Népújság, 1974. március (25. évfolyam, 50-76. szám)

1974-03-16 / 63. szám

Kritika helyett A Csipkerózsika ürügyén — Jobb lenne, ha most a gyerekek írnák a kritikát — mondja a Kedves jegvszedő- nő, miközben udvariasan be­tessékel a nézőtérre. Bölcs megjegyzés, hiszen való igaz, ezt a mesejátékot elsősorban a gyerekek kedvére és örö­mére állította színpadra az egri Gárdonyi Géza Színház. Ezek a színház legszebb napjai. A nézőtér zsúfolt, a közönség lelkes, és ami a legfontosabb- együtt él az előadással, a mesével. Igaz, a felnőtteket is magával ragad­ja olykor a játék öröme, a humor villogása, de itt és most elsősorban a gyerekse­reg jelenti az igazi közönsé­get. ök pedig nagy tapssal és sok-sok nevetéssel mon­danak helyettem is kritikát. Még az ifjú közönség Csipkerőzsikáért és a meg­mentéséért induló bohócért lelkesedik, pontosabban azért, hogy túljárjanak a go­nosz király és a még gono­szabb Tűnd ér-boszorka eszén, azon meditálok, hogy vaján mi a titka ennek a színpadi sikernek. Biztos, hogy a gördülékeny és cse­lekményes mese, a nevettető humor, a meseországba ka­lauzoló zene és természete­sen az ötletes díszletek es jelmezek, mind-mind része­sei a sikernek. De csak ré­szesei. Mert a siker hordo­zói, mondhatnám főszerep­lői, elsősorban a színészek. A színészek, akik komolyan veszik a mesét, a játékot és még komolyabban az ifjú kö­zönségüket, afrikét nem le­het és főleg nem szabad be­Felszarvazzák őfelségét Francia — olasz—r spanyol—nyugatnémet film A film főcímében rögtön bocsánatot kérnek a film al­kotói, a forgatókönyvírók és a rendező, amiért Victor Hugo érzelmes-romantikus színpadi játék imigyen, merték filmre vinni. Ho­gyan? A szereposztásból ki­tűnik. No meg abból, hogy ezt a szerelmi romantikát olyan emberi tartással ve­szik körül, amelyből nem a lovagi tisztesség és az érzel­mek mindenen á (sugárzó tisztasága süt ránk elsősor­ban. Az udvari baj- és méreg­keverés elsőrangú mestere, Don Salluste kap itt olyan parádés lehetőséget jellemé­nek minden iránya kibontá­sára és levetkőztetésére, ami- nőt Victor Hugo ennek a fi­gurának nem szánhatott. A szerelemnek, a pénznek, a ranglétrán elhelyezkedő kü­lönböző rendű és rangú ud­vari népségnek ebben a ka- rikírozó változatában más felhanggal és más szerep jut, mint a nagy romantikus francia írónál. Itt végül is mindenki felsül a maga mód­ján, szerelmen belül és sze­relmen kívül, néha egészen megcsavart körülmények kö- 'üött. A néző azonban elfo­gadja ezeket a rendezői el­képzeléseket, mert teret en­gednek egy olyan játéknak, amely szórakoztat, kifiguráz és bár erkölcsileg csali any- nyira ítéli el és méri meg a játék hőseit, hogy jót neves­sünk rajtuk, nem sajnáljuk bukásukat, bűnhődésültet és megaláztatásukat. Senki nem mondhatja, hogy a témát a négyszeres koprodukció azért vette elő megint egyszer, mert Don Salluste-ra akadt egy kitűnő színész. Louis de Funes-ről van szó. A mi kritikáink a saint-tropezi csendőrsoro­zat ütán már unták ezt az embert, .kijelentették, mi­nek is kell már behoznunk ezt a konzumhőst, ismétli önmagát. Nem állítjuk, hogy a kor komikusa ő, még csak azt sem kockáztatjuk meg, hogy a nagy jellemszínészek