Népújság, 1974. április (25. évfolyam, 77-99. szám)

1974-04-24 / 94. szám

Siäf az ügyfél tanácstalan... Rendhagyó jei>vzőköuyv ej»y nyelvészeti vitáról Készült: április 22-én dél­után Egerben, a Hazafias Népfront megyei bizottságá­ra % előadótermében. Téma: Vita a hivatalos nyelvhasználatról. Jelen voltait: az egri főis­kola magyar nyelvészeti tan­székének munkatársai, ér­deklődő irodalom szakos ta­nárok és főiskolai hallgatok. S ott volt természetesen a krónikás újságíró, aki vi- s:oiyog a maratoni tanács- kozásoktól, a nemegyszer semmitmondó mondatzuha- tagoktól. A tömör megnyitó után dr. Bakos József tanszékvezető főiskolai tanár, a nyelvtudo­mányok kandidátusa mondott vitaindítót. Azt elemezte, azt világította meg sokoldalúan, hogy gyakran miért terjen­gős, miért homályos, olykor érthetetlen, miért magyarta­lan a hivatalos nyelv. A máról beszélt, de az okokat a múltban kereste, abban a történelmi örökség­ben, amelynek kóros jegyei — ha tudat alatt is — nap­jainkban éppúgy jelentkez­nek, mint száz-százhúsz év* vei ezelőtt. Meg kell adni: déd- és nagyapáink is értettek a fon­toskodáshoz. Ha valaki el­adott egy daruszőrű paripát, s erről igazolást kért, akkor az egykori hivatalnok így fo­galmazott: „Tanú beigazolja, miszerint egy daruszőrű pa­ripával bírt, amely azonban a szegedi — városi rendőr­kapitány intézkedéséből ki­folyólag árlejtésen a legtöb- többet ígérőnek eladatott.” De a kései utódok se ta­gadták meg őseiket íme a bizonyíték egy mai hivatalos jelentésből: „Mezőgazdasági viszonylat­ban nem mozog kinn a te­rület.” Szóval: nem zölden a me­ző! Egy bírósági jegyzőkönyv azonban még ezen is túl­tesz: ...„nevezett tanú az áttö­résnek anyósát képezi”. Kísért a történelmi örök­ség. Nem is csoda, hiszen hi­vatalainkban csak 1844 óta használják a magyar nyelvet Azelőtt a latin és a német dívott. Az egykori — a több­nyire nem is magyar, hanem német — bürokrata továbbra is a megszokott módon gon­dolkodott s szolgaian fordí­totta magyarra az idegen szöveget. Ízes, ezernyi árnya­latot kifejező anyanyelvűnket csak a tanácstalan ügyfelek beszélték, akik sokszor sem­mit nem értettek a tisztvise­lők tolvajnyelvéből. Hiába fricskázott Mikszáth! hiába füstölgött Móra, a ma­gyartalanság, a komolykodó ködösítés ma is virágkorát éli. Vajon miért? Sokan azt hiszik, hogy a hivataloskodó szószátyárko­dás, a bonyolult, a funkció nélküli kifejezések halmozá­sa, a szószaporítás tekintélyt kölcsönöz, s az egyszerű, az egyértelmű fogalmazás majd- hogy bűn. Mekkorát téved­nek. hiszen éppen az ellen­kezője igaz! S az is tény, hogy a nyelvi zavar gondo­lati káoszt takar, s nemegy­szer a semmitmondást ál­cázza. Az egyik főiskolai hallgató mondta: — Ha a KISZ-gyűléseken va­laki tudja, hogy mit akar mondani, ha a közlésvágy készteti szólásra, akkor soha­sem használ nyelvi sablono­kat. Ám ha csak azért be­szél, mert illik, akkor ma­gyartalanságok sorával spé- keli mondatait. Azt hiszem, a tanárjelölt fején találta a szöget. Figyelemre méltó dr. Ba­kos József megállapítása is: — A hivatalos nyelv tor­zulása aggasztó jelenség. Az. mert lassan, de biztosan be­tör az újságok, az üzemi la­pok és egyéb kiadványok nyelvébe is, így aztán to­vább fertőz. A vitavezető a példákkal sem maradt adós. A H£T riportere így érdek­lődik az új tatabányai isko­lában: — Mennyi értéket képvisel ez a tornaterem? Igen, a német nyelvi örök­ség ma is