ben ennél lényegesen több — 13—18 százalék — cukor van. Ha mégis kifejezetten édes ízű is a dinnye, annak oka az, hogy szerves savak­ból is viszonylag kevés talál­ható benne, márpedig egy gyümölcs édes ízhatása nem­csak a jelenlevő cukor meny- nyiségétől. hanem a cukor és a sav arányától is függ. Olvashatunk róla. hogy a múlt században divatos diny- nyeszüret-ünnepségek alkal­mával úgynevezett ..dinnye- bor”-t ittak. Ez azonban nem dinnyéből, hanem szőlőből készült, és a dinnye mérték­telen fogyasztásából szárma­zó kellemetlen hatást volt hivatott megelőzni. Nevét te­hát nem alapanyagától, ha­nem a< fogyasztási alkalomtól nyerte. B. I. Sportlövészet A Magyar Sportlövő Szövet­ség Budapesten, a Mexikói úti lőtéren rendezte meg az 50 ni­es versenyszámokban a felnőtt női junior és ifjúsági országos bajnokságot. . , Az év legrangosabb hazai lö­vészversenyén ismét kitűnően szerepeltek a gyöngyösi sport­lövészek. Ifjúsági fiú standard- puska 3x20 összetett verseny­szám csapatversenyében orszá­gos bajnok lett az MHSZ Kité­rőgyári Vasutas LK (Komjáti József, Misi Róbert, Szőke György). Edzők: Bálint Sándor és Tóth József. Komjáti József a gyöngyösi Vak Bottyán Ipari Szakközépiskola tanulója. Nagy akaraterej ű, szorgalmas ver­senyző. Misi Róbert a gyöngyösi Berze Nagy János Gimnázium tanulója. Utolsó éves ifjúsági versenyző. Nagyon tehetséges, de formája ingadozó. Most csúcsformában versenyzett. A gimnáziumban is kiváló. Szőke György a három versenyző kö­zül a legfiatalabb. A gyöngyösi Vak Bottyán Szakközépiskola tanulója. A klub egyik legtehet­ségesebb sportolója, emellett jó tanuló is. A junior leány stadardouska 3x20 összetett versenyszámban csapatban országos bajnok MHSZ Kitérőgyári Vasutas L& (Seszták Zsuzsanna, Berkics Krisztina, Simon Klára.) Edző; Tóth József. Seszták Zsuzsanna. a gyöngyösi MÁV Kitérőgyártó Üzem műszaki rajzolója. Már sok éves eredményes sportlövész múltja van. Az utóbbi években mindig nyert valamilyen OB-t. Egyéni versenyben 564 körrel a IV. helyet- sikerült elérnie. Ber­kics Krisztina ez évben érettsé­gizett. Vizsgái miatt majdnem fél évet kihagyott, csak közvet­lenül az OB előtt kezdett edze­ni. Hallatlan nagy erőfeszítéssel várakozáson felül versenyzett. Egyéni versenyben a standard pu. 60 1„ fekvőben 2. helyezett lett. Simon Klára a gyöngyösi 18/48. számú gyógyszertár gyógyszerész asszisztens-j előli­je. Munkája mellett tanfotyamra járt és sportolt Jó időbeosztás­sal mégis elérte, hogy teljesít­ményével hasznos tagja lett a csapatnak. A két bajnokság mellett meg kell említenünk még Édes Já­nost is, aki fegyverhibával küsz­ködve is 4. tudott lenni az erős junior fiúmezőnyben, a 2. he­lyezettel azonos eredménnyel, de gyengébb utolsó sorozattal. SAKK Gyöngyösön, a Volán 4. számú Vállalat kultúrtermében ülése­zett a Heves megyei Sakkszövet­ség elnöksége. Eredményes fél­évet zártak, mert javult az elő­ző évekhez viszonyítva a vállalt társadalmi munkavégzés. Ebben sokat segítettek azok a fiatalok, akik az idén