Népújság, 1975. február (26. évfolyam, 27-50. szám)

1975-02-20 / 43. szám

X Jean Cocteau: Rettenetes szülők Bemutató az egri Gárdonyi Géza Színházban T Km ma «karjuk belebeszél­<ot, hogy ez « dráma, amely 1838-ben készült, a francia burzsoázia és ezentúl a fran­cia társadalom belső felbom­lásának is drámája ás egyben soseizmográfszerű jelzése, hogy ez a társadalom képtelen len ellenállni a fasizmusnak — nos: ezt is megtehetjük, te­net, hogy Cocteau, ez a min­den művészetekben az elsők közé sorolandó, de igazán ta­lán semmiben sem első fran­cia, ha ma is élne, meg is köszönné ezt Vagy elámtána rajta. He egy jó és franciá­san sikamlós történetnek fog­juk fel e müvet, amelyet egy iág-vérig író írta, akkor bár éppen mert igazán írói al­kotás, képtelen is volt kike­rülni bizonyos társadalmi ítélkezést, nos, akkor egy jó «randa és franciás színpadi iátékot kapunk, amelyet szö­vegének szeilemessége — Örkény István kitűnő tolmá­csolásában — színészvezetése, a játék bravúrjai tehetnek emlékezetessé a néző előtt Ügy érzem, közel járunk az igazsághoz, ha azt írjuk, hogy Jean Cocteau már annak idején is inkább az utóbbi szellemben foganta művét és negyven esztendő távlatából felidézni, napjainkhoz akii- ina ti zálni ezt a történetet — sakkal inkább az utóbbi fel­fogást látszik igazolni. Ha ezt a drámát kellő színpadi eleganciával és könnyedség­gel, a tragikus felhangok tra­gikumát nem túlságosan ko­riolyan véve, azt megfelelő v/intre való tompítással vi­szik színpadra, ha a játék és u szöveg tempója és nem pe­dig a kétségkívül meglévő melodramikus elemek harso- -líisa válik ingerlő lehetőség­gé, akkor fel sem merül a kérdés: miért volt most ez a bemutató? Azért és nem másért, hogy egy estén kellemesen, némi gondolati fűszerrel, jó né­hány színpadi jeles zsonglőr- mutatvánnyal szórakoztassa el a szerző, a rendező és a színész a nagyérdemű közön­séget. És szórakozni egyálta- laban nem valami középszerű, szégyelleni való dolog. Jól szó­rakoztatni meg kimondottan nemes tett bizonytalanság miatt e téren sem volt egyenletes a mű tol­mácsolásának színvonala. Ügy tűnt, hogy Sallós Gábor nem tisztázta kellően sem önmagával, sem a színészei­vel, hogy milyen alaphangot akar megütni az előadás fo­lyamán, illetőleg — s ez a tulajdonképpeni lényeg — mit is akar tolmácsolni a da­rab során és a darab ürü­gyén a nézőknek. Vagy ha tisztázta, azt csak felemásan sikerűit megvalósítania. Ezt látszik igazolni az a tény is, hogy a felvonások „színei", a történések tempója még mű­fajilag sem adekvátak, nem kötődnek egymáshoz, nem építkeznek egymásra. A bo­hózat elemei és a szinte Sha­kespeare! királydrámák tra­gikus hangjai keresik egy­mást teljesen reménytelenül a színpadon. E műfaji keve­redés nem összeköt, de szét­választ, felvonást, gondolatét, színészi stílust egyaránt. Az imént még hahókra, gyáva és jellegtelen, vacak- kacat találmánnyal semmit­tevő unalmát agyonütni aka­ró, korán megöregedett apa— Simon György: Georges — a második felvonásban hirte­len, mint fensőbhséges, félel­metes, kegyetlen, élettől duz­zadó férfi jelenik meg, akiben még a nyomát sem tudjuk fel­fedezni előbbi felvonásbeli énjének. Hogy a harmadik felvonásra egy topogó, jósá­gosán csetlő-botló apa jelen­jen meg ugyanezen a színpa­don, aki sem jellemében, sem belső történésének ívében nem rokona, legfeljebb esek ismerőse akármelyik felvo­násbeli elődjének. A modem ifjú Af. Szilágyi Lajos: Michel —, akit ugyan elkényeztet anyukája, és aki ugyan meg­próbál szerelmében férfivá érni, úgy sikongat le s fel a színpadon, mintha a szá­zadelő valamelyik iskolájá­ban készülne a vizsgára. A józan, a reális nővér, a pártá­ban maradt vénlány —- Mát- hé Éva: Léonie sem talál­ja meg valódi önmagát a színpadon, hol valami olasz komédia cserfes és csel szövő alakja ő, hol a meg nem ér­tett tragika. és játékában ezernyi « azm. Amit Kovács Mária megte­remtett a dráma két első fel­vonásában, az helyenként szí­nészi remeklésszámba ment 0 érzett rá legjobban, és <5 tudta a leginkább megvalósí­tani azt a figurát, amely így és ebben a formában kicsi­nyes, naiv, buta önzésével, pillanatnyi bátorságában is gyáva gyengeségével tudott mit mondani a ma nézőinek. Am a drámai csúcsra sajnos, Kovács Mária sem tudott fel­lendülni, — felkapaszkodni csak. Mindaz a finomság és mívesség, amely eladdig a játékát jellemezte, hatás he­lyett hatásvadászattá szür­kült: a harmadik felvonás nagy részében a nézőtérnek játszott, ahelyett, hogy szín­padi halálát „élte” volna vé­gig. A színlap azt közB vetünk, hogy mindaz, ami a színpa­don történik, az Párizsban történik és napjainkban. Ha azt írták volna történetesen «Te a bizonyos színlapra, hogy ami a színpadon törté­nik, az a 30-as évek végén zajlik le, akikor sem éreztük volna friss rendezői felfogás­nak és színészi játéknak azt, amit az egri bemutatón a színpadon láttunk. Még ke­vésbé érezhetjük ezt annak olyankor, ha napjainkról van szó, lett légyen a színhely Pá­rizs, vagy Eger. A színészeket ne vezesse félre, hogy nem fukarkodtak és nem fukar­kodnak majd a nézők a taps­sal. Egy fiáért, vagy fiai miatt öngyilkossá váló anya sikoltozó haldoklása, egy az apja által megcsalt fiú földön való fetrengő kétségbeesése, más szóval az emberi érzések ilyen „kihangsúlyozott” szín­padi megvalósítása könnyen kelthet gyors érzelmeket a nézőben. A gyorsan fellobba- nó láng azonban hamar ki­huny. fis a színház nem mel­lőzhető feladata, hogy min­den műfajban maradandó, de legalábbis tartós élményt szerezzen. Gyurkó Géza 3te emfétefe eräei&mi Iws mór fenyők, vastag törzsű tölgyek, tarka ruhás nyírek állongnak. De ez az erdő csendes. Más az, ha egy nép az emlékezés prizmáin, fény­törésein át figyeli múltját. Ilyenkor világosodnak meg összefüggések, kapnak értel­met kimondott és leírt sza­vak. Így vagyunk most mi, amikor harminc éve történt eseményekre, elmozduló há­zakra, felrobbantott hidakra, egy erdei ösvényre, elszakí­tott családokra gondolunk. Hónapok óta tart ez az emlé­kezés: tanulságul is, okulásul is. Üjságlapokon, rádióripor­tokban, országjáró utakon, magányos sétákon emlékezik az ország. Fontos is, mert, ha egy nép elveszti emlékezőké­pességét, elvesző múltját és jövőjét, mert a holnapok a mára és tegnapokra épülnek. Harminc évvel ezelőtt a fel­szabadult ország még Debre­cenre nézett, de már minden­ki Pestre gondolt, mely ezek­ben a napokban kezdett új életet , □ □□□ Hallgatja a haligaior — kérdezi Rrapcsányi László bejáró munkásoktól, tanács­elnöktől, hengerészektől, bá­nyászoktól most már második alkalommal, amikor az eltűnt szó nyomán haladva a rádió­műsorok hatékonyságát vizs­gálja. Januárbem Mányiban járt, ebben a 2400 lakost számláló Fehér megyei községben, ahonnan 240 ember jár el naponta más munkahelyre, a múlt héten borsodnádasdi munkások között Nádasd éle­tét a lemezgyár, Ózd közelsé­ge, a völgykatlanban épült munkáskolónia