Népújság, 1975. augusztus (26. évfolyam, 179-204. szám)

1975-08-17 / 193. szám

I f M't tegyünk falra? A 52ooa, gazdija és falu ŐSZINTÉN SZÓLVA gya­nús nekem a kérdés: „Mit tegyünk a inlt-a.'" Mintha ez i a mondat azt feltételez: é ugyanis, hogy ama bizony.s fal valami önállóan < létez í. amelyet az összefüggések!* i kiszakítva díszíthetünl . Mintha valamiféle FALRÓ ^ volna szó. Csakhogy: amíg .•* fal szerkezetileg teljese i egyértelmű, addig esztétikai­lag már korántsem az, ha­nem kétértelmű, sőt több ér­telmű csalfa jószág. Önöket persze bármiféle falnak csakis a belső oldala érdekli, az amelyik a szoba felé fordul. De nemcsak for­dul, hogy idegenül nézze a belső teret, hanem egyúttal része is annak a belső tér­nek, — legalább is lakberen­dezési értelemben. A falat tehát nem tekint­hetjük különállónak, és dí­szítését sem oldhatjuk meg úgy, hogy ne vegyünk tudo­mást a fal előtt a szoba bel­sejében álldogáló tárgyak­ról, bútorokról, vagy akár figyelmen kívül hagynánk a szabad felület mellett, éppen a fal nyílását takaró kárpito­kat. Ebből az Is következik, hogy mindaz, ami a falra ke­rül, része annak a nagy együttesnek, amely a szoba berendezését alkotja. Mielőtt azonban válaszolnánk a kér­désre, szükséges talán, hogy — amúgy nagy általánosság­ban — magáról a szobáról beszéljünk. A szobát, berendezését mindenekelőtt j rendeltetése szabja meg: hálószobáról, nappaliról, netán dolgozószo­báról van-e szó. Ezenkívül még másvalami is — a mi szempontunkból fontosabb — meghatározza a szoba karak­terét, sajátos jellemvonását Mégpedig — a gazdája. TÉVEDÉS LENNE azt hin- hinni, hogy csak a ruhát hordja a testén az ember. Nem, az egész/szobaberende- zést, annak légkörét, a szoba belső terét is úgy viseli, mint egy ruhát; érezheti benne magát feszesen, ké­nyelmetlenül, vagy oly ko­mótosan, mint egy jól sza­bott, éppen a testére illő ru­hában. A bútorok mindenekelőtt a tömegükkel hatnak, azok aránya, clhelyezésmódja ad­ja meg a szoba térszerkeze­tét. De hatnak a vonalakkal is, a székek háttámlájának karcsú lendületével, a kar­fák borulásával, vagy egy s-éd rendszerű szekrényfal vízszintes és függőleges vo­nalainak kiegyensúlyozott harmóniájával. De a bútoro­kon van kárpit, s a to­rok is különböző színűek — furnérosak, vágy festettek—, s ezek a színek, a tömegek­kel és a vonalakkal együtt alkotják azt a kompozíciót, amely a szoba sajátja lesz. De térjünk vissza a gazdá­hoz. Hiba lenne valamilyen „áruházi szemléletből” kiin­dulnunk, s azt feltételez­nünk, hogy mindenki ugyan­azzal a bútorzattal rendez­kedik he, mini amit az áru­házuk kínálnak. Nem a bú­torkínálat szabja meg egye­dül a használó ízlését. Bele­játszhatnak az ősök, az a szemlélet, amely mér a gyerekkorban megragadta, vagy taszította a későbbi fel­nőttet, belejátszanak az em­lékek, nem utolsósorban az emléktárgyak, azok, amelye­ket a szülők, nagyszülők őrö­ld'ettek ríjnk, de azok is, amelyeket' mi magunk gyűj­töttünk össze. Mindezeknek az emlékeknek hangulati ér- t van, Olyan azonban, amely kizárólag a tulajdonos számára jelent valamit, de amelyet ált n't nos esztétikai értelemben még sem tudunk elég szépnek nevezni. Itt kezdődik a konfliktus. A