Népújság, 1974. május (25. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-12 / 109. szám

^..A^A/^^/,W^-v^AAA^vA^^^l^*/^Al^AA-V^AA/VMkA/MVelú\A/^AAAAA/^A<^<^A»•VV»•/ Szörényi Levente és Koncé Zsuzsa. (Foto: Perl Márton.) Megszólalt a Fonográf Szörényiék ismét Az Illés és a Tolcsvay együttes „eltűnése” szinte közügy volt, foglalkozott ve­le a rádiótól a tévéig, az Üj Írástól a Népújságig számos orgánum. A feloszlás okát senki sem tudta, sejtések, su_ ta félmagyarázatok születtek, de a hozzászólásoknak volt egy közös vonásuk: sajnál­ták a magyar könnyűzenei élet két legrangosabb zene­karának felbomlását. Min­denki tudta, hogy hazánkban, sőt Kelet-Európábán beatet, olyan „igazit”, csak ők „kö­vettek” el. ök szőtték bele a magyar népdalkmcset. s a környező országok népzené­jét a popmuzsikába, s így egyéni hanggal tűnhettek ki az együttesek tolongó töme­géből. Aztán az év elején trtcá­kon-tereken plakátok jelen­tek meg, hirdetve a Fonográf együttes; hangversenyét S a fényke' n felismerhettük az Illés es Tolcsvay együttes törzsgárdáját Szörényi Le­ventét, Szörényi Szabol­csod Bródy Jánost, Tolcs­vay Lászlót, Móricz Mihályt és Németh Oszkárt. Sokan mondogatták: itt az új ülés — s nem volt igazuk. Erről győződhetett meg a hétfő es­ti — Koncz Zsuzsával közö­sen tartott — egri koncertjü­kön a közönség Az Illés-zenekar saját ma­ga sírásója volt, s ez nem von le értékéből és jelentőségé­ből. Stílusa idegesítően kifi­nomult lett, s unalmukat sznobizmus mögé rejtették, és már nem volt korszerű a zene, amit csináltak, a beat- ból nem lehet szimfonikus zenét varázsolni. Profik let­tek a szó rossz értelmében, s már nem volt tét, nem volt rizikó. A közönség inkább tisztelte őket, a múltjuk miatt, de ők nem akartak muzeális érték lenni. A beat- mozgalom és zene kiveti magából az ilyen törekvése­ket. Ezt ismerték fel a fiuk. Jó példa volt a Beatles, mert a legjobb pillanatban hall­gattak el, s úgy lettek na­gyok, hogy nem fáradtak el, s nem unták meg őket. A ze­nekedvelő közönség nyert ez­zel. Ilyesfajta pihenésre gon­doltak Szörényiék is, de ez­zel Illés Lajos nem érteit egyet. S ahogy a bölcsek mondanák, az idő Szörényié- ket igazolta, s most felélesz­teni az Illést csupán próbál­kozás és Ulúz'órombolás len­ne Így alakult meg a Fonog­ráf együttes. Megalakulása szükségszerű vplt: fiatalabb, frissebb, vidámabb, s am: a legfontosabb, jobb és korsze­rűbb zenét kapott a közön­ség. !S hogy mivel -lett több a Fonográf? .— Még a rnegszó­rivaldafényben lalási kísérlet stádiumában van, de zenei ízlésük, az új hangzás már kitűnik. Né­gyen énekelnék, nem is akár. hogyan, s ez a vokális hang­zás az első „több”, a zene pe­dig sokkal nagyobb energiá­val, dinamikusabban, ritmi- kusabban szólal meg, a ez a második. A cauntry- (vidéki, western) zene keveredik az új virágzását élő rock-zené­vel. Stílusuk mégsem hatá­rozható meg, így inkább oél- juk jelöli meg a „besoro­lást”: igényes slágerzenét akarnak játszani, sokat mon­dó szövegekkel. S még vala­mi: a színpadon petárdák, füst és görögtűz nélkül sze­retnének — és tudnak is — igazi show-t adni. Szövegeik a lespzimpatíku- sabbak, Bródy János a leg­jobb