Népújság, 1975. június (26. évfolyam, 127-151. szám)
1975-06-29 / 151. szám
l SA&S ERVIN; Heggyszűret weg«yf» alá ülnek este azt a régit megkeresve vendégségben ahol Jártunk meggyet szedtünk amíg láttunk kosaraink ahogy teltek bejártam az egész kertet piros gömbök fényes arcán csillag izzott sápadt halvány de hogy kié nem tudtam én hittem talán hogy az enyém megszámoltam négyet-ötöt elrepült a tűzgömb fölött a Hold-sarló ezüst cikkely piros tóban ezüst pikkely és a meleg könnyű bársony elnyúlt csendben a faágon a verandán anyám nevet odaszólnék várjon megyek • piros gömbök felett szállva érkezem a verandára az asztalnál nem ül senki nem is jöttünk meggyet szedni esak a meggyfa az a régi hogy siratom nem is érti Veszélyben Velence szimbóluma Velence haldoklik. És vele együtt pusztulnak a váróé szimbólumai is. Kétszáz évvel ezelőtt még több mint tízezer gondola közlekedett a lagúnákon, számuk ma már az ötszázat sem éri eL A gondolakéezítés rendkí- v'ílv bonyolult művelet, és a két velencei hajógyár, amely még foglalkozik a gondola- készítéssel, évente mintegy tíz új gondolát bocsát vízre. A városban mindössze két ób an mester van. aki egymaga is képes megépíteni egy gondolát. Ez a helyzet indította arra a Bertuzzi társaságot, hogy létrehozzon egy bizottságot a gondol a készítés védelmére. A bizottság nyomban elhatározta, hogy restaurálja a San Trovaso hajógyárat. ahol megkezdik a gondolák szakszerű építését. ISünlet^s Az angol alsóházban egy képviselő azt követelte, hogy a bigámiát pénzbírsággal is büntessék. A liberálisok vezetője ellenezte a javaslatot. Fő ellenérvként a következőt hozta fel: — Véleményem szerint felesleges ezt a bűnt pénzbírsággal is büntetni. A bigámista ugyanis már eleve elnyeri méltó büntetését: kéé anyósa van. ' FELSZÁLLÁSRA KÉSZ AZ INKÁK léggömbje r, i ' Michael Baker amerikai 1 kutató — csoport javai — léggömbkisérletre készül. Feltételezik, hogy az utazásnak ezt a módját a perui Inkák már kétezer évvel eze- ‘ lőtt is ismerték. A kísérletet 1 Limától 450 kilométerre dél- ! re, egy síkságon hajtják végre. Itt ugyanis nagy méretű ’ térséget találtak, amelyet lebegő madár képe díszít Véleményűk szerint ez egy in- ' ka „repülőtér” volt I Az amerikai kutatók véleménye szerint aas inkák a felfelé szálló füstből Mte- merték a levegőnél könnyebb testek repülésének lehetőségét Majdnem háromezer köbméter térfogatú gömböt készítenék olyan szövetből, amely megegyezik az ősi inkák által használttal, A Kondor L még ebben az évben megkísérli a felszállást CSODALATOS SZEMMÜTÉT Az APN stockholmi külöu- tu dósí tójának jelentése szerint az egyik svéd vegyipari üzem dolgozója, Gustawsson szerencsétlenül járt: egy légtartály felrobbant és elvesztette szeme világát. 14 év után látása részlegesen visz- szatért. Amikor először meglátta feleségét, így kiáltott fel: „Milyen szép asszonyom van!!’, majd így folytatta: '„Mennyire megváltozott a világ, amióta nem láttam!” A műtétet Töretéin Bertelsen norvég professzor végezte, aki Gustawsson combjából kivett izomszövetbe mikroszkopikus optikai rendszert épített, majd a szemébe helyezte. A műtétet abszolút pan-: tossággal kellett végezni, ezért a norvég professzor ultrahangos tájolóműszert alkalmazott. Az optikai rendszer lencséje időnként elhomályosul. A tisztítás megkönnyítése érdekében kicsavarozható, Bertelsen professzor már több ilyen műtétet veszett, amikor m teljesen látóképtelen embernek adta viasza sze- mevilágát. Bár nem minden műtété sikerült, de a sebész tántoríthatatlamul hiszi, hogy a technika fejlődésével további jelentős eredményeket érhet eL A TITOKZATOS JK~ I Meglehetősen fantasztikus elmélettel igyekszik magyarázni az özönvízről szóló hagyományt a japán Minőn* Takahasi. A magfizikai tudós a különböző népek legendáit és szájhagyományait