él, s hat a hiva­talos stílus átka. A zsurnaliszta arról ír, hogy riportalanyának nehéz gyermekkara volt Feltétle­nül hatásos, ünnepélyes sze­retne lenni. Íme az ered­mény: „ ... bölcsője nem papla- nos ágyban ringott.,.” Az Esti Hírlap riportere közli, hogy ... „hazánkban az ásványvíz kultusz“ csak „megközelíti a többi euró­pai országok szintjét.” Ezt bizony senki se vitat­ja, nálunk több bort pálin­kát isznak, mint Parádi vizet. De miért kell ezt ilyen kény­szeredetten körülírni? Különösen tetszett Fekete Péter adjunktus ízes ma­gyarsággal formába öntött elgondolkodtató hozzászólá­sa. 0 az alig érthető hiva­tali nyelv gyakorlati követ­kezményeiről beszélt meg­törteit sztorikat idézve. — Az örökösök — két test- ' vér — megegyeztek. A köz­jegyzőtől meg is kapták a ha­tározatot ebből azonban sem- , mit nem értettek, a amikor ; évék múltán valaki felvilá­gosította őket egymásnak ugrottak, hiszen a döntés épp ellenkezője volt annak, ami­ben megállapodtak. Még egy történet: — Hajdani játszótársam­mal és feleségével találkoz­tam egyszer a vonaton. Va­laha a házuk mögötti szőlő­ben kergettük egymást a annyi néven tituláltuk a dű- : löket a mezei virágokat Érthető, hogy meghökkentem, amikor egykori barátom így társalgóit velem: „A zárt­kertben. termőre fordult az ■ oltvány.” Kérdem tőle, fele­ségétől : minek ez a kacifán­tos fogalmazás. A válasz így hangzott: „Ha másképp mondanám, 21.50: Kalandok és figurák C1MMM 1974. április 24« szerda még azt hinnék, hogy beszél­ni se tudok tisztességesen." S végül egy megszívlelen­dő gondolat: — Ma már több nevünk van a gépalkatrészek elneve­zésére, mint a színek árnya­latainak megkülönböztetésé­re. Régi, kifejező, szép sza­vaink elvesznek, nyelvünk el­laposodik, szürkül. Fiatalja­ink már aligha ismerik a karmazsin, a skarlát, a bí­borvörös jelző valódi tartal­mát. Igen, ludas a mai ember kényelemszeretete is. Azé az emberé, akinek nem kell a kútra járnia vízért aki egy kattintással felkapcsolja a villanyt, s nem bíbelődik a petróleumlámpával. Igen, a ma polgára szívesebben ve­szi a hivatalos nyelv által gyártott stílussallangokat a hibás, de már reflexszé rög­ződött nyelvi fordulatokat Valóban, ma lerendezik a problémákat, a vendéglátó­ipari létesítmény cigányzenét szolgáltat, a fiatalok bele- folynak a kollégiumi mun­kába, a dolgozók produktivi­tása objektíválódott és mo­bilizálódott a vezetés jó funk­cionálása folytán, ma megja­vult a bútorellátás és a ser­tése 11a tás gondja, per ma, per pillanatnyilag divat lett a felvetés, a felfutás és az elvárás, ma intézkedéseket foganatosítunk, kifejezésre juttatunk valamit, az étter­mek pedig befogadóképes­séggel rendelkeznek. Közben elfeledkezünk anyanyelvűnk ezernyi szép­ségéről, Arany János, Mik­száth Kálmán, Móra Ferenc, Móricz Zsigmond sokszínű stílusáról. Azazhogy, mégse’ Hiszen országszerte ma is sokan harcolnak anyanyelvűnk tisz­taságáért. Ezt bizonyította a hivatalos nyelvhasználatról rendezett jó kétórás vita is, ahol senki 6em unatkozott, ahol magyarul gondolkodott és beszélt mindenki. S az újságíró is megfeled­kezett arról, hogy jegyző­könyvet vezet ... Pécsi István V,'«,..