Népújság, 1976. január (27. évfolyam, 1-26. szám)

1976-01-18 / 15. szám

I légpárnás „lái'BD ’ 1 A „Tájfun” elnevezésű lég- tpárnás terepjáró prototípu­sát diákok tervezték, és a Baskír Autonóm Szovjet Szo­cialista Köztársaságban ál­lították elő. Az első kísérletek során IbeVzonyosodott, hogy a jár­mű maximális sebessége el­éri az óránkénti 120 kilómé­iért, teherbíró képessége pe­dig a két tonnát. A terep­járó könnyedén képes halad­tai a víz felett és mocsaras ia'ajon is. valamint havon. A szárazj'öídön fél méter magasságú akadályokat is le üud küzdeni. Mozgékonysá­ga köve. kézi ében jó! hasz­nálható Szibéria és a Távol- Kelet nehezen járható vidé­kein, a kőolaj- és földgáz- termelő körzetekben. A „Tájfun” tervezői az «fai repülési intézet hallga­tói. Ebben az intézetben már sokszor elégítették ki az ipar EC ete'ményelt. Megkezdődött az .„Amphi­bia” nevű mechan'kus szán sorozatgyártása. Ezt a jár­művet a tiovoszfbirszki ű'.ektroíechn'kai főiskola hallgatói tervezték. A kísér­letek során kiderült, hogy a szón könnyen halad és jó! tud manőverezni havon, jé­gen és vízen. A 40 lóerős me:orra! hajtott „Amphibia” 400 kilogramm terhet képes felemelni, sebessége havon ő0 krn'ó, vízen pedig 35 km 6. A jármű jó szolgála­tot tesz majd a geof'alku­soknak és geológusoknak, ka'ászoknak és íö’dratztudó- soknak, zoológusoknak, és távközlési dolgozóknak. FÜLÖF LAJOS: Megjön ii tél Borús az ég kőrös-körül, lassan havazni kezd. Megjön a tél nesztelenül, november elszelel. Dermedt a csend, a hó puhán a városra szitál. Eehér selyem terül reánk, elsápad a világ. Almodnak most erdők-mezők, a hrl.gatag hegyek Kemcny-íagyos időben ők, akár az emberek. Csupasz gallyat cibál a szél, cikáz a cinke-raj. Vigaszt fakaszt csekély remény: a télre jön tavasz. Messzire száré nyia' Kevesen gondolnák, hogy századunkban vannak niég olyan hadseregek, amelyek íjászokat is foglalkoztatnak. Az egykori portugál gyarma­ton, Timoron egynémely tör­zsi alakulatok még mindig e fegyverrel veszik fel a har­cot az ellenséggel. Jóllehet már sok évszázada lejárt az idő az íj és a nyíl fölött, nem szabad lebecsülni ezt a fegy­vert, ha gyakorlott kezek­ben van. Márpedig a kultúra alacsonyabb fokán álló, ma is halászatból és vadászatból éló emberek nagyon tudnak bánni ezzel az egyik leg­Tolvaj-e a tolvaj szarka. sze!!d»e a galamb? Jó vagy rossz tulajdonsá­gok érzékeltetésére gyakran használunk „állati” példákat. ,hangyaszorgalmú”, „tyúk­eszú”. .jjalambepéjű" és sok­sok más jelző tanúsítja, hogy az állatvilágban szinte min­den jellemvonásnak fellelhe­tők legtipikusabb képviselői. Csakugyan fellelhetők? — kérdeztük Varga Bélát, a Fő­városi Állat- és Növényként tudományos asszisztensét. — Nem. vagy legalábbis nem úgy. ahogyan a köztu­datban él. Valójában olyan jelzőket, hogy hű okos. stb.. hiba az állatokra alkalmazni. Mert nézzük csak: hű-e a kutya? Kívülről, a mi sze­münkkel nézve igen. Ám a kutya hűsége nem más. mint ragaszkodás a falkavezérhez. aki adott esetben gazdája, az