nevettető szándéka vezetné őt a celluloidszalagon jele­netről jelenetre. de tény, hogy kifejlesztette sajátos szórakoztató stílusát, és ezen a stíluson belül mindig tud valami újat, valami mást nyújtani, mint előző alakítá­saiban. Nem tudni ponto­san, hogy a mostani bohóc­kodásában honnan és ki hoz­ta például a fülpiszkálási öt­letet, de ahogyan ezt az egy­szerű, csaknem primitív mozdulatsort előadja Louis de Funes, nem is egyszér, az nagy játékkészségre vall. El­fogadtatja magát, várjuk, hogy felbukkanjon és amikor a vásznon feltűnik a maga bohózatian kicsi termetével, parancsolóvá alakuló jelen­téktelenségében, amely hi­hetetlen és groteszk is egy­szerre. az már művészet, vagy legalábbis mozi. Mozi, jó értelemben. Gerard Oury. a rendező nem fukarkodott az eredeti helyszínek felkutatásával, Henri Decae képei bizonyít­ják, hogy minden külső fel­vétel a művészi realitások­kal segíti a valószínűtlen mesét a végkifejletig. A szerepek kiosztása a ka­landsiker jegyében adódott. Yres Montand inasát csak egy dal elénekléséig fogad­tuk el igazán, a királyt ala­kító Alberto de Mendoza ele­gáns. Nem értjük, miért kell őt felszarvazni és hogy épp azok tehetik ezt, akik külső­leg és belsőleg — legalábbis a film alapján — meg sem közelitik ezt az elegáns lo­vagi férfit. Vagy nem min­dent mondanak el róla most sem? Victor Hugo jobban in­dokolt, a romantika nevé­ben. (farkas) Hevesről külföldre... csapni a megszokott rutin­nal, rossz pózokkal és hami­san csengő szöveggel. Csipkerózsika és társai — Héczey Éva, Bánó Pál, Ná- dassy Anna, Csiszár Nándor, Nagy Mari, Somló István és a rendező Jutka Lászlóval egyetemben a többiek is — nemcsak tehetségüket csil­logtatták a mese színpadán. szeretetüket is belevitték a játékba, mintegy ráérezve a pillanat örömén túli ' feladat­ra r most kell felkelteni a gyerekek érdeklődését, most kell elkezdeni a nevelést, hogy évek múltával jó kö­zönsége legyen a színháznak. Jó és hozzáértő közönsége. S mert a közönség formálá­sának első számú területe maga a színház, felmerülhet a kérdés: megfelelő kapcso­lata van-e a színháznak a mesét kedvelő ifjú közönség­gel? A válasz nagyon is egyértelmű: nincs. A színház ugyanis hosszú évek óta szinte módszeresen elhanya­golta legifjabb közönségét és csak az elmúlt évtől kezd­ve tűz műsorára mesejátékot. A gyerekek tavaly is zsúfo­lásig megtöltötték a színhá­zat, most a Csipkerózsika arat sikert. De vajon elegen dő-e ez a kapcsolat, kielégí- ti-e a gyerekek igényét ez az évenkénti egyszeri talál­kozás? A válasz megint csak nem. Bizony jó lenne gyakrab­ban színházba invitálni az óvódásukat és az általános iskolák tanulóit. Hogy meg­szokják Thália templomát, s amikorra felnőnek, addigra megtanulják érteni is a mű­vészet sokszínű nyelvét. A közönség nevelése persze nemcsak a színház feladata, mindez közművelődés is egyben. Ezért kellene össze­fogni a színháznak és , a kultúrházaknak, hogy együtt formálják a felnövekvő nem­zedék ízlését. És természete­sen gyakrabban és módszere­sebben. Hiszen a színészek olyan szeretettel és lelkesedéssel játszanak, a gyerekek pedig tágra nyíló szemekkel figye­lik a mesét... (márkusz) 21.55: Dúvad A Fábry