Népújság, 1974. szeptember (25. évfolyam, 204-228. szám)

1974-09-01 / 204. szám

X Jó üzlet a nem létező könyv Amerika legtekintélyesebb gazdasági napilapja, a Wall Street Journal néhány nap­pal ezelőtt adta hírül, hogy a Crown Publishing Corpora­tion kiadásában megjelent Nothing Book második ki­adását is elkapkodták. Az el­ső kiadás 39 000 példánya pil­lanatok alatt elkelt. Az igazi bestsellerek több százezer, vagy milliós példányához ké­pest a 39 000 példány nem sok. A hír tulajdonképpen azért érdekes, mert a Not­hing Book valójában a sem­miből állt össze. 160 lapja tel­jesen üres, csupán a legutol­só lapon látható a következő felírás: Ara: 3 dollár. A ki­adó tisztán 78 millió lírának megfelelő hasznot vágott zsebre. A Nothing Book sikere tu­lajdonképpen mégsem meg­lepő. Amerika a lehetetlen ötleteknek tág teret enged. Az Irodalmi bolondériák is itt látnak napvilágot. Ameri­kában született meg a tetszés szerint, összeállítható regény gondolata. A különálló lapo­kat az olvasó tetszése szerin­ti sorrendbe rakhatja és így minduntalan új meg új ösz- szefüggésekre, eseményekre bukkanhat. A legkülönbö­zőbb zöldségekből készül a saláta. Itt látott napvilágot a foszforeszkáló könyv, amely éjjel is olvasható anélkül. hogy az ember zavarná a vil­lannyal házastársát. A kezde­ti siker után megszüntették az effajta könyv nyomtatását, mert az orvosok véleménye szerint rontja a szemet. Amerikai „találmány” volt, hogy a madarakról szóló könyveket tollas kötésbe, a vadászkalandokról szóló mű­veket vadbőrbe, a szakács- könyveket zsíros tapintású papírba kötötték. Amerika a kézikönyvek paradicsoma. Kapható könyv arról, hogyan lehet üzleti si­kereket elérni, különösebb fáradság nélkül, hogyan szüljünk tetszés szerint fiút vagy lányt, hogyan tanítsuk meg beszélni a macskát. Cso­da-e, hogy a Nothing Book sikert aratott Amerikában? cAjfőuzmák Fortuna kereke gyorsabban forog, mint a malomkerék. Cervantes Ha majd fél lábbal a sírban leszek, megmondom, mit gon­dolok a nőkről és mindjárt magamra is húzom a sírkö­vet (Lev Tolsztoj) A szerelem nagy érzelmek­kel indul és apró-cseprő ve­szekedésekkel ér véget André Maurois Ha a tudás fájának gyü­mölcse volt az oka annak, hogy az ember kiűzetett a paradicsomból, ez azért tör­tént így, mivel éretlen volt a gyümölcs. Konrad Lorenz Híres ember szerintem az, akinek a nevét mindenütt ol­vashatjuk a telefonkönyv ki­vételével. Brigitte Bardot Lelki nyugalomra csak azok tesznek szert akik ké­pesek végleges és szilárd íté­letet alkotni. Seneca A rendelkezésünkre álló idő rugalmas: saját szenvedé­lyeink kitágítják, azok a szenvedélyek, melyeket mi ébresztünk, összeszűkítik, a szokások pedik kitöltik. Marcel Proust Nem lehetünk elég óvato­sak ellenségeink megválasz­tásában. Oscar Wilde Most Ittam meg életem legnyomorúságosabb italát: egy csésze gyenge teát Katherine Mansfield Ä tiszta, érdekmentes fele­baráti szeretetet ma már csak egyvalamivel lehet kife­jezni: a borravalóval. Paul Claudel AH tűi sokat töpreng min­den lépés előtt egész életét fél lábon tölti. Keleti mondás Mindazokat akik máskép­pen járnak el, mint ahogy mi cselekedtünk volna az ő he­lyükben, magunknál osto­bábbnak tekintjük. Gilbert Gresbon Szövetségben a fákkal Tamás Menyhért első verskötete A 33. életévét betöltve je­lentkezett első verskötetével Tamás Menyhért. Késői kötet ez is, mint nemzedéktársai közül szinte mindenkié. A Népszava Szép Szó versro­vatának szerkesztője hosszú utat tett meg a költészetét reprezentáló első kötet meg­jelenéséig. Mutassuk be rö­viden, ismerkedjünk