«»/í Hat holdnyí területen VJ—Vili. századi “iríttP—O €lOn sírmezó került elő Szekszárdon. Becslé­sek szerint kétezer gepida sír feltárása várható. Ugyanott mongoloid lovasnomád etni­kumra utaló sírokat is feltártak a régészek, akik középiskolások alkalmi régisztábo- rával együtt dolgoznak. (MTI-foto — Gott void Károly felvétele — KS) Hevesi zenei hetek Á tanárok hangversenyéről A zenei hetek keretében hétfőn este, a hevesi Műve­lődési Központban az Állami Zeneiskola tanárai adtak ön­álló hangversenyt és nyúj­tottak ízelítőt abból a mű­vészi értékből és felfogásból, amelyet ők képviselnek. A műsor nyitószámaként Vivaldi h-moll koncertjét ját­szották (első hegedű Szabó Tivadamé. második hegedű Lévai Zsolt, harmadik hege­dű Gulyás Ferencné, negye­dik hegedű Becze Lajosné Nagy Katalin, zongora dr. Kádár Imréné). A Vivaldi- muzsika varázsa most is ha­tott. / Mezei László Haydn Esz- dúr trombitaversenyét adta elő, úgy, hogy előbb a poé- tikusabb, a lassú második tételt szólaltatta meg, a hangszer lehetőségein, belül érzékeltetve a lírai finom­ságokat is, hogy aztán az el­ső tétel pattogó, derűs, vir­tuóz dallamai megtegyék a hatásukat. Egészen más világot idé­zett Corelli D-dúr szonátá­jának három tétele Gulyás Ferencné előadásában. A későbarokk olasz komponis­ta alkotása világos szerkesz­tésű; zenei érzelmei boron- gósak, mindvégig a bánat­ba hajló líra jellemzi ezt a muzsikát. Becze Lajosné Nagy Ka­talin Schuberttól énekelt egy áriát a Házi háború cí­mű operából és a Margit a rokkánál című dalt. A drá­mai impulzusok még nem ütnek át teljes hitelességgel ezen az előadáson, mintha bizonyos távolságról közelí­tené meg az énekes a zenei téma mögött az érzelmi ma­gaslatokat, de minden bi­zonnyal az érlelődés évei ezek a fiatal művésztanárnő­nél. Qancz G-dúr fuvolaverse­nyének első tételét Pa lan­kai Éva játszotta, szép si­kerrel. Schubert D-dúr he- gedűszonatínájáböl az An­dante és Allegro-részekei Lévay Zsolt szólaltatta meg. A Corelli-szonáta mellett és után ez az ugyancsak me- lankólikusra hangolt, tipiku­san Schubert-mű tovább szőtte ezt az elgondolkodta­tó magányosságot, amelyre éppen a tavaszi vidámság idején ritkábban szakítunk időt. Hinnék az el borongó hangulatnak véget is vetett a műsorban az a zongora- játék, amit Ferencz Sándor­tól hallottunk. Gerschwln három prelűdjét tanáros ele­ganciával, remek tempóban játszotta végig. A közönség ráérzett a produkció értéké­re és ráadást kért. A műsort Farkas Ferenc öt tánca a Kájoni kódexből zárta be, a hevesi kamara- zenekar előadásában. Az egyes számokat zongorán kí­sérte dr. Kádár Imréné és Ferencz Sándor. Farkas András Vv^*»^AAlVV^AAMAáAAA/VV^VAWA/VWAWW/^^^^AVSA^^V^A^^l^VV\^^AA/W^A/^(^AMAAAAAAAAAAAAAfVVA^V'A^lVVAVv^MAA^ tóztelk, Milánóba. Torínóba, es újna kezdték ügyleteiket. A zsarolással szerzett pénzt három részre osztotta: az egyiket magának tartotta meg, a másikat a csapatka­pitányok kapták, és a harma­dikat az áldozatok közt osz­lottá Káét, a legjobban szű­kölködő pásztorokat és pa­rasztokat választva ki. I így történt, hogy ezekben a napokban Mann i no, Terra- nova, Pisoioüta meg a többi bandita nyomorúságos házak­ba kopogtatott be, és nem rabolni vagy fenyegetőzni, hanem pénzt vinni. Huszonöt évvel ezelőtt hunyt el Balázs Béla, aki költőnek és filmesztétának egyaránt közismert volt. Szakkönyvei ma is érvényes kézikönyvei a magyar film­szakembereknek. Irodalmi munkássága során prózában is jelentősei alkotott. Ele­gendő itt emlékeztetni arra, hogy ő írta a forgatóköny-; vét a Valahol Európában c. filmnek, amely legjobb film­alkotásaink sorában mind­máig elévülhetetlen értékű. 