határozza meg. Egy munkás itt ritkán hallgat rádiót mert rosszak a vételi viszonyok. A Petőfi rá­dió adásaiba behallik a lu­xemburgi beat és a kuvaiti népdalok. Szívesen nézik a televízió-híradót sokuk tár­nája volt a 30 éve történt eseményeknek. Az az érzé­sük, hogy a beszélgetésekből mondatokat hagynak ki a ri­porterek. Faluban élnek, de nem csak a község fejlődése, a gyár érdekli őket. Szívesen hallgatják a külpolitikai jegy­ieteket, hírmagyarázatokat, mert ezek a nagyvilágra nyit­ják szemüket. ' □ □ □ ú A Nézőpont — Mészáros Tamás műsora — közművelő­désünk néhány izgalmas kér­désére, az esztétikai nevelés­re, jó tankönyvek szerkeszté­sére, a cirkuszi látványra, egy agyonkitüntetett népművelő­re. a szabad idő értelmes fel­használására irányította a hallgatók figyelmét. Tény, hogy a megnövekedett szabad idővel nem növekedett a mű­velődésre fordított idő. A műveltségnek ma még nincs presztízse. A férfiak áruba bocsátják szabad idejüket, mert a mellékmunka pénzt jelent és erre szükségük van az elsőgenerációs városlakók­nak, akiknél azonban a ma­gasabb életszínvonal nem pá­rosul több kultúrával. Mind­addig, amíg nem alakulnák ki az új munkaidő-mérlegek és ebben a szabadidő-struk­túra, a felszabadított szabad szombatok négy órai illúzió- számba mennek. Más kérdés, hogy felkészí­tettük-e a társadalmat ennek a négy órának értelmes fel- használására? Erre keresett választ Szalai Sándor, akadé­mikus és Pártos Vera mate­matika-fizika szakos tanár, amikor az esztétikai nevelés fontosságáról beszéltek. Egy matematika tagozatos osztály tanulói vajmi keveset hall­hatnak és tanulhatnak a szürrealizmusról és az új ro­mantikáról. Ezért is kellene összevont tantárgy keretében — hasonlóan a világnézetünk alapjaihoz vizsgálni a szépet A gyerekek nem tudják el­mondani, miért szép egy vers, egy festmény, műemlék vagy városképi együttes. De ha így van, akkor új tankönyvekre lenne szükség. Szalai Sándor / mozgékonyságuk. ruga! mam ságuk, elevenségük miats jobbnak tartaná, ha tanfolyó­iratokat (nem módszertani] szerkesztenénk. (Egy tudós if folyóiratokból tanít]. Mi olyan gyors a tudományok fejlődése, hogy amikor a tan­könyvek megjelennek már ú; összegezések megírására kel­lene gondolnunk. A tanköny­vek nem követik a gyorsan változó életet, társadalmi je­lenségeket, művészi irányza­tokat. A jövő érdekében a szelle­mi rozsda, az avulás elten kellene felvennünk a harcot Ebergényi Tibor Egyetemi előkészítő — Egerben Két éve mér annak, hogy az egri Megyei Művelőd«« Központ első ízben egyete­mi előkészítőt hirdetett a város középiskolásai számé ra. Az idén folytatva ezt a hasznos és sikeres kezde­ményezést, történelemből, magyarból és népművelés­ből szerveznek előadásokat a mintegy 150 érdeklődő fia­talnak. A gimnazisták és szakközépiskolások megis­merkedhetnek a felvételi kö­vetelményekkel, s egyben bepillantást nyernek az egyetemeken, főiskolákon fo­lyó munkába is. A magyar nyelvet és irodalmat kedve­lők csütörtökönként, a tör­ténelem iránt érdeklődői« minden kedden, a népmű­veléssel foglalkozók vasár naponként hallgathatnak előadásokat. Legközelebb ma. csütör­tökön, dr. Imre j László, a debreceni Kossuth Lajos Tu­dományegyetem tanára be­szél a romantikáról, vala­mint Vörösmarty és Köl­csey költészetéről a magyar szakra jelentkező «bakok­nak. Cocteau drámájának egri isemututója azonban —• Sal­lós Gábor nem következetes rendezői értelmezése miatt — csak részben felelt