meg ve­le, hiszen kötetének értékei azt mutatják, hogy még sok­szor találkozunk nevével nemcsak a folyóiratok, heti- és napilapok, hanem a vers­kötetek fedőlapján is. A bukovinai Hadikfalván született 1940-ben, székely család 10. gyerekeként. Szü­lőfalujából Bácskába, majd 1944 őszén Magyarországra került. Romlatlan nyelvet és a földönfutás sanyarú él­ménybőségét kapta a gyerek­korban, amely költészetének legáradóbb ihletforrása lett. Verskötetének nyitóversé­ben a szavak eredeti értelmét kutatja, a kifejezés küzdel­mét vállalva. Emberi és köl­tői magatartásának szeren­csés kifejezését adja a köte­ten végigvonuló fa-motívum, A fákkal vállal szövetséget, „kik villám-hasítottan is le- veledzik a példát”. A versek sorrendje tudatos szerkesz­tésről nagyfokú szerkeszteni tudásról vall. A 44 vers sor­rendje a költői fejlődést is érzékelteti. Hogy kinek a ta­nítványa Tamás Menyhért, azt nem lehet megállapítani, leginkább senkié, de példa­képeit maga is megnevezi verseiben: Nagy László, Gar­cia Lorca, Tamási Áron. Ver­ses vallomás adja tudtunkra mély rokonságát a kiváló balladagyűjtővel, Kallós Zol­tánnal Szándéka, költészeté­nek alapelve a neki ajánlott, címében is telitalálatnak ne­vezhető versben fogalmazó­dik meg: Tegnap-szépen, hol­nap-szebben. A népdal, a népballada virtuális erejét és szépségét idézik a zárósorok: „Part-őrzőben, torkig dal­ban, / áradjon az ősi dallam, / volt-mederben, lesz-meder- ben, / tegnap-szépen, holnap- szebben”. Megköveteli az önmagá­val és a világgal való _ ke­mény szembenézés bátorsá­gát, igényét. Vallja, hogy „minden őszinte szó / híd a lélek mély szakadékéi fölött”. Az őszinteség ritkán nyíló vi­rágát verseiben a gyakran is­métlődő „kitakart arc” érzé­kelteti. A jelent építve a múltat akarja birtokba ven­ni, ezért indul el „kútba sú- lyosuló lélekként” az emléke­zés meredek falán, a múlt gyöngy-igézetét a jelenért akarja felragyogtatni. Nem­zedéktársainak és saját költői küldetésének célját így fog­lalja össze: „Színlelés nélkül álljuk a próbát. / Ezért kül­dettünk forrásainkhoz. / Mindannyian itt vagyunk, ki­ket hazát-megtartó szom- } júságuk térdepeltetett forra­dalmaink forrásköveire. / Se­beinket — nem a magunk gyógyulásáért — kitakartuk”. Beszegzett ég alatt címmel verses krónikát ír a bukovi­nai székelyek második földön- futásáról. Az öt részből álló ciklus elé Illyéstől idéz négy sort, amelynek célja nem a hitelesítés, hanem a lírai szőttes érzékletesebbé tétele: „Gombolyagként kibomolva f tekerül le Hadifalva. / Futó fonál az orsóról: / Istensegíts egy szekérsor”. A számkive- tettséget balladisztikus tö­mörséggel, néhol zsoltáros szépséggel érzékelteti. Vall, de nem panaszol, sérelmet nem éreztet. A büntetlen bűnhődést, kivetettséget és árvaságot az idő és a megér­tés szelídítette emberivé. Az összegező érvényű vers leg­szebb, jelképes telítettségű mozzanata egy újszülött kis­lány felszakadó sírása, amely a számkivetettségben az élet diadalát, a lét folytonosságát kiáltja világgá. Tamás Menyhért első köte­tével nemzedékének jelentős, nagy reményekre jogosító költőjévé lépett elő. Tehetsé­ge, gondolat- és élménybősé­ge új költői régiók meghódí­tására teszi alkalmassá. (Szépirodalmi JciadóJ CS. VARGA ISTVÁN H ja azt a szót hallom, pálya­tévesztett — máig is Szol- lárra gondolok. Pedig a péklegények elejéhez tartozott: pontos volt, rendszerető; a ke­nyérnek és zsemlének, amihez ő dagasztotta a tésztát, olyan íze, illata volt, hogy máig érzem. Szollárt azért tartom ma is pá­lyatévesztettnek, mert ötvenéves, magányos szíve csak