Népújság, 1974. október (25. évfolyam, 229-255. szám)

1974-10-19 / 245. szám

\ 20.00: Enyém a világ Zenes játék A budapesti művészeti he­tek rendezvényeként Alek- szei Arbuzov sikeres szín­művét. az Arbát meséit ze­nés ív-produkcióvá [or­maivá láthatja a közönség. Nagyszerű ember, hatvan­éves — így jellemzi a for­gatókönyv a főhőst, Baljasz- nyikovot, akit a képernyőn is, mint a Katona József »Színház színpadán, Besse­nyei Ferenc keit életre. A bábkészítő lakása tele van különös, mesebeli figurák­kal: lángot fúvó bohóclány- nyal, oroszlánnal, zsiráffal, óriás bébivel, artistabábok- k&l. Itt, ebben a lakásban hol a bábok perdülnek tánc­ra, hol a szereplők reális beszélgetése folyik. Baljasz- nyikov és Kuzma, apa és fia — mindketten bábkészi- tők és mindketten szeretik a tűzről pattant Viktosát — e körül folyik a mese finom­ságú történet. Erről énekel­nek, de úgy, hogy a muzsi­ka, a dal befejeztével hát­térzenévé simul, igazj mu­sicalhez illően. Kuzmát Sö­rös Sándor, Viktosát Eszter­gályos Cecília játssza. A darabot Gyarmathy Lívia rendezte, zenéjét Tamássy Zdenkó írta. (KS) Most még nem tudni pon­tosan, hogy ez a film, amely a tévénézés és tévéműsor - csinálás első paródiájának tűnik a francia filmgyártás­ban, talál-e követőre. Min­denesetre tényként kell el­könyvelni, hogy a francia filmesek a tévé-vetélkedőket és a közönséget vették szem­ügyre, vizsgálat alá és ebből a közönségállapotból és •igényből készítették ezt a filmet. Találtak hozzá egy új arcot, egy új tehetséget, aki már nem Belmondo, a fenegyerek és nem Trintig- nan, a pszichopatalógiai fe- nomén, hanem egy kissé naív, kissé butácska, csak­nem együgyű szőrmók nagy orral, nagy barkóval, kopa­szodó homlokkal (pedig még harmincas sincs), nem nagy célokkal és esélyekkel az életben. Szürke kis veréb, fé­lénk kispolgár ez az Alfréd, és annyira szerencsétlen, hogy az már nem is fáj: le­het rajta nevetni, mert a sorüldözöttség bizonyos fo­kon túl már a részvétben is csak a mosolygásig juttat el mindenkit. Ennek a filmnek ez az új egyéniség az igazi értéke. Ez az Alfréd! Értelmiségi. Mert hát ki az, akivel a vi­lág legnagyobb és elhihető ökörségei esnek meg mun­kában, sorsban és szerelem­ben, mint az ilyen értelmisé­gi, aki csak a célt keresi, de nem találja meg a hozzá ve­zető utakat. Főképp, ha az útkeresésre meg sem tanítot­ták. Vagy egyszerűen ő az élhetetlen. Ö a nagy átlag, ez az Al­fréd. Nők között csámborog, munkát vállalna, de mind­addig nem sikerül benne és nála semmi, amíg a nagy al­kalom nem jön, az a bizo­nyos, egyetlen nagy esély, amiről annyit, de annyit ír­tak már a nagy álmodozók. A jó vígjáték sok-sok új ötletén és eredetinek nem mondható, de rokonszenves­nek tűnő alapállásán túl azért is őrülök, mert végre a sok szuperhős és szuper­ízé (ez is embert takarna) után végre jött megint egy új, egy jelentéktelen, egy emberi és egyszerű figura a filmpiacra és menten elad­ja magát, És nem is rosszul! Ezt az Alfrédot Pierre Richard alakítja, aki a film forgatókönyvét is megszer­kesztette két társával együtt, hogy aztán olyanná rendez­hesse ezt a bűbájos semmit, ahogyan ő elképzelte. Chap­lin sorsát és munkásságát némileg ismerve élek ma már a gyanúval, hogy ez a Eser éves tölgy Örményország egyik kis hegyi falujának határában ezeréves, hatalmas tölgy áll. .4 húszemeletnyi magasságú­ra nőtt fa gyökerei alól kris­tálytiszta