lettek kinevezve. Megállapították — míg a GYESE tartja megyei hegemóniáját, — hatalmas tempókkal mindinkább előrelép az Egri Vasas. Az idén jól erősítettek, sőt, a jövőben még ütőképesebbé akarják tenni az együttest. Visszaesett a He­vesi SE és a Bélapátfalvi Épí­tők minőségi fejlődése. Mint hírlik, Bélapátfalván a sakk- szakosztály feloszlatását terve­zik. Kladiva Imre. szakosztály- vezető jól szervezi és irányítja a Füzesabonyi Vasas sakkéle­tét. A Gyöngyösi Volán, Gyön­gyöspatai Tsz SK, Fáczán Já­nos újjászervezésében pedig a rózsaszentmártoniaknál tapasz­talható egyenletes fejlődés. Az ülésen megtárgyalták aa 1977. évi megyei sportnaptárt is. Ismét rangos rendezvényt kap Heves, továbbá Egér. ahol a me­gyei ifjúsági egyéni, csapat fiú­lány. felnőtt női egyéni, vala­mint a megyei női egyéni vil­lámbajnokságok kerülnek lebo­nyolításra. Mátraházán, az olim­piai-edzőtáborban kerül sor a XXII. országos Mátra-viilám- bajnokságra. míg Gyöngyösön, a Volán-kultúrházban a VI. or­szágos Somody emlék villám­csapatversenyre. Változatlan az alkotmányün­nepi mesterjelölti és első osz­tályra minősítő verseny színhe­lye 1977-ben is. mikor ismét a Berze Nagy János Gimnázium- emeleti díszterme áll a verseny­zők rendelkezésére. A csapatbajnokságokat már februárban elkezdik, míg Heve­sen svájci rendszerben kíván­ják lebonyolítani a megyei egyéni férfibajnokságot. Sporthírek Valószínűleg már a XXII. moszkvai nyári olimpiai játé­kok legtehetségesebb női röplab- dázóival ismerkedhet meg au­gusztus 15-től a nyíregyházi sportközvélemény. Megyeszék­hellyé válásának 100. évforduló­ját ünneplő városban rendezik m,eg ugyanis a IX. női röplabda ifjúsági barátsági versenyt. Ki­lenc nemzet .10 válogatottja lép pályára a nyíregyházi stadion játékcsarnokában, közöttük a tavalyi győztes Szovjetunió, de a résztvevők között lesz Kuba és a Koreai NDK ifjúsági válo­gatottja is. A rendezők jogán a magyarok két együttest indíta-- nak. A tornát két csoportban kezdik. A csoportokon belül kör­mérkőzéseken döntik el a sor­rendet, majd az azonos helye­zettek játszanak egymással, s így alakul ki .a végeredmény. A magyar ifiválogatottak a hét eleje óta már Nyíregyházán tar­tózkodnak, s napi két edzéssel •készülnek a tornára. Mint Héra Gábor vezető edző az MTI nyír­egyházi munkatársának elmond­ta. a Vasas Izzóból 4, a NIM-ből 3. a Szegedi Sparlacusból 2, az MVSC-ből, a Lehel SC-ből és a Dtinaújvárosi Kohászból egy- egy játékos került az A-váloga- tottba, tagja a keretnek a mont­reali negyedik helyezett felnőtt válogatott játékosa, Bárdi Gyön­gyi is. aki azonban csak a- hét végén csatlakozik a többiekhez. A Harmat Jánosné irányításá­val készülő B-keretbe azok a fiatalok kerültek, akik a jövő évi havannai IBV-csapat gerin­cét képezhetik. Nyíregyházán a városi stadionban ez alkalomra jelentős tereprendezési munká­kat végeztek el. Piotr Jaroszewicz. a Lengyel Minisztertanács elnöke csütörtö­kön a Minisztertanács palotájá­ban találkozott a lengyel olim­pikonokkal, edzőikkel és