Népújság, 1975. július (26. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-06 / 157. szám

A befalazott tanár Angelo Molinari. Tivoli tanítóképzőjének tanára reg­gel fél nyolckor szokása sze­rűit eiinoult otthonából mun- kanelyére. A kapuba érve azonban azt tapasztalta, hogy teljesen befalazták. A fa. kibontásához a rendőr­séget kelleit igénybe veniúe. Feltételezik, hogy a felelte­iéitől „drukkoló” diákok egy csoportja falazta be a ta­nárt. aki azonban meghiú- s. itta a tervüket, mert is­kolakezdéskor pontosan meg­jelent az osztályban. Óra után néhány tanítványa meg­jegyezte: „Kegyetlenebb volt mint valaha.” U$z?ha*tya a világtól Fülöp-szigeti néprajzkuta­tók Mindanao szigetének dzsungelében egy olyan kó­bor törzset fedeztek fel, amely — Manuel Brionez professzor szavai. szerint — nbsz *lút semmiféle kapcso­latot nem tart a mai civili­zációval. Számukra — mondotta az expedíciót vezető professzor — mi voltunk az elsők, akik saokát, inget, cipőt viseltek, mi voltunk az első küldöt­‘ tei annak a világnak, amely1- nek létezését még csak nem is sejtették ... Egyéb­ként — teszi hozzá a tudós — mi sem sejtettük ennek a törzsnek a létezését... A Bukindon és Agusan tartományok közötti hegyvi­déket benépesítő Tala-andig' („vademberek”) törzsről van szó. A Fülöp-szigeti népraj­zosok véleménye szerint a Tala-andig törzs tagjainak a külvilággal való kapcsolatai valamikor időszámításunk kezdetén szakadtak meg, s a törzs kultúrája meg is maradt az akkori színvona­lon. Egyébként négy évvel ez­előtt ugyancsak Mindanao szigetén a néprajzkutatók egy olyan kis létszámú, csu­pán 26 emberből álló tör­zset fedeztek fél, amely most már az allein különle­ges védelme alatt áll Ez a törzs a Tasadai-ok, a „bar­i langlgkók” törzse volt. GENCSO HRISZTOZOV: BALATON Édes tó, víztükröd előtt levetkezem sajgó fájdalmamat, letépem bénító dühömet... Es lecsendesedett telkemet Neked adom Balaton, Balaton!... A lelkem így lesz fiatal j— minden tavaszon. Így lesz tüzes — minden nyáron. Így lesz megint derűs a titokcsillagodtól, így lesz mindig bátor az izzó kitörésedtől, Szabadság, Szabadság!. .1 \ Legyen így mindig — a harcok morajlásában, a nyugalom és a vihar villódzásában — Tarts meg engem: az örök éggel, az örök vízzel,' tarts meg engem az örök földdel. Életem! Életem!. ... MOLDVÁT GYŐZŐ: Békétlen Messze vagy, mint a tengerek, mint a Tejút, s a távolság jószerint mérhetetlen, hiszen nem hegyláncok, nem őserdők emelik közénk csipkés-göndör homlokukat, hanem az Idő, 'mely külön ütemben rakja hordalékát szűkülő érfalunkra. De csodálója a hamvas messzeségnek, a vezérlő, melegszavú Sarkcsillagnak: nem tudok megbékélni e valósággal. S hogy sudár, delejes közeledbe jussak, napi munkám apró mesterdarabjaiból építek hidat fogsorod villogó magasáig. LAZAR TIBOR: Nyári zivatar A délutáni nap csókolja a szemem, s perzselő aranya szétfolyik testemen, kaszák hegyén táncol, kévébe hull a fény, két marokkal szedem, s mezőket gyújtókén. Emésztő tűz lobog, kocsi nyoma fordul, lehúnyt szemű pipacs szél-szerelmet koldul, mire észreveszem villant az ég alja, aki fel sem néz, az csak a dörgést hallja. Sistereg a felhő, forr a föld alattam, olyan most a mező, mint a forró katlan. Aztán nem esik már, nem hajol a szél sem, szivárványkor gurul azúrkék keréken, s az ég óceánján felhő tarajokon foszló eső-hajból a nap glóriát fon. (Varga Csaba fordítása) ‘.