forrásvíz csörge­dez. Törzsében hatalmas odú képződött, amelyben 25—30 ember is elfér. Az ezeréves tölgyet most ör­mény kutatók tanulmányoz­zák. Feltételezésük szerint a hatalmas fa gyomrából újabb tölgyóriások is „gyö­keret ereszthetnek". film is, akár a televízió meg a többi technikai forma mégiscsak elsősorban azt kí­vánja, hogy egy jó történetet jól megírjanak, és amikor a jó história, jól megvan, azt már a technikai kivitelezés nem ronthatja el olyan na­gyon Esetünkben is ez történt. Itt van egy új és kitűnő egyéniség, erős és markáns vonásokkal, aki piaci dobra- verősdit játszik tudatosan. Játékot vállal fel és végig­játssza azt. Nem is rosszul. És ez a figura akkor is hat. ha nem tud úgy csettintget- ni, mint Louis de Funes és nevetve viseli el a legszür­kébb csacsiságokat is. Ennek az új arcnak, szí­nésznek, filmesnek van ro­mantikája és költészete, még akkor is, amikor gúnyolódik, vagy amikor éppen önma­gán nevet. És a játékon be­lül marad, soha nem akar kitömi a valószínűség hatá­rai közül. Ebben a filmben az új és újszerű főhősön kí­vül ünnepelnünk kell egy kicsit önmagunk balgaságát is, mert a tévénézők néhány vidéki típusát nem minden realitás és szatíra nélkül fo­galmazza meg az író és a rendező. A francia komédiában to­vábbi jó szerepeket kapnak Annie Duperey, Perre Mon- dy, Mario David, Yves Ro­bert, Paul Preboist, aki a parasztot alakítja ellenállha­tatlanul, valamint Robert Dalban és Jean Carmet. Vladimir Cosma zenéje nem apai örökség, de tele lí­rával, míg az operatőr, Jean Boffety a színes technikát kitűnően kamatoztatja. Igazi, jó szórakozás ez a film, egy új és nem is jelen­téktelen arccal, egyéniség­gel! Farkas András Ennyi gyerek fér el a húszemeletnyi magasságú tölgy odvábán. (APN—KS) A parkok, közterületek védelmében A közterületeket, parko­kat díszítő virágokat, nö­vényeket, művészeti tárgya­kat vandál módon rongálok évente több millió forint kárt okoznak, tönkreteszik s városszépítők munkáját. Ezért született a döntés: a széles körű társadalmi össze­fogással kell megoldani a parkok, közterületek védel­mét. A közérdekű akcióról a kertészeti vállalat illeté­kesei tájékoztatták az MTI munkatársát: mii. Oktober 19, szombat A Hazafias Népfront kez­deményezésére létrehozzák a fővárosban a környezet- védelmi szolgálatot. Ennek legfőbb feladata lesz az ak­tivisták segítségével figye­lemmel kísérni, megvédeni a közterületek díszeit, felsze­relését. Munkájuk kiterjed a parkokban levő szobrok, világítótestek és egyéb mű­tárgyak védelmére is. Intéz­kednek a gyepterületen parkoló gépkocsik, vagy az elhanyagolt üres telkek ügyében. A következő hó­napokban sorra megkeresik a kerületi KlSZ-bizottságo- kat. uttörőszervezeteket, és megszervezik 3 környezetvé­delmi őrsöket. (Befejező rész.) — ön... orvos? — kér­dezte csendesen a kopott ka­bátos. — Majdnem — felelte a férfi. — Gazdasági vezető vagyok egy kórházban. — Gondolja ... visszatér­het az emlékezete? — Ezt nehéz lenne meg­mondani. A cikk szerint nem reménytelen az esete. — Meglazította a nyakkendő­jét. — Mert mi itt a lé­nyeg? Az, hogy Anatolijnak vagy Toliknak nevezte-e ma­gát. — Ez abszolút mindegy — vetette ellen a kendős. — Egyáltalán nem! — ráz­ta meg a fejét a férfi. — Ha Anatolij, akkor ez a hivata­los neve. Ha Tolik, akkor be­cenév. Ez pedig felidézheti a családot, valamilyen közeli hozzátartozót... — Ha