Zoltán életművét bemutató sorozatban ezúttal az 1959-ben bemutatott Dú- vadot láthatják a nézők. A film Sarkadi Imre Tanyasi dúvad című elbeszéléséből készült A főhős, Ulveczky Sándor, a közösséggel azo­nosulni nem tudó, vad, erő­szakos egyéniség, összeüt­közése környezetével, visz- szataszító duhajkodásai, erő­szakoskodásai, az embertár­sait megvető, beilleszkedni képtelen ember drámája. A Dúvad alkotói kiváló mű­vészi munkát végeztek. Fáb­ry Zoltán mellett Szécsényi Ferenc operatőr és a cím­szereplő — élete egyik em­lékezetes filmszerepét ala­kító — Bessenyei Ferenc ér' dérnél említést. (KS) A gépipari hetek megnyitóia Gyöngyösön (Tudósítónktól.) Huszonöt éves a Gépipari Tudományos Egyesület. Gyöngyösön ez a jubileum kettős, mert a város négy nagyvállalatának GTE tag­jai a helyi szervezet meg­alakulásának 15 éves évfor­dulóját is ünneplik. A gépipari hetek gyöngyö­si eseménysorozatának ün­nepi taggyűlését tegnap dél­után a Városi Művelődési Házban Vadász József, az MSZMP városi bizottságá­nak első titkára nyitotta meg, majd ezt követően Skultéti János, az Izzó igaz­gatója. a helyi szervezet el­nöke tartotta meg jubileumi beszámolóját. Csefán József A Hevesi Háziipari Szö­vetkezet népi hímzésű ab­BMbíMM AÜ74, március l(i.. szombat rnszai, blúzai, szőttesei mész- ; sze földön híresek és kere­settek. Az idén szovjet, dán, ipán exportmegrendelése-' en kívül Franciaország ré-! >lére húszezer hímzett blúzt készítenek. (Foto: Puskás Anikó) 1. A reggeli műszak szereti a fura tökfödőket. A szerelőcsarnokban sok­féle idegen fordul meg, s csodálkozva nézik a targon­cás Rimóczi kárminpiros kö­tött sapkáját a hosszú bojt­tal, amint tohonya fémtes­tek között előbukkan. A lány hajú, szőke Csengeíe horpadt cilinder alól pislog a készülő turbina lendkere­kére. Mintha csak játszana az ormótlan franciakulccsal, pedig állítólag nem is rossz munkás, jobb mint a frizu­rája után gondolni^ lehetne. Van itt azután sötétzöld pa~ pírcsákó. Indián törzsfőnö­kök megunt viselete, a há­romujjnyi széles bőrszalag- hajlesaorító. S akkor még nem szóltunk Kő László pi­ros petty« fejkendőjéről, amit menyecskésen hátraköt, úgy irányítja fentről a da­rut. Valaki egyszer állítólag utasításba adta, hogy fejre-1 való nélkül nem dolgozhat itt senki, mégpedig baleset- védelmi okokból. A mű­helyiroda oldalán látni egy megfakul' plakátot is: két hajdanvolt szaktárs ultizik egy felhődarabon, hátukon pici szárnyak Alattuk a kézzel írott ákombákom: Rajtuk se volt sapka — a hajuknál fogva kapott el a gép!” — Körülöttük kide­korálva az egész felület mélynyomású, színes sztár­fotókkal : mindig bámulják ketten-hárman, a leiknek ott visz el az útjuk. A nagyeszterga mellett Lőcsei áll, ferde tartással a Hóvirág A felhők mögül félénken elővillanó nap felszántja a ta­valyi cserjét. A gyertyánosban szarvasrudli vonul. Nagy, dióbarna szemű tehenek kíváncsiskodnak a nyiladékon, majd később úgy eltűnnek, mintha elnyelte volna őket a föld. A kövek között disznók hevernek és feledni próbálják a téli nagy hajtásokat. A cserkészút mentén egy nénike bukkan elém. Össze­rezzen, azután felrántja a kosara fedelét. — Hóvirág! Ide, erre az oldalra jövök