két dolgot szeretett igazában: bennünket, a környék vásott gyermekeit és egy ácslegényt ábrázoló szobrot, ami­nek képét albérleti ágya fölött őrizte, s a szájhagyomány szerint az eredeti mű egy szicíliai kisvá­ros piacán állt. Tulajdonságai közé tartozott to­vábbá, hogy ügyes szobrocskákat formált kenyértésztából. Magam is sokat játszottam sakkjával,' amit kenyérbélből gyúrt, és előttem van arcának keserűsége, amikor egy­szer megjegyezte: „Most már bör­tönképes úriember vagyok, mert társaimat jól ellátom majd sakkal, lovas szoborral, relieffel, meg min­dennel, amire csak egy rabnak szüksége lehet.” Egyik nyáron Szollár munka nél­kül maradt. Hiába járta sorra a liszttel behavazott pékműhelyeket, a félmeztelen főnökök maguk is arról panaszkodtak, hogy mahol­nap végleg kihűl a kemencéjük. „Mert már alig esznek kenyeret az emberek, alighanem datolyán él­nek” — fakadt ki az egyik, hor­padt köcsöghöz hasonló pékmester. Egy pék volt, akit még nem rá­zott meg a válság förgetege, bizo­nyos Jamricska Lajos. De az meg olyan rossz ember volt. hogy min­den maszkírozás nélkül fölvállal­hatta volna a Lucifer szerepét. Ez a Jamricska végigmérte a jelent­kező Szollárt, és csak annyit mon-' dott: „Azt mondják, maga akkora Bajor Nagy Ernő: Esfi sárkány elme, hogy az ész még saétveti a fejét. Okosnak itt vagyok én.” Szollár csendesen megfelelt ne­ki: „Akkor isten óvja meg tűztől, víztől, kártól, jól szerencsétől meg a szeme világától.” És behúzta maga mögött az aj­tót becsületesen. Jamricska csak köpött utána egyet, ami dicséretes önuralom jele, mert a mester az erejétől olyan pofont adhatott volna a nyelves segédnek, hogy annak egyik szeme a másikhoz koccan. S zollár Mátyás így békesség­ben hazament. Attól kezdve állás után nézendő, naponta begyalogolt Pestre, utána vissza­ballagott. és favágással, kerti mun­kával, vízhordással, kerítésrepará­lással megkeresett olykor egy-egy tányér főzeléket Napról napra fo­gyott. Szinte már átderengett raj­ta a napfény, mint a sárga boros­tyántálakon, s bizonyos rossznyel­vű asszonyszemélyek azt hírelték róla, hogy már árnyéka sincs, mert nincs rajta semmi, amiben fönn­akadna a napsugár. Mikor Szollár ilyenné vált, és már nem merte vállalni, hogy fel­fűrészeli Bogács állomásfőnök úr téli tüzelőjét, mert keveslette hoz­zá az erejét, megszólított engem: „Szólj a gyerekeknek, hogy jöj­jenek ki a Katonarétre. Látnak majd valamit, ha már besötéte­dett.” Persze, hogy ott voltunk, előbb még, mint a vacsoracsillag. Szollár szótlanul babrált egy olyan hatal­mas papírsárkánnyal, amilyenről még nem is hallottunk. Bár nem tudtuk, mit csinálhatnánk, pilla­natonként felajánlottuk segítsé­günket. Ö komor sietséggel rázta a fejét, még csak nem is vála­szolt. Csak a föleresztésnél en­gedte, hogy megfogjuk a hatal­mas szerkezetet, mert egymaga nem is bírt volna vele. Amikor a sárkány fölfutott az augusztusi égre, mindnyájan meg­rettentünk. Jó magam szólni sem mertem, csak szótlanul oldalba böktem padszomszédomat, Focit, az pedig némán bólintott. Szél kerekedett, és a nehéz, szo- .bányi sárkány szintre robogott föl­felé a láthatatlan égi pályákon és alulról nézve nem deltoidnak lát­tuk, hanem éles fénnyel. Jamrics­ka mester úr puffadt arca rajzo­lódott ki rajta. — Foszfor, ami világít? — kér­dezte tőlem szorongva Föci. — Nem tudom — rántottam a vállamon. — Kérdezd meg Matyi bácsit. De Szollár olyan fehér volt, s olyan különös szomorúság lengte be arcát, hogy nem mertük kér­désekkel zavarni. R eggel már az egész környék tudott a dologról. Csende­sen mosolyogtak