•.‘.‘■KWi' d^^iww^WWSAAAAA^AA^NAAAAAAAA^AAA^AAAA^iAAAAAAAA/WVSA/SAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^ (Blkt (Fotói Zeit fan Btltf) 'tfőiLmöm zfrlqálat Rendkívüli műtét Visszavárlak egy leszakadt jobb kezet Olaszországban első ízben sikerült visszavárná egy beteg teljesen leszakadt jobb kezét. A kivételes műtétre Nápolyban került sor az Ospedale dei Pellegrini kórház kézsebészeti szekciójában. A műtétet sikerültnek lehet tekintenünk, mert a beteg már tudja mozgatni ujjait, bár a csuklóizület funkciójának helyreállításához még hosszú gyógykezelésre van szükség. Á műtétet Antonio Tosti nápolyi könyvkötő munkáson végezték el, akit úgy szállítottak kórházba, hogy kézfejét csukló magasságban csupán egy vékonyka bőr tartotta, de már ez a bőr sem kapott vérellátást Lorenzo Fonzone, a kézsebészeti szekció vezetője, két munkatársa segítségével hétórás műtét során orvosi mikroszkóp alkalmazásával végezte el a kivételes műtétet. Mindenekelőtt a csontokat kellett összeilleszteni, ez követte a mintegy néhány milli­méter átmérőjű erek összevarrása, majd összevarrták a vénákat idegszálakat és inakat végül a bőr összevarrása következett. Az egész műtét alatt alvadásgátló folyadékot juttattak a beteg szervezetébe, nehogy esetleg vérrögök alakuljanak ki és trombózist okozzanak. Semmiféle komp­likáció nem következett be, a beteg állapota fokozatosan javul. Kézfejét az összevarrt erek tökéletesen ellátják vérrel, a bőr színe és hőmérséklete normális, ujjait már tudja mozgatni. — Nem igaz, hogy min­den ekét kérges szívű — jegyezte meg egy öreg skót — Nemrég például pókerez­tem a barátaimmal, s az egyikük hirtelen a szívéhez kapott és összerogyott. Töb­bé fel sem kelt. Mi pedig, merem állítani, annyira szí­vünkre vettük az esetet —, hogy állva fejeztük be a játszmát ★ A képkiállítás megnyitá­sán egy hölgy így szól a festőművészhez: — Szeretnék valami ol­csót, lehetőleg olajat. Mit ajánlana, mester? — Hm,., Legjobb volna talán, ha egy üveg napra­forgóolajat vásárolna, höl­gyem. ■ír — Fiacskám, mit csinálsz a fán a más kertjében? — Hát az úgy volt, sig­nor, hogy az egyik almája leesett és én felmásztam, hogy a helyére akasszam! ★ — Nem, nem, kedves ba­rátom, én három férjet te­mettem el és szilárdan el­határoztam, hogy most már inkább özvegy maradok. — Próbáljuk meg negyed­szer együtt. Hátha most for­dítva sikerül — és más ma­rad özvegyen. ★ — Mondja, kérem, Frau Schmidt, igaz hogy maga pianinót al<ar vásárolni? Hat tud valaki zongorázni a maguk családjában? — Még nem. De holnap eljön az egyik ismerősünk és megmutatja, hogyan kell csinálni. ★ A vendég odaszól a pin­cérnek: — Bocsánat, de légy úsz­kál a sörömben. — Istenem, milyen kicsi­nyes emberek vannak ma­napságrí — fortyan fel a pincét. — Hát mennyi sört tud meginni egy légy* —• Hallottad, hogy Frano felesége