megkerülne a fele­sége, biztosan könnyebb len­ne! — Ki tudja! Lehet, hogy agglegény. Meg aztán kell is Ő már a feleségének! Réges- régen elfelejtette! Huszonhá­rom év nagy idő! „Tudod, most hány óra van? Négy, mint akkor. Meg­kapaszkodtál a sövényben, es a szemembe néztél. Akkor mondtam meg, hogy a front­ra megyek. — Velem mi lesz, Tolik? — kérdezted. Magam se tudtam, mi lesz veled. Honnan is tudhattam volna? Aztán folytattad: — En meg­értelek. Tolik, de másképpen nem lehet? Muszáj elmen­ned? — Ne birkózzunk ön­magunkkal, te is tudod, most minden férfinak kötelessége harcolni... — Megfogtad a kezem, és akkor olyan föl- döntúlian csodálatosnak tűn­tél... Ügy álltái ott, mint a mesében... mint Aelita... Azt mondtad, Aelita csúf is lehetett és gonosz.., Háború után visszamegyek hozzád, együtt maradunk örökre, és minden reggel találkozunk a nappal.. — Nono! Már a hűségre is volt eset! — vitatkozott a kendős asszony. — Egyik ba­rátnőm is megkapta a halál­hírt, sírt., sírt, aztán férjhez ment. Nem sokkal a kislá­nyuk születése után vissza­tért az első férje. Láb nél­kül. És mit gondolnak, mit csinált? Otthagyta a máso­dik férjét! Visszament az el­sőhöz, a féllábúhoz! — Manapság már nincs ilyen! Nagy szerelem! Hol van már az! — rántotta meg a vállát a férfi, —• Hogyhogy nincs?! Per­sze, ha nincs, az is magqk miatt van! Magukból. nős férfiakból a legkönnyebb bo­londot csinálni, mert hagy­A pincérnő Azt mondjak, hajdan betyarcsárda volt. Még a gerenda is megvan, amelybe Rózsa Sándor belevágta a fokosát, hogy kéznél legyen, ha jönnek a pandúrok. Egy prímás meg egy cimbalmos erőlködik már délidé­ben a hangulattal, de nem sok az eredmény. Így azután abba-abbahagyják, s megint rákezdik, csak azért, hogy a felszolgált ételhez és innivalóhoz hozzá lehessen számolni a zenét. Jobbadán este járnak erre olyanok, akik örömük­ben vagy bánatukban a vonóba húzzák a százast — Étlapot kérek! Ebédelni szeretnék. Az étlap megjárja, csak az a baj. hogy sok Benne az X. Vesevelö, pacal, mind X. — Kihúzták még reggel, amikor összeállították az ét­lapot! — így az epés megjegyzés a szomszéd asztaltól. — Háromfélét főznek, tízet beírnak a választék kedvéért... — Legyen szíves! Fanyar képpel áll az asztal előtt az idősnek egyáltalán nem mondható pincémé. — Legyen szíves megmondani, mit értsek az alatt, hogy kapros szelet Pékné módra? Ügy néz, mintha letiltattam volna a fizetését. — Miket kérdez az úr? Mit értsen, mit értsen? Azt, ami az étlapon van. Rajta van világosan, hogy kapros. Te­hát nyilván kapros. Az ember gyomrába ilyenkor beugrik a kis gombóc é* legszívesebben Rózsa Sándor módjára kirúgná maga alól a széket. — Rendben van, aranyos, de azért nem szabad hara­gudnia! Ezért az egy kérdésért? — En nem haragszom, kérem, csak... — Veszekedni se tessék a fizető vendéggel! Már szikrát hány a szeme. — Kérik, sürgetik itt az étlapot, azt hinné az ember, hogy minden rendben, komplett a rendelés és mire ide­jövök, tessék. Keserű szájízzel kanalazom az agyonsózott babgulyást. Nem mosták-e ki a sótól a benne főtt sonkát, vagy uram bocsáss!, szándékosan ez a mérges hölgy... Milyen rosszmájú vagyok, — korholom gondolatban magam, amikor a szomszéd asztalhoz vidám társaság te­lepszik. — Ebédelnénk, aranyoskám! — Azt lehet. — De ha nem veszi sértésnek! Van egy jó viccünk, röviden, ha meghallgatná . .. Üjra villámlik a