Jamricska úron, aki szintén jó idegekkel vi­selte el a dolgot, mert azt mondta: „Ingyen reklám ez. Olyasmi, mint a Schmoll-pasztáé, mert az meg repülőről világít este.” De másnap már nem mosoly­gott a mester. Mert a feje akkor még puffadtabhan jelent meg a mélykék égen, és cinegecsőrt for­máló hegyes orra szinte beleszúrt az este csillagaiba. A környék már nem mosolygott, nevetett. Harmadnapra Jamricska úr lomha füleit növesztette óriásivá a sárkányon művészkedő éhes péksegéd. Az emberek harsogva kacagtak. írásos üzenetet küldött hát a mester Szollámak. Hangzott az író* a következőképpen: „Nézze Szollár ez mégse megy, hogy viccet csinál egy virilista iparosból mert amit maga csinál aztat nem lehet tűrni és megmu­tatom, hogy a vitéz Jákói rendőr- kapitány úr se hagyja és gondolja meg Szollár mert velem még sen­ki se mert kikezdeni mert én az ilyen senki embert ugye letaposom és jobb ha abbahaggya. Jamricska Lajos pékmester így a levél, egyetlen mondat­ban, pont, vessző és felkiáltójel nélkül. A munkanélküli péklegény nem is válaszolt Este már kiültek a kertbe a kisváros lakói, hogy lássák, milyen képpel jelenik meg az égen Jam­ricska. Most kidugta lompos nyelvét, mint ü2leti tárgyalásokon szokta. Fuldokolva nevetett mindenki. E s a virilista pék most már komolyra vette az ügyet Négy piaci lődörgőt behí­vott magához és fejenként őt pen­gőt ígért nekik, ha összetörik a sákányt, Azok vállalták is ezt a kultúrmunkát, csak éppen telje­síteni nem tudták, mert hiába la­pultak meg a Katonarét melletti bokokban, Szollár nem jelent meg a réten. Kilencre viszont a sár­kány már ott nyargalt, hasán Jamricska úr torz ábrázatával, az esti felhők alatt. ^Az Asszonyrétről eresztette fel” — vert tajtékot az önérzeté­ben sértett férfiú dühe, amikor a kudarcot jelentették neki. Reggel újabb négy embert fogadott fel, hogy mindkét helyen legyen esté­re embere. Hiába- És újra csak fönn volt a sárkány. A piaci emberek, a ház előtt ül­dögélő foltozósuszterek, lisztet só­hajtó pékek úgy nevettek, hogy megzendült bele Jamricska úr ab­laka. Ráadásul valami nyakszirt- merevedésféle is elővette a min­dennap híresebb embert. Ebtől meg csak égre vetett szemmel tudott járni és ráfogták, hogy éjjel-nap­pal a sárkányt lesi. Egyébként már két napja nem is aludt. Szeme véres volt, hangja rozsdás, párnás, tömpe ujjai re­megtek a fáradtságtól. Nem áll­ta már a harcot. Levelet küldött Szollárnak, és ebben azt írta, meg­vásárolja tőle a nevezetes sár­kányt ötven pengőért. Azonnal nyélbeüthető a bolt, mert a levél átadójánál van a pénz, s az veszi át a különös portékát is. „Hát leszerelt Jamricska úr? — nevetett Szollár, és arra . gon­dolt, milyen rettentő pénz is öt­ven pengő, mennyi tepertőt, sár­gadinnyét és illatos cipót vehet rajta az ember. — Mondja meg, hogy késő, mert fölszegeztem a sárkányt az égre.” Kiment az udvarra és egy öreg csősz segítségével onnan eresztet­te föl a mérges pékmester szomo- rítóját. Amikor pedig az már jó magasan volt, elvágta a tartómad­zagot. A sárkány a hold felé vágta orrát, és könnyű, nagy siklással el­indult a végtelen felé. Szokták hallani a mélykék, késő nyári estében azt a surrogó han­got, ami folyton forgó csillagok muzsikája is lehet? A mi öregasszonyaink azt mondják rá ma is, hogy Szollár gazdátlan sárkánya fújtat így, mert jókedvű magá- nöseággal ma is ott kóborol az egek 'kikövezett országútjain. AAAAAA^\AAAAAAAAAiAAAAAAAAA^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/>AAA^NAAAAAAAA^AAA^AAAA/WNAAA/«^WW^AAAtNAAAAAAAAA<VVWVVW

Next

/
Thumbnails
Contents