meg a szórakoztatásnak. És mert erőltetett is volt, holmi intő példabeszédnek sem felelt meg a családi élet napjaink­ban is meglévő kis — sőt nyárspotgári erkölcseit és er­kölcstelenségeit illetően. A Rettenetes szülők ötszereplős dráma, vagy fogalmazzunk inkább hétköznapi értelem­ben: színdarab, öt lehetőség, hogy a színpadra lépő szí­nész kiélhesse magát, meg­csillogtassa művészetét és szakmai tudását, jó értelem­ben vett rutinját, és alkalom, hogy egyéniségéhez gyúrja a figurát és a színpadi figurá­hoz alakítsa egyéniségét. Jó- magunk voltaképpen ezt tart­juk talán legnagyobb erényé­nek e Cocteau-darabnak. Sajnos a rendezői és ennek nyomán a kérezhető színészi 20.00 A Thibauit család Egy nagy formátumú, vi­lághírű családregény kerül ismét a magyar tv-nézők • i"--------------------- ■ ' Qjtwimi február 28» esütfirtSfe Simon György, \Vfáthé Éva, M. Szilágyi Lajos alakítása így és ezek miatt válik egye­netlenné és ezen sem Simon György és Máthé Éva vitán felüli színészi kvalitása, sem M. Szilágyi Lajos nemes és tiszteletre méltó lelkesedése sem tud segíteni. Hcczey Éva bája és szépsége kellemes lát­vány ugyan, de még nem hi­teles színpadi alakítás. Tehet­sége biztató, de Madelaine az ő számára még túlságosan magasra nőtt egyéniség, nem éri fel azt. Külön is szeretnék szólni a színmű kétségtelen kulcsfi­gurájáról, az Yvonne-t alakí­tó Kovács Máriáról. Az ő Yvonne-ja úgy jelenik meg a színen, hogy szinte bizo­nyossá válik a nézőben, ez lesz az egyik legemlékezete­sebb alakítása a neves szí­nésznőnek. Könnyed, szi­porkázó, elhanyagolt csúnya­ságában is Regans a játéka elé, francia tv-film válto­zatban. Roger Martin du Gard A Thibauit család cí­mű regénye, hat részben, csütörtökönként. A filmben egy francia nagy polgár csa­lád válsága elevenedik meg: apa és fiú, majd a két test­vér ellentétén. ellentétes egyéniségén keresztül ábrá­zolva. Az első világháború előtti időszak éveinek küz­delme a világbéke megmen­téséért, a háború kitörése miatti szörnyű kiábrándulás — ezek az érzések határoz­zák meg a regény egyik hő­sének, Jacquesnak az alak­ját. Szerb Antal írja róla: „... a forradalmi francia, az ember, aki hősies őrülten pusztul el, hogy tiltakozzék a világ hősies őrületei el­len.” A Thibauit család Martin du Gard világirodalmi je­lentőségű regénye még be­fejezése teljes megjelenése előtt elnyerte az irodalmi Nobel-díjafc, _____• N yikoláj Zabelkin, a Szovjetunió Hőse: Magyarországért harcoltunk X­Bútsú és kitüntetés 1944 márciusának végén ezredünk Pusztaszabölcs ha­tárában állomásozott. E na­pon kaptuk meg kitünteté­seinket a Magyarország te­rületén folytatott harcokért és ugyanez a, nap a búcsú pillanatát is jelentette az országtól. Ezredünk paran­csot kapott, hogy vonuljon az osztrák határ, majd Becs felé. Ezredünk felsorakozott a , falu szélén. A tábornokot vártuk a fronttörzstől. Ami­kor megérkezett, kíséretével együtt kiszállt a gépkocsi­ból és megkezdődött a ki­tüntetések ünnepélyes át­adása. A lista váratlanul az én nevemmel kezdődik, jóllehet az ábécében nem éppen az első helyen áll. Valószínű­leg azért van így, mert ón vagyok az ezrednél az egyetlen, aki a Szovjetunió hőse. Utánam Viktor Bokov kerül sorra, ö mar az ábé­cé szerint következik. Egymás után lépnek az ezred elé előbb a tisztek, majd az altisztek, tisztesek és harcosok. C6ak annyit mondanak: „A Szovjetuniót szolgálom!”, hátraarcot csi­nálnak és már újra a sor­ban állnak. , Ha