ember. Nem valamiféle „ér­zelmi” okból szereti az em­bert. hanem azért, mert a „falkavezér” biztosira szá­mára a táplálékot. Közmon­dásos a galambok szelídsége. Nos. kevesen tudják, hogy a galambok között bizonv gva- kori a verekedés, s hogy pél­dául a féltékeny galambért „rabiátus” jószág: nem tűri meg a hívatlan harmadikat. Halálos sérülést ugvan nem­igen okoznak: rabságban. k:s ne’ven összezárva azonban ez is előfordulhat. — Azon is lehet vitatkoz­ni hogy ravasz-e a róka? Mert nem agyafúrtságról van szó nála sokkal inkább arr'l hogy gvenge alkatú ál­lat F^áft rendszerint lesből hátulról kell támadnia, hogy élelmet megszerezze. — Buta-e a tyúk? Az in- te’.Vgenc'a-szintkülönbség az az állótoknál is rnegyan. Fej­lettségük a fejlődésük függ­vénye. Á tyűk a maga fej­lettségi fokán éppenséggel nem oíta. Hiszen annyi esze neki is van. hogy táplálékát megszerezze. S ha már itt tartunk: a szamár okosabb a tyúknál, de nem jutott el a ló fejlettségi fokáig. A sza­már inkább csökönyös — ta­lán azért, mert kevésbé há-. ziasított. mint a ló. — Szorgalmas-e a méh? Igen de rögtön hozzá kell tennem: nem azért, mert „szeret” dolgozni. Társasále- te szigorú rendszerben fo­lyik. létfontoságú. hogy saját munkáját ki-ki elvégezze. Ha ebben a jól szervezett csa­ládban — ahol minden tag­nak megvan a maga feladata — sok „lógós, munkakerülő” lenne, veszélybe kerülne az egész méhfamília fennmara­dása. Ugyanez áll a han­gyákra is. — A gyermekmesék sok­szor felróják a tücsöknek, hogy csak hegedül, hegedül, míg a hangya szorgoskodik. Nos, a tücsök hegedüláse a fajfenntartást szolgálja: így hívja a nárját. Sok az ellen­sége. sok utódról kél! gon­doskodna. — „Ügy log. mint a szarka” — ítélkezünk az enyves kezű tolvaj fölött. Persze, a szarka esetében szó sincs valamiféle jellembeli torzulásról vagy kleotomá- niás haliamról. A madárvi­lágnak ez a talán legfejlet­tebb tagja mmden iránt ér­deklőnk. Látása k'tűnő. min­den felke’ti f'gvelmét. M!n- den mozdítbatót el is visz, mert azt h'szi. imgy eh°tő. Egyszóval: nem tolvai. ha­nem egy kíváncsi — s rend­szerint éhes — szárnyas csu­pán. (K. É.) ősibb fegyverrel. Történelmi tény, hogy egykor félelmetes „tűzerőt” képviseltek a lo­vas íjászok. A lőállásbái ki- reoített nyílvessző oedig 3— 403 méterre is elszállt és cél­ba talált. Szükség esetén percenként hét lövést is le tudott adni & gyakorlott íjász. A timorihoz hasonló íjász­egységek természetesen ma már ritkán találhatók, A sport'jászát viszont egyre na­gyobb tömegeket hódít vi­lágszerte. Olvastuk Könnyebb ns'nűcnt elhall­gatni, mint keveset beszélni, (KemDis) * * , A múlt olyan óriás temető, amaijbe nap mint nap elte­metünk valamit önmagunk­ból. (Tarchetti) * A baró'om megmutatja, m't tehe'ek, ellenségem pe­dig, hogy mit kc’l tennem, (Schiller) Ne vesztegessetek el egy órát sem, h'szen nem lehet­tek biztosak egyetlen perc­ben sem. (Benjamin Franklin) Alantas munka nincs. (Manzoni) M'nél több megrögzött szokása van az embernek, annál kevésbé szabad