magyar szövegíró, s eré­nye, hogy tíz érv elmúltával is újat tud mondani. Ügy gondolom, azért, mert „meg­éli az életet”, figyel, érez, gondolkodik, s nem üvegházi díszpéldány, mint ebben a műfajban oly sokan. Maradt persze hiányérze­tem a Fonográf hallgatása után. Eltűnt zenéjükből a ko. rábban hirdetett „illési” ex- muslk, ami csak az ő jellem­zőjük volt Elmaradtak, vagy csq.k ritkán csillannak meg a népzenei hagyományok, ami fő erőssége volt a zenekar­nak. A szerző, Szörényi Le­vente dallamvilága ez, s ő nem, vagy még nem akarja rányomni bélyegét az együt­tesre. Kollektív produkció­ra törekszik. Nem szeretné azt sem, ha önálló, Utazás című nagylemzének hatása lenne a meghatározó. Két­ségtelen, hogy nem lehet erőltetni egy stílust hiszen változunk mi is mindennap, s így változik a Fonográf is. Mégis remélem, hogy át­mentik az Illés-zenekar jó hagyományait: megtart va­megtagadva azt Szólni kell az „ülés szeke­rén” évek óta ott ülő legna­gyobb énekesnői sztárunkról, Koncz Zsuzsáról is. 1966., a „Rohan az idő” óta dolgozik a fiúkkal. A ,,saund”-ot a hangzást a Szörényi—Bródy szerzópártól kapta, s ezt fű­szerezi egyéni előadói stílu­sával. ö is vallja, hogy egy igényesebb popzenét énekei, amiben a számok fó erénye mindig a szöveg. A stílus tehát maradt. Sze­rinte a fiúk vidámabbak, agiiisabbak lettek, jobb a hangulat, nagyobb az össze­tartás, s ennek ő is szívből örül. Ez valóban fontos egy. már nem tizenéves társaság­nál, aráelynek eleme a szín­pad, s kedvence pedig a kö­zönség. Mervay László Műanyag­família Műanyag „emberpár” In­dult el nemrégiben Szeged­ről „üzletszerző” föld körü­li útra: bemutatkozik a vi­lág minden számottevő nem­zetközt kiállításán, reklámot csinálva önmaguknak, illet­ve „gazdájuknak”, az Uni­versal Ktsz-nek. A emberpár létrejötte vé­letlenül a bibliai példához hasonlatos: először a férfi kelt életre. Jó ideig epredül járta a világot, mígnem megalkották s utána indítot­ták az asszonyt is. Külön- külön és együtt megtett út­juk főbb állomásai: Basel, Moszkva. Lipcse, Prága, Szó­fia, továbbá a Kanári-szi­getek, Ausztrália, Kanada, Afrika, Peru. Mindenütt nagy a sike­rük. Titkuk, hogy külsejük s belső szerveik tökéletesen mintázzák az emberi formá­kat. Megszólalásig hasonlí­tanak tehát az „igazi” em­berpárhoz. megszólalni azon­ban természetesen nem tudnak. A szegedi műanyag embe­rek ma már az Universal Ktsz-nél szériában készül­nek. Ikertestvéreik megtalál­hatók öt világrész középis­koláiban. sőt főiskolákon és egyetemeken U. Bölcsőjük­nél szegedi orvosegyetemi kutatók, anatómusok, a szö­vetkezet vegyiüzetnénck szakemberei, és szobrászmű­vész is bábáskodott. E szak­értői kollektíva véleménye, és a hivatalos forgalmazá­si engedély alapján láttak hozzá a férfi után a nőalak sorozatgyártásához. A tudo­mányos alapossággal művé­szien kialakított formákba öntik az elasztikus sziveket és más szerveket, s helyezik be az üvegszálas poliészter­ből készült testbe. .1 ülcmző a tervezők és a ki. hólesők precizitására, hogy a mű­anyag embereken az ideg­szálak is eredeti színükben és elhelyezkedésük szerint tanulmányoz hatók. Zelk Zoltán: < Micsoda madár 1 < Jaj, a