vette elgondolásának alapjá- uL Szerinte azok valóban megtörtént eseményeket tükröznek. Elmélete szerint a naprendszerben, erősen elnyújtott pályán keringett, — sőt lehet, hogy ma is kering — egy ismeretlen bolygó. Ez az „M” típusú égitest, — ahogy a tudós elnevezte — alapvetően vízből és jégből állt. Az „M" az évezredek során több alkalommal is közel került a Földhöz, amely hatalma vonzerejével nagy tömegű vizet és jeget ragadott el „szomszédjától”. így az özönvíz több alkalommal megismétlődött. Amikor Minor Takahasit megkérdezték, miért nevezte a titokzatos bolygót „M”-nek, szerényen válaszolt: „Ez nevem kezdőbetűje”. NŐK — ANGLIÁBAN Az Angol Ipari Bizottsága közelmúltban olyan döntést ismertetett, amelyet több szigetországi építési vállalkozó hozott. Eszerint csak a tulajdonos engedélyével mehetnek férjhez azok a nők, akik vállalataiknál dolgoznak. A Sunday Mirror című újság az önkényes döntést a dickensi idők rendjéhez hasonlítja. Bs egy jobb hír az angol lányoknak: a Cambridge-i Egyetemen ezután nőhallgatók is tanulhatnak. Ezzel a 624 éve érvényes „hagyomány” lett a múlté Cam- bridge-ben. Mert egy sor más főiskola továbbra is stárwa macad a nők 2000-ig; Földünk népessége megkétszereződik A világ legsűrűbben lakott városa a 10 820 000 lakosé Sanghaj. Tokió 8 790 000 lakosával csupán a második helyet foglalja el. New York áll a harmadik, Mexikó a negyedik helyen. Az ENSZ nemrégiben kiadott „Demográfiai almanach az 1975-ös évre” című kiadványából megtudjuk, hogy Földünkön jelenleg 3 milliárd 860 millió ember él, a legsűrűbben lakott országok pedig: Kína (814 280 000), India (574 220 000), a Szovjetunió (249 750 000) és az Egyesült Államok (210 400 000). Földünk népessége 2007-ig megkétszereződik, eléri a 7 milliárd 720 milliót. Az egyetlen vigasztaló adat, hogy Európában és Észak- Amerikában növekszik az átlagos életkor, s a jelenlegi 71 évvel szemben eléri a 80 évet. Jelenleg a legszerencsésebbek a svédek, az átlagos életkor a férfiaknál 72, a nőknél 77 év. „Annual vagy annullál...” (?!) Egyik napilapunk sportra- vatában megjelent közi*- mény okozta a félreértést a címben idézett két szóalakkal kapcsolatban. A játékvezető ugyanis vagy annuál- ja a gólt, vagy annullálja. Ha a partjelző nem látott lest, akkor annuál, tehát érvényes a gól, ha jelezte a leshelyzetet, akkor annullál, azaz a gól érvénytelen. A kétértelműséget és a bizonytalanságot elsősorban a megfogalmazás, illetőleg az idegen eredetű szóalak használata okozta. Azok számára, akik nem tanultak latinul, a két latin eredetű szóalak fogalmi tartalma és használati értéke bizonytalan. Akik pedig tanulták a latin nyelvet, azok nagyon jól tudják, hogy teljesen felesleges a két igealak használata, mert helyettesíthetők jó magyar szavakkal, kifejezésekkel. Mindkét szóalak latin jövevényszónak tekintendő. A latin eredetű és a magyar nyelvbe bekerült igékhez jobbára -ál képzői végződés kapcsolódik, s így mind az annuál, mind az annullál ige szervesen illeszkedik bele az alábbi ugyancsak latin jövevényszavak sorába: citál, pingál, cirkál, degradál, vegetál, dirigál, kántál, instruál, disputái, diskurál, gargarizál stb. Mit bízhatunk ez annuál igealakra? Az annuo latin ige eredeti jelentése fejjel int, biccent, fejbiccentéssel helyesel. Megnevezték ezzel az igével a következő jelen- tésárnyalatokat is: igent int, jóváhagy, helyesel, beleegyez, rááll, ráhagy, igent mond, bíztat, állít, érvényesít. Az annullál ige jelentésváltozatai a következők: érvénytelenít, megsemmisít, hatályon kívül helyez stb. Kitűnik felsorakoztatott magyar nyelvi példatárunkból az is, hogy valóban nincs szükségünk a két idegen eredetű igealak használatára. Hiszen van miből válogatnunk: az olvasók szélesebb körének szánt közleményekben a magyar megfelelő szavak