most Vologya Anyiszi- mov szavai szerint filozofi­kusan nézzük az előttünk lejátszódó eseményt, akkor képzeletünkben nagy és hosszú utat látunk, falva­kat, városokat, egész orszá­gokat, amelyeken harcolva végigmentünk mindazokkal, akik ma a tábornok kezé­ből átveszik a kitüntetése­ket. Sok bai társunk nem ért ' el estnek az üboak » uége> m S azokat, akik életben maradtak, még erősebb ba­rátság fűzi egymáshoz. Néhány tisztet leszámítva, jóformán alig akadt köz­tünk hivatásos katona. A háború bonyolult tudomá­nyát a fronton, gyakorlatban szereztük meg. Megtanul­tuk ütni-vemi a fasisztákat még akkor, amikor vissza­vonulóban voltunk. S ami­kor támadásba lendültünk, már úgy mértük rájuk a csapásokat, hogy ismertük a harc tudományát. Mégis, lélekben mindenki az ma­radt, aki a háború előtt volt. a legteljesebb civil. Nézzenek csak Koskinra! Kilép a sorból és komótos léptekkel halad, mint egy jól képzett szakmunkás. Jól tudja, mit ér. S amikor a tá­bornok átnyújtja az őrmes­ternek a Vörös Csillag ér­demrendet, s kezet szorít ve­le, becsületszavamra mon­dom, az az érzésem támad, hogy nem a tábornok gra­tulál Koskinnak, hanem Koskin gratulál a tábornok­nak ahhoz, hogy ilyen nagy megtiszteltetés érte: át­nyújthatja neki, az őrmes­ternek az érdemrendet. Vologya Anyiszimov, az egykori egyetemi hallgató kiváló, derék katonának akar látszani. Kihúzza ma­gát, mellét kidomborítja, köpenye még feljebb sza­lad. Vologya legszívesebben letépné magáról. De most nem csinálhat ilyesmit. Szé­gyell! magát a szófogadat- lan köpeny miatt, szégyelli egész külsejét, s vagy emi­att, vagy attól a feszültség­től, amely lelkében tombol, elvörösödik s mint mindig ilyenkor, sűrűn pislogni kezd. De kár izgulnia. Kö­rös-körül csupa jóindulatú arc. Megértik lelkiállapotát, « « tenornak oly tedoman 4 és szívélyesen, mosolyog Vo- logyára, hogv az nyomban úgy érzi magát, mintha ré­gi ismerősével találkozott volna. Kissé hlmbálódzó járással közeledik Duskin, a favágók fia, a született szibériai. Én tudom róla, hogy nem sze­reti a katonai szolgálatot. Nem rejti véka alá. De Vik­tor az embereknek ahhoz a ritka kategóriájához tarto­zik, akik még azt is alapo­san és lelkiismeretesen vég­zik él, amit nem szeretnek. Lassan a végéhez közele­dünk ennek a rövidke film­nek. S amíg Noszov kapi­tány összeszedi az okmá­nyokat, amíg elviszik az asz­talt és leszedik a vörös té­rítőt s elteszik az újabb ün­nepségig, addig nezaúnte te egy mérik helyre. Oda, ahol most másmilyen asztalokat terítenek meg, de nem vö­rös, hanem egyszerű fehér abrosszal. Az asztalon fel­tűnnek a vizeskancsók, sö­rösüvegek és még konyak, is kerül valahonnan. A régi jó fronthagyomány szerint az érdemrendet le kell öblíteni. Ezt a hagyo­mányt mindenki tiszteli — a közkatonától a tábornokig. S ha az embernek nem si­került maga köré gyűjtenie bajtársait, hogy leöblítse ki­tüntetését, akkor később, akár egy év múlva is, de meg kell tennie. Annak sá­tán. nincs semmi jelentősé-, ge, hogy milyen kitüntetési: kapott. Lehet az a legegy­szerűbb Harci Érdemekért Érem vagy a legmagasabb kormánykitüntetés — a Szovjetunió Hőse Arany Csillaga — barátok közt a legnagyobb tisztelettel ün­nepük meg. Wm4 A riportsorozat szerzője: Nyikoláj Zabelkin. a Szovjeté unió hőse. Jobb oldalt: harminc esztendővel ezelőtt, Bicske határában. Bal oldalt: ma, az APN hírügynökség budapesti jöszerkesztőjeként, dolgozószobájában. 1

Next

/
Thumbnails
Contents