s •'orra belső ugyanis ilven szubjektív, meg objektív tár­gyak g'-űjeménye. MDS'*’ MAlt nézzük a falat. Lehetőleg ne tegyünk re semmi oiyat. amihez csakis a hasrné'ójának van. lehet szubjektív köze. Hiszen — mint mondottuk — a szoba b vnonrHó, olyan esztétikát egység, amelynek nemcsak a használója, de a látogatója számára 's lehet mondunlva- Hja. Próbáljunk meg a szépérzék szempontjából ,/■' »'tüvan’’ '’álogatnl, s azt ami a falra kerül, úgy válo­gassuk ki, hogy a szoba va­lamennyi tárgyával összefüg­gő egységet alkothasson. Persze lehet, hogy a szo­ba falára semmi sem kíván­kozik, a bútorok és a kárpi­tok önmagukban is be tud­ják tölteni esztétikai hivatá­sukat, s minden a falra ag­gatott kiegészítés hívatlan vendég lenne csupán. Lehet mzonban, hogy a bútorok tö­mege között olyan szabad faltelületek maradnak, ame­lyek valamilyen kiegészítő dísz nélkül üresen.tátonganá- nak. Ide már kívánkozhat ekár szőnyeg, akár kép, akár plasztika, akár valami más. Egyéni ízlésekbe nem lehet beleszólni. Annyit azonban tanácsolok, amennyiben a bútorzat és annak kárpitozá­sa, még a kiegészítő függö­nyök túlságosan színesek, — úgy ne tegyünk képet a fal­ra, Jobb célt szolgál helyett« az egyszínű szobrászati mun­ka. Vagy valamilyen kerá­mia. Természetesen lehet a helyzet fordított; a bútorok és kárpitok színének egyhan­gúságát kell ellenpontoznunk színes képpel, vagy tarka szőtessel. VÉGÜL 18 nem adhatunk mindenki száméra egyfor­mán megfogható ötleteket, legfeljebb hozzávetőleges ta­nácsokkal szolgálhattunk. De, akkor, amikor a lakás beren­dezőinek válláról nem tudtuk levenni a terhet, ugyanakkor örömétől sem fosztottuk meg. Attól az örömtől, hogy maga keresse ki magának az üzlet­ből, vagy a családi „kincs­tárból” a legmegfelelőbbet, s maga keresse meg a bútorok együttesén belül a falon an­nak a helyét. (B. I.) SÉTAHAJÓ, ZENE, TÁNC ÉB A KÉK SZtNÜ SERBE ÍKáttJi zm m BíM> ­Humor­szolgálat — Hallottam, hogy itt sok a cápa. De én még eggyel sem találkoztam, pedig már két hete itt fürdőm a ten­gerben. — Tudom. — Honnan tudod? — Ha eggyel is találkoz­tál volna, akkor én nem ta­lálkoztam volna most veled. ★ — Mond ja szomszédasz- szony, miért nem vesznek televíziót? Mindig otthon ülnek. — Nincs rá szükségünk. A férjem anélkül is el tud aludni. — Jegyezd meg, mától fogva legkésőbb este. 10 órakor itthon kell lenned! — Mama, de mar nein va­gyok gyerek... — Éppen azért! ★ — Papa. vegyél nekem trombitát. — Aztán folyjon trombitál­ni fogsz. — Nem, papa, csak ami­— „ iánál I kor alszol! ★ — Miért sírsz, kisfiú? — Elvesztettem 10 dinárt! — Ne sírj. Itt van 10 di­nár, menj haza! A kisfiú tovább sir. — Most ml bajod? — Nem tizet vesztettem el, húszat! ★ Két nő beszélget, a hang­versenyen : — Tudod milyen csodála­tos zenét csukott szemmel hallgatni? — kérdezi az egyik. Mögöttük egy férfi halkan súgja: — Csukott szájjal aján­lom! ★ — Ez a három mű fog, amit nemrég csinált, rette­netesen fáj. — Megmondtam, hogy a müfog, amit én csinálok, semmiben sem különbözik az eredetitől! ★ — Mi a különbség a tehet­ség és a zseni között? — Szinte semmi. Csak annyi, hogy a tehetség min­den hónapban fizetést kap, a zseni pedig a