és kifejezések alkalmasabbak a nyelvi szerep betöltésére, mint az idegen eredetű szóalakok. A közlés is egyértelműbbé válik, az olvasó nem marad bizonytalanságban. Nem kívánhat- juk meg azt sem az olvasóktól, hogy szótárral a kezükben próbálják értelmezni, megfejteni a ritkán és feleslegesen használt idegen szavakat. A címben idézett két szót tehát ne használjuk: a felesleges ellatinosí- tásról árulkodnak ahányszor csak ajkunkra és toliunkra vesszük őket. Dr. Bakos József lesefignrák földön híresek a lengyelországi Olsstyn Tarosában Hó Sabina Mese- jad népi iparművész mese- figurái. (Fotó CAF—MTI—KS» Szivárvány a barlangban A kirgiz tudósok csodálatos szépségű barlangot fedeztek fel az Ala-Too hegyei között Napnyugtakor, amikor a barlangba behatolnak a lenyugvó nap ferdén eső sugarai, az üreges kvarckristályok a szivárvány minden színében tündökölnek. Háromezer méter magasban, — az „Ala-Aresa” hegy-: mászótáborból néhány órányi járásra — a természet jégkristálypalotákat alkotott Kirgizia szívében sok a karsztos eredetű barlang: a „Hajdarkan” higanybányában az előfejtő vájárok minden évben mesébe illő, kövirágokkal díszített barlangokra bukkannak. ) Ezeknek a virágoknak sok esetben nincs is szükségük arra, hogy az iparművészek bármit változtassanak rajtuk: a sokszínű kristályokat egyszerűen csiszolt márványlapra, vagy vörös, illetve kék ónix-lapra helyezik, s máris a kiállítási tárgy szépségével hatnak. Hatni kell a gyerekre — Te, asszony, mi van ezzel a gyerekkel? Nem akar enni a levesből! — Semmi, csak válogat. Ha nem eszik levest, nem kap a többiből sem. Aki éhes, eszik, aki nem, ránéz. — Csuda pedagógus vagy, csillagom. Pedig nem úgy van, a gyereknek tápanyagra van szüksége. Belé nem tömheted,' de hatni kell a gyerekre. Figyelj csak, hogyan. Megmutatom: — Kati! Mért nem eszel levest? — Tettét? Azét, mert álmosz vádol. Máj alszom isz ... — De muszáj enni belőle. Látod, milyen finom leveske? Jaj de finom leveske, mfszt ... mfszt— ááá de finom. — Ede med attoj aputa. — De te is kóstold meg, csak egy kanállal. — Jó, de előbb födja meg apu azt a ledet. Fodja med, fodja meg, ott jöpüj. — Kirepült az ablakon. Egyél. — Fodja meg előbb a ledet. — Az istenit, mondom hogy kirepült. — Attoj aputa is jöpüjjön tű — Ejnye te csintalan. .. Akkor itt a finom pipihús. — Nem toll pipihúsz, vijsztlihúsz toll. — Most nincs virsli. most pipicombot kapsz. Ham-ham !! — Vijsztlihúszt tejet. — Kati, megverlek ha nem eszel! — Jó eszet, de előbb udasszon aputa. — Hát ez hallatlan. 'Ez tűrhetetlen. Itt most nincs ugatás, itt ebédelés van. Egyél szépen. Vau-vau-vau. — Méd udasszon. Szotat. Esz mojodjon isz. — i Vau-van..i mrrr ... vau-vau. No de most már egyél. — Jó, eszet Tejet vi jsztlihúszt. — Hányszor mondjam, hogy nincs. Itt a pipihús. *— Attoj alszom. — Te kis szemtelen, ha nem eszel pipihúst, nincs palacsinta. — Hüiiü ... pana- csintát tejet, pana- csintát téjet. — Na végre. Tessék kettő. — Méd. Szotat. Esz musztájt isz. — Az nem mustár, hanem barack- lekvár... No tessék, nézd meg, szivem, milyen aranyosan eszik ez a gyerek, valósággal tömi magába az ételt, öröm nézni. Hát most szólj hozzá, szívem. így kell megetetni a gyereket Ismerni kell a gyermek pszichéjét. Hogy mondod? Hogy a gyermek a gyomrán keresztül gondolkodik, csak a palacsintát eszi? Ugyan, szívem, hatni kell rá, az érzelmein keresztül. Ha kell, a gyermek érdekében holnap kukorékolok, vagy a fejem tetejére állva brekegek, mert egy jó szülőnek, szívem, pszichológusnak is kell lennie... Kérsz, Katika, egy levest, meg pipihúst? Ugatok hozzá, vagy megfogom a legyet. Azt a legyet, amelyik kiröpült. Hozom mindjárt!! — Ne hülyésztedj aputa, mert ud ma- jadsz. Nem toll léd és nem töll udatni. Panacsintát téjet! Méd! Szotat! Dénes Géza Külföldi kaLtidj^ázkáa