szelek drótsövénye Ne menj el madár, > szét ne szedje már. kilobban a nyár. * földet érjen, megpihenjen sárga pernye hull a fákról * ez a zöld madár. füstöl a határ. £ Előbb ágra száll. Nem megy a madár, 1 aztán gyöpre száll. marad a madár, i zöld erdőben, zöld mezőben sűrű eső lesz a rácsa. :> sétál a madár. ketrece a táj. •> ■> Micsoda madár! micsoda madár*. Holnap őszre vált, ,i kék a lába. zöld a szárnya. aztán télre jár. i fű hegyen megáll. fehér fák közt, hómezőben > Idegen a táj. sétál a madár. tovább menne már. Micsoda madár! Micsoda madur! véres még a bóbitája. kék a lába, zöld a szárnya. tolla csupa sár. dér gyöngyén megáll. l Wv v / A/// ^VA//y AVvV'AAAAAAAAAA^A^^^^^^AAAAAAAAAAAAl^^AAAl^^V^AlA’ FRANCIAORSZÁGI PILLANATKÉP (Foto: L’Humanlte Dimanche) szerezni barátaim körében a paksi ki- fjyo nyakas kemény­ségének, amikor va­laki volt kedves megjegyezni: — Ne csinálj nagy ügyet a dologból.. ■ — Hogy-hogy ne csináljak? öregem, ez a kigyóféle há­rom hónapig képes volt koplalni inkább, hadat üzenve így az embereknek, mint­sem, hogy ujjal mutogassanak rá... Hány ember loholna örömmel koplalni, csak hogy ujjal mu­togassanak rá ... — mondtam felhábo­rodottan, de ismerő­söm leintett... — Larifari... A kígyók igen hosszú ideig, hónapokig ki­bírják az éhezett Ez faji sajátosságuk. Ez nekik nem kunszt. Ha egy kolibri éhez­ne csak három na­pig, az lenne meg­zengeni való a költő számára. Az igen! — mondta és kegyesen megveregette a vál- lam. Azóta idegesen for­gatom az újságok lapjait, hol olvasok hírt arról, hogy egy hazai kolibri inkább ; három napig éhe• ; zett, de akkor sem volt hajlandó mást, : mint nektárt. inni. : virágkehelyből.... Ez ideig semmit Kutyakiállítás van. Éhező kígyó van. Kolibri nincs. Sze- ' gény ország ez ké- ; remi (sári) \ Postatiszta... (?!) A címül idézett összetétel nem található egyetlen szó­tárunkban sem, leírva is ritkán kerül szemünk elé. A megnevezés azonban él, s elsősorban a bélyeggyűjtők ismerik jelentéstartalmát é* használati értékét. Posta- tisztának nevezik azt a bé­lyeget, ami nincs lebélye­gezve, minden postai be­avatkozástól mentes: a fel­adás helyét és időpontját feltüntető lenyomat nine* rajta. Sajátos szakszóként a bé­lyeggyűjtők körében jól tel­jesíti nyelvi szerepét. So­kan mégis megkérdőjelezik szerkezetét és jelentését is. Elsősorban „idegenszerű” szókapcsolatnak érzik. Va­lóban, ez az összelett szó a jelöletlen határozás összeté­telek sorába tartozik, és ezekkel kapcsolatban a me­rev nyelvvédő szemlélet azt a véleményt alakította ki, hogy nincs szükség rájuk. Ha megfigyeljük az alábbi összetételeket, labdaéhes, osztályidegen. légüres, rang­idős, szobatiszta $tb„ az a jellemző sajátságuk hogy a kifejezendő jelentéstartalma­kat, viszonyokat nem jelzi bennük semimilyefn jel. Hiá­ba kiáltottuk ki őket ma­gyartalan összetételeknek, idegenszerű nyelv; tonnák­nak, ma már a magyar szó­kincsbe belegyökereztek, s élő nyelvhasználatban nélkülözhetetlenné az szinte váltak. A postatiszta szóalak még szokatlan szerkezetében, s a köznyelvi szóhasználat sem lsen ismeri. Keletkezé­sében feltétlenül ludas volt a szobatiszta összetétel