és füg­getlen. (Kant) Hogyan csókoltak az ókori görögök? Nem valószínű, hogy az ókori görögök ne ismerték volna a csókot. Noha a görög nyelvben eredetileg nem volt szó a csók kifejezésére, a görög irodalom — legalább­is Aiszkhülosz óta (i. e. V. század) — úgy említi, mint he­ves érzelmek kifejezőjét, a barátság, a hála, a szeretet jel­képét. a hódo'at gesztusát, az üdvözlés vagy a búcsú jelét. A klasszikus korban a görögök — így Szókratész és Platón is — hasonló elképzeléssel kapcsolták összs a szái- csókot, mint egyes északi-s">rki vagy óceáni népek az orr ősszedörzsölését: abban a hitben éltek, hogy a lehelettel a lélek is átszáll a másikba. Az erotikus csók a realisztikus görög, majd később római komédiákkal (Arisziopha-ész, Plautusz) vonult be az Irodalomba, mert az erotika már annak idején is elkép­zelhetetlen volt a szerelmi csók nélkül. A görögök és a rómaiak azonban nemcsak a szerelem hevében csókoltak. Alkalomban nem volt hiány: üdvözlés- és búcsúképpen férfiak is szájon csókolják eevmást az ut­cán, jóllehet kellő tartózkodással, a rabszo’gák egymással va'ó szo’id’ritásukat felezték ki a csókka’, politikusok és hadvezérek hivatalos üdvözlési módja az arcra adott csók volt. A homlokra, a koponyára, a szemre vagy a mellkasra adott csők a tisztelet kifeiezésének számított. A gyereke­ket a felnőttek üdvözléskor gyengéden szálon c'-óko’ták, o’y módon, hogy fülüknél fogva magukhoz vo-ták őket. A kéz-, térd- és lábcsók a tisz'e’etteUes alázat (perzsa szo­kás’ ;e’e volt. de o’vknr a sz»í-’'tiís f4rFi is í"v odnms’ta imád-'f’át. A sa’át kézre ad'!1, csók a va”ási tiszde'-^t m'■"nyilvánulása vo’t. szentélyek vagy templomok e'őtt elha’adva. Bajorország egves vidékein még ma is szokás. A hétköznapi é’seben ké'őbh a e-ókváltás mindennapi szokássá degradál údoft. Mart'a’is. római ep’grammakö’tó és szaü'ri'-vs. az u‘eán és mindenfitt elter'^dt semmitmnn- ('«óVb'ió7^ A r'Fr»*r<'V a”rr>,n­OvHins*5”’’»'!. a költőéi ríttak. P"** v-»1- Ip'ta bn„v aki megelégszik a csókkal, az nem is érdemes erre a kegyre. Hódító pú?’ fák A női vonzerő és szexszeo'l legfőbb „székhelye” a pu- p:1’a. A kitágult, vagy tágulóképes pupil’a megvá’toztnt- hatja az arckifejezést, vonzóvá, izgatóvá teheti a leghét- köznap;bb arcot is. Ennek bizonyítására Eckh°nd Hess amer'kai pszichiáter a következő kísérleteket végezte el. Egy férfiakból álló kísérleti csoportnak két kénsoroza­tot mutatott be. Az első sorozatban szűk. nyuga’mi álla­potban levő pupil'áiú nők képe smreoe't. a más'k soroza­ton látható nők pupillája viszont kitágult, mintha érzelmi hatásra nagyobbodott volna meg. A különbséget egyik vizsgált alany sem vette észre. Viszont a két sorozattal kapcsolatos megjegyzésed alapo­san eltértek egymástól. Az e’ső sorozatban szereplő nőkre ilyeneket mondtak: „közömbös, hidegecske. önző”. A má­sodé csoporttal kapcsolatban viszont nem fogytak ki a di­csérő jelzőkből „csinos, nagyon nőies, vonzó”. „A dologban az az érdekes — mondotta a Sc'ent’f’c American című lap munkatársának adott interjúiéban Hess —, hogy nvndkét sorozat ugyanazokról a nőkről ké­szült. Csak a Duoillájuk volt szűk vagy kitágult a képe­ken”. 