1918-ban jelent meg Kalan­dok és figurák c. kötete, kareolatainak gyűjteménye, amelyből most négy epizó­dot vitt a képernyőre Hot- : váth Tibor rendező. Az epi­zódokat — amelyekben a véletlen mindig fontos sze­repet játszik o- Juhász Ist­ván írta televízióra. Giulia.no már első meg­mozdulásaitól kezdve arra törekedett, hogy bizonyos szabályok vagy törvények szerint gyakorolja hatalmát. Maguk a régi stílusú maffia- vezéreik környékezték meg: vesse latba minden erejét, hogy megint legyen valami rend az alvilágban. És az alvilág akkoriban a társada­lomnak igen 'széles rétegét jelentette. A kisebb-nagyobb bandi­ták,akik szabadon garázdál­kodtak Nyugat-Szibériában, valódi veszélyt rejtettek a maffiahatalom számára. Csak Giuliano „tartott rendet”. Sikerült összefog­nia a régi stílusú maffiások hatalmából kicsúszott leg­erősebb csoportok parancs­nokságát. A tiszteletre mél­tó társaság vezérei bölcsen döntöttek Palermoban: bizo­nyítsák be Gíulianónak a barátságukat, és vállalkozá­sait — állatlopásait, útónéi - lásait, zsarolásait — segít­sék információkkal. Giuliano is bölcs vezére volt bandájának: a zsákmány elosztásakor nem feledkezett meg a biztonsági alapról; egyre tekintélyesebb tőkét gyűjtött a Váratlan kiadá­sokra és a szervezet erősíté­sére, ________________ A monteloprei banda a maga eszközeivel tökéletes zsiványhálózatot épített ki az áUatlopástól egészen a húskereskedésig. Szakítva a különböző coecák hagyomá­nyos munkamegosztásával, a működési terület egészére rátette a kezét, A hagyomá­nyos stílusú maffia kényte­len volt annyi sappal beérni, amennyivel a „moníeleprei király” szíveskedett meg­ajándékozni. Egy híres szicíliai—ameri­kai gengszternek viszont, aki Partinicóban, Santo bátyám­nál a gyerekrablás fortélyait magyarázgatta neki, azt fe­lelte, hogy ilyen becstelen vállalkozásokba sohasem fog bocsátkozni. Egészen más terved voltak. Lelkében gyerekkora óta vad haragot forralt a pásztor- és parasztnyúzók ellen, akik ál­landóan szorongatták a pász­torokat, fillérekért fölvásá­rolták a bárányokat, mielőtt megszülettek, a juhsajtot, mielőtt a hozzá való tejet ki­fejték volna. Embereik lábon vették meg a gabonát, a fá­ról a gyümölcsöt, ősszel meg­vették a parasztoktól a mus­tot, a*ztán egész évben adták el nekik a bort. Nyugat-Szi- ciha hatalmas hiénái voltak ők. Giuliano rendezte velük a régi számlát; személyesen kereste Jel őkét: nagy ttsste­lettel fogadták. És 6 minden teketória nélkül, igen tekin­télyes összegeket követelt — másnapra. Megjelölte a pénz átadásának óráját és helyét fis egy Giuliano nevű ban­ditának, minden önkényúr ellenségének, a megalázottak védelmezőjének híre egyre szállít, a nép ezrednek és ez­reinek lett egyetlen remény ­is. Minden erőfeszítés hiába­való volt ilyenkor, hogy Mon telepre királyát rábírják: csökkentse követeléseit. Giu­liano elment, egyedül, aho­gyan jött És másnap a megjelölt órá­ban, a megállapított helyen Giuliano megbízottai átvet­ték a nagy köteg pénzt. Ké­sőbb kitudódott: ezek közül a becstelen spekulánsok kö­zül páran a kontinensre köl­sége. akire áhítattal és vá­rakozással néztek. Am a pénz megfellebbez­hetetlen úr, és a banditának sok pénz kellett. Embereinek el kellett tartaniuk a család­jukat, a törvényen kívüli élet is sokba került, drágák vol­tak az öszvérek, a lovak, a gépjárművek. Néha fegyve­rekre is kellett költené. (Folytatjuk}

Next

/
Thumbnails
Contents