beleesett a Dunába? — Szegény Frano! — De azután a rendőrök kimentették... — Szegény Franol ★ — Tegnap beteghez hív­tak, de mire odaérkeztem, már késő volt... — Meghalt? — Éppen ellenkezőleg. Már meggyógyult ★. A gondos anya*. — Kisfiam, ne üsd Józsi­kát! Fájni fog a kezecskéd. ★ — Már dolgozik a lánya? — Még nem. De pénzt már keres. ★ — Szerelmes tudnál-e len­ni olyan nőbe, aki nálad öregebb? — Soha! Nem találnék olyan , nőt, aki azt monda­ná, hogy öregebb nálam! ★ Egy szenvedélyes amatőr fényképész a folyót fényké­pezi. Hirtelen odafut a fe­lesége és ijedten kiáltja: — Látod a vízben azt a fuldoklót? — Sajnálom — feleli a férj. — De nincs több fil­mem, ★ — Lenne szíves megmon­dani, hány óra van? — Pontosan nyolc. — Biztos benne? — Természetesen. Az órám már második napja mutatja ezt az időt ★ — Elhatároztam, hogy 25 éves koromig nem megyek férjhez. — Én meg azt határoztam el, hogy amíg férjhez nem megyek, 25 éves maradok. ★ — öregem, a szomszé­dunknak hiányzik egy kere­ke. — Tévedsz, nem egy kere­ke hiányzik, hanem egy JeoemjaJ . _ Szundítson egyet napközben Igen, szundítson egyet napközben és nem kerül stressz- állapotba — hangoz­tatta Uras J. Jova- nic, egy würzburgi tudományos intézet vezetője és olvastam én e sorokat, miköz­ben gyorsan egyet szundítottam, nehogy ax olvasás miatt stresszállapotba ke­rüljek. Mikor fel­ocsúdtam az egyet való szundításból, tűnődni kezdtem e tudományos intézet munkáját és vezető­je nyilatkozatát il­letően. Mennyit pa­naszkodunk, hogy nálunk soha semmi­re nem jut pénz, vagy nem jut elég pénz, nem úgy mint a „Bezzeg Nyuga­ton”, ahol lám, még arra is jut pénz, hogy egy olyan tudo­mányos intézetet ál­lítsanak fel, amely a ssunditásra bizgál- ja az emberiséget. Bezzeg nálunk — ingattam a fejem, hogy újfent szundít­sak egyet, amikor tekintetem a szem­közti építkezésre kú­szott, ahol nem iro­daházat építenek hi­vatal céljaira és lel­ke met a megelége­dettség, szivemet a honfiúi büszkeség töltötte el. Mert mit láttam? Amikor szundikálásból — ne­hogy stresszállapotba kerüljek — magam­hoz tértem, azt lát­tam, hogy szemben a betongerendákon, a zsaluzáson és az áll­ványokon mindenütt szundikálnak. Egy­szerű magyar dolgo­zók, mindennapi épí­tőmunkások, akik lám, anélkül, hogy erre az államnak holmi tudományos kutatásokra fordi- tandón pénzt kellett volna kiadnia, ma­guktól, a népi meg­figyelés alapján har­coltak im ott és így a stresszállapot el­len. Szundikáltak. Egyet-egyet napköz­ben. Néha többet is és hosszabban is. Mert hogy a stressz ellen nem lehet elég elszántan és körülte­kintően harcolni ah­hoz, hogy ne lehes­sen még egy kicsit szundilani ellene és miatta. Aztán, ahogy tovább néztem az al­töm vezért vissza­tették a lovára, mert leszunditotta magát a hátáról, nyíltan és szégyenkezés nélkül mondhatta: — Ezt én megtö- hötöm. Emese álma óta, tudom, feleim, hogy az asszony ver­ve, a honfoglalás szundítva jó.,. Amikor megkér­dezték Perceg Hugót, az 54-es“járat autó­buszának vezetőjét a bírósági tárgyaláson, hogy negyven utasá­val miért fordult az árokba, magától ér­tetődő természetes-) séggel