Nobel-dijra vár. ★ — Teljesen érthetetlen, hogy elhagyott a feleséged. — Sajnos, meglátta a sa­ját briliánsgyűrűjét a jobb kezemen. — Hát ez nem lehet in­dok! ■— Már hogyne lehetne! Az én jobb kezem a titkár­nőm. Bátorság Nemrégiben vidám írásom Jelent meg, melynek negatív hő­se egy Branyiga nevű maradi, gyáva, része­ges fickó volt. Ezen­felül még dadogott is. Azért választot­tam ezt a nevet, mert úgy véltem, ha létezik is egy Bra­nyiga nevű ember, Branyiga Előd bizto­san nincs. De volt... A cikk megjelené­se után ugyanis lá­togatóm érkezett, és így mutatkozott be: — Branyiga Előd vagyok... — Lehetetlen — csodálkoztam. — Tessék, Itt a sze­mélyazonossági iga­zolványom. — Foglaljon helyet. Ha óhajtja, megírom, hogy nem azonos az általam elképzelt Branyigával. — Kérem, az ke­nés! Én elégtételt akarok. Én nem va­gyok gyáva, része­ges, maradi is nem is dadogok. — De mondom, hogy.,. — Ne igyekezzék meggyőzni. A maga Branyigája is szaru- keretés pápaszemet viselt. — Tudja mit, új írásom főszereplő je­né festem és hősnek ábrázolom. Azt is megírom, hogy nem maradi, hiszen a mai fiatalok divatja sze­rint váltig érő hajat visel. Az új Branyi­ga csak vizet fog in­ni, és lendületesen beszél, mint egy szó­nok. Hősi mivoltának jellemzéséül megem­lítem, hogy 1944-ben pofon ütött egy SS- tisztet. — De kérem, én 1944-ben még cse­csemő voltam.., — Persze, persze. Van bejárónőjük? — Van. •H Na, akkor meg­írom, hogy Lehordla a bejárónőt, mert porosán hagyta az Íróasztalát, — Hogyne, hogy a bejárónő faképnél hagyjon bennünket? A feleségem inkább elviselné, ha én hagy­nám el Őt. — Akkor megment egy fiatal lányt két huligán támadásától. — Kérem, én csak ötvenegy kiló va­gyok. — Kiment egy cse­csemőt az égő ház­ból. — Ez jó, de ke­vés. — Két csecsemőt ment ki. — Jó, de ott van a többi negatív Vo­nás. — Józan lesz! Messzire elkerüli az italboltokat. — Netn bánom, de talán mégis jó lenne még valamit a hő­siességemről. — Alaposan meg­mondja a véleményét az igazgatónak. — Elgondolni is gyönyörű. Hogy én jól a diri szemébe! Hiszen még a cso­portvezetőm is remeg tőle. — Akkor meg­egyeztünk. Mindjárt lediktálom a karcola­tot. .. És ha egy órán belül eszébe jut va­lami jó hősiesség, ak­kor telefonáljon. — Egy órán belül? Lehetetlen! Most vissza kell mennem az irodába és 'a cso­portvezetőnk Is a mi szobánkban dolgozik, — Na és? — Nem merek ki­kezdeni vele. Mindig nagyon murizik, ha valaki magánügyben telefonál. Palásti László Fotel és komouter? Miért került egymás mel­lé a két címbeli szó, és mi­ért zártuk kérdőjellel a címadást? Elsősorban azért, mert mindkét idegen nyelv­ből hozzánk került megne­vezés leírásában és kiejté­sében nincs egységes gya­korlatunk. Vannak, akik a francia eredetű fotel szó ki­ejtésében alkalmazkodni kí­vánnak az eredeti ejtéshez, ezért a fotőj franciás ejtést tartják egyedül helyesnek. Ez a megnevezés lassan köz­nyelvi szóvá válik, mégpe­dig a fotel ejtésváltozatban. Különösen a fotelágy össze­tételben állandósult a fran­cia ejtéstől eltérő forma. Az is igaz azonban, hogy azok, akik tudatosan azt az elvet vallják, hogy az idegenből átvett szavakat közelítsük az eredeti kiejtéshez, követke­zetesen