'WVÖAAAAAAAÖAAVWVVNA HANTIALKOHOLISTA — és ... uram, tud­ja, hányán haltak meg a borivásbán? Nem tudja? Megmon­dom. Az UNESCO erre létrehozott szak­bizottsága szerint azokban az orszá­gokban, ahol nagy­arányú a borfogyasz­tás, négyszer akkora a májzsugorodásban elhunytak száma, mint azokban az or­szágokban, ahol kis- arányú, vagy egyál­talán nincs is alko­holfogyasztás. Mert uram. a bor veszé­lyes dolog. Az. hogy vízzel hígítva fröccs- ként isszák egyesek, legfeljebb meghosz- szabbítja a betegség időtartamát, de a vég. az. kérem, elkerülhe­tetlen. .. Hígított mé­reg is méreg. uram. csak leafcliebb vala­mivel később hat... A borban levő alka­ta’dák, enzimek, sa­vak és aromák eg-’/üt- iesen a :méreg erejé­vel hatnak a szerve­zetre és a bekövetke- ze~dő halál csak idő kérdése... Sorvirá- n-'s o~r 1 rrát r^m ta­láló l-Jteiezés? Hát nem. uram!... Mert az a borvirág az or­ron már a közelgő ha­/^ g/i etilbe. Tcrgetosz..?! Olvasóink jogosan tehe'ik fel a kérdéct: milyen közér­dekű mondanivalót íogal- mazha uck meg a címmel jelölt tárnával krncso’atban. Először is azért íru-k erről a görög tulajdonnévről, mert újabban nagyon gyakran jut versbeli szerephez. Ha az olvasó nem ismeri ennek a megnevezésnek hasmá’-ti értékét, akkor alig tud’a él­vezni a ráóníte't szóképet, és azt az összefüggést amely­re a verebeit beszédhe’yzet- ben ezzel a névvel utalnak a költők E"y olvasónk-ak is választ kívá-unk adni cik­künkkel. Kérdése: alkal­mas-e ez a név egy zenek'r megnevezésére, s egyá'talá- • ban ml lehetett ennek a névadásnak az indítéka. Hogy a választ megfogalmazhas­suk. ismernünk kell e név­vel kapcso'atas nvelvi. mű­velődéstörténeti összefüggé­seket is. A Tajgetosz régi görög helynév: a szép erdőkkel borított, üdítő forrásokban s kristálytisz'a patakokban gazdag erdőségek összefog­laló neve. Képes Géza gö­rögországi emlékeiről, ta­pasztalatairól írott Nem küzd a fény című versében sem véletlenül bízott kifejező nyelvi szerepet erre a hely­névre: „A Tajge.osz mere­dek szik'ái felett / bársony­puha barna fellegek / gomo­lyognak”. Az idézett vers­ben ez a mondat is olvasha­tó: „Ha'lom sírni / a Tajge- toszról letaszított / gyerme­kek had't”. Volt idő, ami­kor az életre nem való, a test! hibával született sze­rencsétlen gyermekeket er­ről a hegyről taszítot'ák le a rideg spártaiak a mély­ségbe. A megnevezés tehát olyan képzetsort is elindít­hat az olvasóban, ame'yben az emberi kegye'len'ég kép­zete, illetőleg fogalma lát­szik főszerepet. Így megért­jük, ha Tamás Menyhért A toronyőr című költemé­nyében . a széeyen Ta’getosz- hegyein” jelzős szerkezetet is felhasználja versépítő elemként. A versolvasót merész és szabad képze kapcso’á-ra késztetik azok a költemény- részletek is, amelyekben a Tajgetosz elvontabb monda­nivaló kifejezésére is alkal­mas megnevezés: „Itt a vég­ső pillanat: emelked’etek a magasba, / mutassátok meg: mégsem vagy* ok olyan se- lejí lények. / Nézzetek rám, kövessetek: t Ha a Tajge- toszra. hát a Ta’gstoszra! / Repüljelek” (Nádas József: Repü’jetekV Egészen egyér­telmű kö'tői szókép és mé- lyenszántó gondolatsor bom­lik ki a név nyomán Hor­váth Imre Tx’getosz című versének alábbi részletében is: „Kegyetlenség, de arra kérlek. / minden úi-zülötí művecskádet / taszítsd le. ha hozzád nem ér fel. / távla­tod Taigetosz hegvér 51”. Eddigi mondaoivaiúnkből az is kriűnhe^e t. hozy egy zenevar nrng^eve-ricere egy- ólt')'á,'an nem alkvmas ez a görög he’ynév. még akkor s=m. ha hz-''r"'c-ir'--'‘-st te­kintve a szán hanir-’ású ne­vek sorába illeszthető be. és szép. kellemes ha-,"4’mánvt is nyú’t nzok~ak. akik hall­ják. jl’etőleg h-ng'w’r'tják a Tajgetosz megnevezést. Dr. Bakos Kézség i lál virága ... Nem borvirág, de borko­szorú, uram... — ... hogy akkor, talán a sör? ... Ne­vetnem kellene, uram, kacagnom, f ul­ti okolva kacagnom, uram, ha nem volna olyan tragikusan os­toba és rendkívülien veszélyes ez a kérdé­se. ... A sör. ha le­het, még veszélye­sebb, mint a bor... .4 sör, kérem, még ráadásul fel is puffaszt, el is kábít... Olyan, hasa lesz a sörivónak ... mír megbocsásson... mint egy utolsó hetes vá­randós asszonynak... Es lassan fog az agya. Tompa lesz a gondolkodása. A ref­lexei meg egyszerűen nincsenek is a sörivó­nak ... Tehát nem­csak, hogy időnek előtte hal meg a sör­ben levő alkohol mi­att a szenvedélyes sörivó, de még csú­nya halott is lesz ráadásul, uram... És a sörivók általában vesezsn"orban halnak el... Bár máj. vagy ve-e. mi-de'vi.. . A halál f*T*f varrt vn-i me-th"tetlenül bekö­vetkezik .. . — Sört sem. uram Azt sem iszom so­ha ... — Esetleg nag\ ritkán, mondjuk, egy- sgy pohárka likőrt c rjer.gíbb és kevésbt ídes fajtából? — Ne kényszerít- ’.en felháborodásra iram ... Mondtam hogy likőrt sem. Mér, ;oha nem ittam és aem is fogok ... — Ez valóban cso- lálatos ... Hát akkor nit iszik végtére is? — Én, uram? Pú­inkét Csak pálin­kát ... — Pálinkát? Miért. i pálinka talán nem ilkohol? — Nem, uram. A tálinka az pálinka és lem alkohol. A pá- inka gyógyszer, meg­ád a gyomorbanói s a megfázástól, ier- ő loníti a szájat és a első szerveket... Iram, van egy ver­em a pálinkához, 'elolvashatom? Pe- ig gyönyörű vers. Ikkor csak a cí- i&t... óda a hét fél­édhez ... (egri) Likőr? Milyenre gondol? ... Mert olyanra nem tud gon­dolni, uram. amiben ne lenne alkohol... Még hogy a likőr. Cuk­rozott méreg. Édes méreg. Nem, uram. nincs kibúvó, a likőr is meghozza a maga baját... Nagyfokú'ét- vágytala-ságot köve­tően beáll n nyomor- zsugor ... Máj, vese, gyomor __Uram. lát­ha tja. egyre megy ... Bor. sör, likőr ... Egy alkohol három sze­mélyben, akarom mondani, három for­mában __De a vég­e redménye mindhá­rom formának egy és ez a halál, uram. Ez a bizonyos! — És ön soha nem iszik bort? — Uram. én soha. Még fröccsöt sem... — Akkor talán né­ha-néha egy-egy stuc- ni sori.

Next

/
Thumbnails
Contents