válaszolta; — Miért? Azért, tisztelt bíróság, mert olvastam az újság­ban, hogy a stressz ellen a legjobb, ha napközben egyet szundit az ember... Mondom, azért, mert... De hiába mondta, mert a tisztelt bíró­ság éppen szundí­tott egyet és igy nem hallhatta Perceg Hu­gó- védekező szavait, aki erre rezignáltan intett az ügyvédjé­nek, s mind a ketten elszundítottak. Aho­gyan azt Uros J. Jo- vanic svájci tudós és hozzáértő javasolta. A reggeltől! estig dolgozó emberek­nek. (egri) vókat, helyesebben az árnyékban a stressz 'ellen küzdő­ket, eszembe jutott a hivatal, a kényel­mes íróasztal és a még kényelmesebb karosszék: istenem, majd ott folyik csak igazi harc a stressz ellen. Az lesz csak az olyan szundítás, hogy Vros J. Jovanic pro­fesszor ott Würzburg- ban megnyalná mind a tíz stresszét miatta. Igen, szundítani mindig és mindenhol. A stressz ellen. Mi ezt, magyarok, már régóta tudjuk és gyakoroljuk. Kis nép vagyunk, de nagy szundítok. Mi a nye­reg alatt is stresszt puhítottunk. Felje­gyezték a krónikák, hogy amikor Töhö­Spartakiád vagy szpartakiád ? Igen gyakran olvassuk é* halljuk a címbeli kétféle szóalakot. Teljes a bizony­talanság ejtésükben és leírá­sukban. Feltétlenül egyön­tetűségre kell jutnunk, hi­szen a szó igen gyakran vál­lal nyelvi szerepet mai nyelvhasználatunkban. Mind több szervezet, nagyobb te­rületi egység rendez sparta- kiádokat, azaz olyan sport- versenyeket, sportünnepélye­ket, amelyeken nagy töme­gek vesznek tevőleges részt. Az egészség, a szépség, az erő és az ügyesség szinpom- pás seregszemléjét megneve­ző hangsor új keletű idegen eredetű szó nyelvünkben. Valójában a latin Spartacus tulajdonnév az alapja a to­vább képzett spartakiád szó­nak. A trák származású ró­mai rabszolga, Spartacus volt vezetője annak a felke­lésnek, amelyben a gladiáto­rok, a rabszolgák, a kisem­mizettek igen nagy tömegei vettek részt. A harc közben elesett vezér emlékét idézi tehát a spartakiád megneve­zés. A latin írásforma és ejtés­mód szerint a rabszolga ne­vét így kell leírnunk: Spar­tacus; és így kell ejtenünk; Szpartakusz. Jánosy István versébe is ilyen alakban ke­rül bele ez a tulajdonnév; „A hadavesztett, sebesült Spartacust lándasáshad kör­be kerüli” (Jánosy: Megyeri Barna emlékére). Ha ebből a latin szóalakból eredeztet­jük a spartakiád megneve­zést, akkor ejtését tekintve ebbe a latin eredetű ejtési sorba kell belehelyeznünk; sors, iskola, fiskális, kántus, spartakiád. Bella István A vers születése című költe­ményében is ilyen alakban jutott versbeli szerephez: „És újra a jelzők zöld da­gálya, fűvek, erőtől duzzadó lombok, ágak spartakiád ja: virágok, dobverők, lobogók”. Akik a megnevezést szpar- takiádnak ejtik, és ezt az ejtést tartják helyesnek azok úgy vélik, hogy mivel a szót az orosz nyelvből vet- i tűk át, ezért mint orosz jövevényszót, az orosz sza­vak szokásos átírásában kell leírnunk és kiejtenünk. Leg­újabb szótáraink első helyen a spartakiád írásformát és ejtést írják és jelzik, s vé­leményünk szerint ezt a for­mát kell általánossá ten­nünk. Dr. Bakos József ‘-»aaaaaaaaaaaaaa^vnaaaa^vvvvvvvwvvvsaaaaAka*#»

Next

/
Thumbnails
Contents