fotőj-1 Írnak és ej­tenek. A bútorüzletek ki­rakatában gyakran kétféle­képpen írják a párnázott szék megnevezésére szolgáló fotel szóalakot. Az a taná­csunk, hogy egységesítsük az írást és a kiejtést; s a fotel írásmódot és ejtésfor­mát fogadjuk el egyedül he­lyesnek. Az elektronikus számító­gép angol megnevezése, a computer írásával és ejtésé­vel kapcsolatban sincs egy­séges gyakorlatunk. Vannak, akik következetesen az ere­deti angol írásformát köve­tik. Üjabban többen magya­rul írják, de angolosan ej­tik. A komputer írásmód te­hát egyre általánosabbá vá­lik még a szakcikkekben és tudományos kiadványokban Is. A szó kiejtésében azon­ban még elég gyakori, az angolos kompjúler ejtésmód is. Még egy versben is így találkoztunk ezzel a szóval: „Jövőjét térképtömbökre vési kompjuterből vezérelt körzős-érctoll” (Andrássy Lajos: Miskolci tájkép). Egy másik versben azonban a komputer forma jutott nyel­vi szerephez: ,,Vízjegye nem érvényes, visszaadja a kom­puter. .. A komputerek kö­zeli szmog-riadót jeleznek” (Palasovszky: Lapiada). Az angol nyelv kiváló szakértői is azon a vélemé­nyen vannak, hogy ne alkal­mazkodjunk mereven az eredeti angol ejtéshez; ejt­sük tehát az egyre inkább köznyelvi szóvá váló angol eredetű megnevezést egysé­gesen és következetesen így: komputer. Azok, akik azon a véle­ményen vannak, hogy az idegenből átvett szavakat közelítsük az eredeti kiej­téshez, nem elfogadható módon érvelnek. Miért kell nekünk alkalmazkodnunk az idegen kiejtéshez akkor, amikor az átvett szó teljes Jogú magyar köznyelvi szó­vá vált, s írásában és ejté­sében alkalmazkodik a töb­bi magyar megnevezés ej­tésmódjához és írósformájá- hoz. Dr. Bakos József ***** a fehér botnál Kiállta a kísérletek próbáját és megkezdték annak az ultrahanggal működő vakvezető szemüvegnek a sorozat­gyártását, amelyet egy angol tudós konstruált. A speciá­lis szemüvegkeret középső részén három adó-vevő korong helyezkedik el. Ezek sugározzák ki rövid időközökben az ultrahang-impulzusokat, illetve fogják fel a visszaérkező jeleket. A sugárnyaláb 60 fokos sugórkúpban kb. hat mé­ter távolságon belül „tapogatja le” a környező tárgyakat, majd a visszaverődő hallhatatlan hangok erősítő készü­lékben alakulnak át megfelelő magasságú „dallamos” hangokká. A jobb és a bal fül számára a szemüvegkeret szárába épített kis műanyag csövecskék közvetítik a sztereohang két összetevőjét, így a vakvezető készülék térbeli tájékozódást tesz lehetővé. A tárgyak távolsága a hangmagasságból állapítható meg. A távolabbi — de még hat méteren belüli — tár­gyakról visszaverődő ultrahangokat magas hangként érzé­keli a vak ember. Amint közeledik a tárgyhoz, egyre mé­lyül a hangjelzés. A visszaverő felületek minősége is be­folyásolja a hangjeleket (pl. más hangot ad az utca asz­faltburkolata, mint a fűvel borított felület). A környezet­ről visszaverődő ultrahangokból meglehetősen összetett hangkép alakul ki, s ebben a „hang-birodalomban” csak kb. 20 órai gyakorlás után tud kiigazodni a világtalan személy. A vakvezető szemüveg hajlékony kábellel csatlakozik * könnyű, zsebben elhelyezhető, kis méretű erősítő és át­alakító egységhez.

Next

/
Thumbnails
Contents