szem, és a drámai szerepre alkalmas pincérnő elviharzik. — Csak egy kislány van a világon..., — húzza * prímás. —• Ha ez az egy az, akkor egy életre nő nélkül mara­dok — élcelődöm önmagámmal és elhatározom, hogy a következő ötéves tervben nem teszem be a lábam Rózsa Sándor hajdani csárdájába . _ Szalay István ják. Csak int az újjával egy fiatal kacér teremtés, és ma­guk már rohannak is, fütyül­ve a családra, a gyerekekre! — Bocsánatot kérek — szólt némi pátosszal a hang­jában a férfi —, de nincs igaza. Éppen a nők nem ér­tékelik az igazi szerelmet! Pedig az igazi szerelem hős­tett! — Maga szerint. De ha egy asszony csendesen, minden hősiesség nélkül szeret, akkor azt már semmibe se veszik. Pedig lehet, hogy éppen az lenne az igazi __ — Minden lehet — enge­dett a férfi. — De ha min­ket ennyire ismer, akkor biz­tosan azt is tudja, hogy hány feleség feledkezett meg a kötelességéről, amikor a fér­je elment a frontra ... — Maga mindig csak ezt látja! — jött tűzbe ismét a kendős. — Éls arról nem vesz tudomást, hogy a többség várta vissza a férjét, nevelte a gyerekeket... dolgoztak, özvegyek lettek — ezt nem veszi észre! — Hagyják már abba! — szakította félbe a vitát a kopott kabátos asszony. — Vannak dolgok, amiről... Elhallgatott. Visszahúzó­dott az ablak mellé. Lehuny­ta a szemét. „Tolik, kedvesem, én már nem is várok tőled levelet. Talán azért nem írsz, mert nem lehet? Tudom, a kato­nák ritkán írhatnak... De én azért mindig Írok neked, összehajtom a leveleket, és beleteszem, egy dobozba.. Ha visszajössz, mind elolvasha­tod. Mást nem tehetek ... Várlak és várlak, pedig már régen vége a háborúnak, és mindenki, aki életben maradt, hazatért. Miért is nincs gyerekem?! Ha lenne egy kis Tolikom, sokkal könnyebb lenne ... istenem, milyen ostoba az egész élet nélküled! Mégis — hallod? — mégis hiszem, hogy élsz, hogy visszajössz, és vissza­húzod a boldogságot. Hisz az ember boldogságra született, és a boldogságot tudni kell várni.. Az ablakon túl feltűntek a vidéki város első házai. — Na — mondta fölemel­kedve a férfi —, megérkez­tünk! — Vegye le, kérem, a tás­kám — kérte a kendős. — A maga bőröndje? — fordult a kopott kabátoshoz a férfi. — Már megérkeztünk? — rezzent össze az asszony. — Igen. Tehát maga is az útja végéhez ért? — Mit mond? Ja. igen... A kopott kabátos nő a pe­ron végén álló rendőrhöz lé­pett: — Mondja, kérem, hol találom a katonai kórhá­zat? — Az autóbuszmegálló mögött, jobbra — felelte * rendőr. „Milyen régen nem írtam neked! Ma lettem negyvenöt- éves, és elhatároztam, hogy írok. Most megláthatnád, mi­lyen egy asszony! Elmúltak az évek fölöttem, megasszo- nyosodtam, ráncok is lettek a szemem körül... Nem is tudom, kedves Tolikom, volt-e jogom ahhoz, hogy várjalak. Vártalak és vár­lak. Azt se bánom, ha sebe­sült vagy! A szerelmem meg­maradt, senki soha nem ve­het el tőlem ...” A buszmegállónál hét­nyolc asszony álldogált. Va­lamennyien negyvenöt év körüliek voltak, szemük kö­rül ráncok. Fáradtnak lát­szottak. Valószínűleg hosszú, nehéz út volt mögöttük. Tü­relmetlenül nézegettek az ut­ca vége felé, ahonnan a busznak kellett jönni. És féltékenyen méregették egy­mást ... A kopott szövetkabátos asszony beállt a sor végére. Nagyon fáradtnak látszott. Hosszú, nehéz út volt mögöt­te ... Oroszból *ordította: Zahemszky László Balszerencsés Alfréd Francia film

Next

/
Thumbnails
Contents