sport­vezetőkkel. A miniszterelnök Gierek, a LEMP KB első titkára, a párt és a kormány vezetősége nevében köszönetét mondott a sportolóknak és edzőknek a montreali XXI. nyári olimpián elért kiváló eredményekért. Ez­után magas állámi kitüntetést nyújtott át három edzőnek, to­vábbá Irena Szewinska és Ry- szarú Szurkowski sportolóknak­★ ■ Oslóban megkezdődött az idei junior úszó-, mű- és toronyug­ró Európa-Bajnokság. Az első versenyszámban; a női torony- ugrásban ez lett a sorrend: 1. Anna Dudina (Szovjetunió) 295.80. 2. Pianova (Szovjetunió) 290.50, 3. Jahn (NDK) 284.53,...’ 5. Kelemen Ildikó 273.10 ponttal. Szombati sportműsor ökölvívás: Az országos Bá­nyász Kupa elődöntői, Petőfibá- nya, sportcsarnok, 16 óra. Labdarúgás: DVTK—SBTC, Ti­sza Kupa mérkőzés, Eger, sta­dion, 16.30 Fehér. Teke: Egri Nyári Kupa egyéni, és csapatverseny, Eger, auto­mata pálya, 13 órától. Sorso'ás Teke férli NB II. keleti csoport 7. forduló, VIII. 22.: Kecsk. SC — V. Ikarus. Egri Spart.—K. MÁV, Ny. TIT ASZ—NÉMTE, DMTE— O. Kohász, M. Bányász—SZAK, S. Öblös—Cégi. Közgép, Vegy. terv—Bp. Postás. II. forduló, Vili. 29.: Bp. Pos­tás— DMTE, Ö. Kohász—Ny. TIT ASZ, NÉMTE—E. Spartacus, K. MÁV—Kecsk. SC, V. Ikarus —S. öblös, C. Közgép—M. Bá­nyász, SZAK—Vegy. terv. III. forduló, IX. 5.: M. Bányász —V. Ikarus, S. öblös—K. MÁV, K.SC—NÉMTE, E. Spart— Ö. Ko­hász, Ny. TITASZ—DMTE, Vegy. terv—C. Közgép, SZAK—Bp. Pos­tás. IV. forduló. IX. 12.: Bp. Postás —Ny. TITASZ, DMTE—E. Spar­tacus, ü. Kohász—K. SC. DMTE —S. öblös, K. MÁV—M. Bányász, V. Ikarus—Vegy. terv, C. Köz­gép—SZAK. V. forduló. IX. 19.: SZAK—V. Ikarus, Vegy. terv.—K. MÄV, M. Bányász—NÉMTE. S. öblös—Ö. Kohász, K. SC—DMTE, E. Spar­tacus—Ny. TITASZ, C. Közgép —Bp. Postás. / VI. forduló, IX. 26.: Ny. TITASZ—K. SC, DMTE—S. öb­lös. o. Kohász—M. Bányász, NEM TE—Vegy. terv, K. MÁV— SZAK, V. Ikarus—C. Közgép, E. Spartacus— Bp. Poslás. VII. forduló, X. 3.; Bp. Pos­tás—V. Ikarus. C. Közgép—K. MÁV, SZAK—NÉMTE, Vegy. terv —Ó. Kohász, M. Bányász—DMTE, S. öblös—Ny. TITASZ, K. SC— E. Spartacus. Vili. forduló,. X. 10.: K. MÁV —V. Ikarus, E. Spart.—S. öblös, Ny.- TITASZ—M. Bányász, DMTE —Vegy. terv, Ö. Kohász—SZAK, NEMTE—C. Közgép, K. SC—Bp. Postás. IX. forduló, X. 17.: Bp. Postás —K. MÁV, V. Ikarus—NÉMTE, C. Közgép—O. Kohász, SZAK— DMTE, Vegy. terv—Ny. TITÄSZ, M. Bányász—E. Spart. S. Öblös —K. SC. X. forduló, X. 24.: Ó. Kohász —V. Ikarus, NÉMTE—K. M\V, K. SC—M. Bányász. E. Spart.,— Vegy. terv, Ny. TITASZ—'ZAK, DMTE—C. Közgép, S. öblös—Bp. Postás. XI. forduló, X. 31.: Bp. Pos­tás—NEMTE. K. MÁV—O. Ko­hász, V. Ikarus—DMTE, C. Köz­gép—Ny. TITASZ, SZ MC—E. Spartacus, Vegy. terv—K. SC, M Bányász—S. öblös. XII. forduló, XI. 7.: Nv. TI­TASZ—V. Ikarus, DMi’E-K. MÁV, Ö. Kohász—NÉMTE, S. öblös—Vegy. terv, K. SC—SZAK, E. Spart.—C. Közgép, M. Bá­nyász—Bp. Postás. XIII. forduló, XI. 14.: Bp. Pos­tás— O. Kohász, NÉMTE—DMTE, K. MÁV—Ny. TITASZ, V. Ika­rus—E. Spart., C. Közgép—K. SG, SZAK—S. öblös, Vegy.- terv—M. Bányász.

Next

/
Thumbnails
Contents