is. Mindkét szóalakkal kapcso­latban még ma iá felvetődik az a kérdés, szükségesek-e és helyettesithetők-e jobb nyelvi formákkal. A bélyeggyűjtők a meg­mondhatói, hogy a , posta- tiszta összetételre is szük­ség van. Arról azonban ér­demes lenne a nyelvművelő szakirodalomnál: is gondol­kodnia, lehetne-e más szó­val helyettesíteni Összetéte­lünket. Azt nem tartanánk he­lyesnek, hogy a postatiszte jelöletlen tormát a postától tiszta, a bélyegzéstől men­tes jelölt szóalakokkal he­lyettesítsük. A bélyegzéste- len, a bélyegzés nélküli jól tömörítő, sűrítő nyelvi for­mák talán alkalmasabbak lennének a megfelelő jelen­téstartalom és használati érték kifejezésére. Meg is kérjük olvasóinkat, szólja­nak hozzá e cikkben felve­tett nyelvi kérdéshez, ja­vaslataikat előre is megkö­szönjük. < Ur. Bakos József Az ehezo kígyó Három hónapig éhezett a paksi ál­talános iskola szer­tárában egy terrári­umbán a veszprémi Allatkert „szemlélte­tő eszközeként” odá- vitt siklója — így szói a hír, amely még jobban hat az emberre, ha tudja, hogy a legfinomabb egeret is visszautasí­totta a sikló, amely — pardon: aki — csak vizet volt haj­landó magához ven­ni ez alatt az idő alatt. Bevallom őszintén, soha éle­temben ki nem áll­hattam a csúszómá­szókat, kígyókban sem, s ha egyáltalán valaha is eszembe jutott volna példaké­pet az állatvilágból venni, hát a kígyók társadalma lett vol­na az utolsó, amely számításba jöhetett volna e tekintetben. Most mégis fejet kell hajtanom egy vízi­sikló előtt. Három hónapig nem evett. Nem polt hajlan­dó szemléltető esz­köz lenni. Nem tűr­te, hogy bámulják, hogy ujjal mutogas­sanak r.á, hogy ki­szakítsák megszo­kott állatkertjéből, kígyó barátai és ba­rátnői közül, csak azért, hogy rajta ta­nuljanak meg cso­dálkozni, undorodni a holnap felnőttéi. wvAwwwy.vsww sából. de végtére is be kell látnia min­denkinek, hogy egy vacak, szemléltető eszköznek szánt, le­alázni szándékozott gusztusosnak sokak által aligha nevez'- hető, sőt sokak által indokolatlanul félt kígyó e konok kö­vetkezetessége ki­emelte őt a terra- riumok, az állat ker­tek szürke világá­ból. Ez a kígyó egyé­niség lett. S aki az egyénisé­get nem becsüli, az nemhogy a vízisik­lót, de a Boa const- rictort sem érdemli! Idáig jutottam e paksi vízisikló há­romhónapos koplalá­sa feletti tűnődé­semben, s idáig ju­tottam e tűnődés közlésében is, újabb tisztelőt próbálván Ez a sikló kígyó volt a javából, s ha ge­rince fajához mél­tóan hajlékony is. de nem volt meghajtó, ha csúszómászó is, de mégsem volt haj­landó a legfinomabb egérért sem csúszni- mászni az emberek előtt és miatt, csak azért, mert az em­bereknek igy tetszett válna. Ki merem jelen­teni, hogy ez a kí­gyó férfi volt a ja­vából, akit három­hónapi szenvedés, az éhhalál réme, az el­pusztulás ténye sem tudott eltántorítani szándékától: nem engedd meg, hogy szemléltető eszköz­nek használják. Ak­kor inkább jöjjön a halál és egykori lé­tének csak annyi emléke maradjon, amennyi egy kígyó- bőr cipő egy a föl­det taposó női lá­bon. Furcsának tűn­het talán sokak előtt, hogy milyen nagy ügyet csinálok egy éhező vízisikló há­romhónapos kcrplalá-

Next

/
Thumbnails
Contents