át, kedves, mert itt jobban süt a nap és melegebb a föld. A kosárban, mint puha hópelyhek szerénykednek a kis virágok. — Mikor lesz egy kosárravaló? — Minden évben ide jövök legelőször. Itt. a napos ol­dalon, a kövek között leggyorsabban átmelegszik a föld, és kibújnak az én kis virágaim. A közelben rakoncátlan rigók csörögnek, langyos szel támad a közeli falu felől. — Mióta jár virágozni? A néni kedvesen mosolyog, látszik rajta, hogy nem is bánja ezt a kis beszélgetést a meredjek kapaszkodó után. — Gyerekkorom óta az erdőből élek. Hóvirág, ibolya, gyöngyvirág, gomba, csipke, ezek az én kincseim. A vá­rosban már sokan ismernek, és azt mondják, én hozom mindig számukra az igazi tavaszt. Lehet ugyan még ziman­kó, egy-két napos hóvihar is, de sokáig nem tarthat már a tél, amikor én a virágos kosarammal megjelenek. Valahol a sűrűben megint zörgés támad. Ügy látszik, az őzek, vagy muflonok is keresik a szélvédett helyeket. — Nőnapra száz csokrot árultam. Ügy álltak előttem sorban a férfiak, mintha valami jóféle pálinkát mértem volna. Némelyik már a nevemen szólított. — Nekem három szép csokrot, Mari néni! Jön-e már a tavasz, Mari néni? A csörgés erősödik. A szarvasok visszajönnek a feny­vesből, és mintha emberek a világon sem lennének, kiáll­nak a tisztásra sütkérezni. A néni — úgy látszik, elfáradt, a sok gyaloglásban ma beszédes kedvében van. Le is ült egy tuskóra, kosárkája aljáról egy darabka kenyeret keres elő. — Nékem erdőt járó ember volt minden pereputtyom. Az apámról azt beszélték a faluban, hogy orvvadász. Én bizony sohasem láttam a kezében puskát, bár nem mondom, egy-egy combot hozott néha. — Milyen hús ez, Ferenc? — kérdezte ilyenkor szegény boldogult anyám. Apám elkomorodott, magasan felhúzta vastag szemöldö­két, és azt válaszolta: — Eddmeghús, Mari! A néni főtt tojást szed elő, megtisztítja, gondosan meg­sózza. — Engem már februárban nem fognak a falak. Olyan- féle menőkés embernek születtem. Én háltam már az. erdőn is. Egyszer egy évben annyi ibolya volt, hogy zsákba szed­tük az unokámmal. Elballag a néni. Nem marad utána csak a nagy csend. Eltűnnek a szarvasok is a verőoldalból. Egy fáról madár röppen. Űrvösgalamb. A tavasz csalhatatlan hírnöke.,. Szalay István befogott munkadarab fölé hajolva, keménykaiapóan. Kicsit nagy neki, mert a homloka közepéig csúszik. Alatta mindjárt á szemöldö­ke kanyarog bozontosán, őszen. Majd a kép drótkere­tes félszemüvegben folytató­dik, amely megül az orr­nyergen. Kissé vöröses, ki­tágult pórusú ez az orr, 3 éppoly húso6-kerek, mint az arc, amit az idő alaposan felbarázdált, s a műhelybeli fómpor erős kontúrokkal ki- rajzolt-feketített, nincs az a maszkmester, amelyik job­ban megcsinálta volna. Kevesen tudják, hiszen régen elmúlt időkre nyúlik vissza Lőcsei keménykalap- viselésének eredete. Öreg szakik mesélik, hogy még az államosításkor valamelyik inasgyerek megkérdezte vol­na Lőcseit, aki már abban az időben is régi bútorda­rabnak számított a gyár­ban, mit jelent az, hogy ál­lamosítás. Mire Lőcsei olyas­mit felelt, hogy most mára melós fog járni keményka­lapban, nem a cégvezető úv, meg a sleppje, akikkel né­hanapján /végiggrasszált ezen a műhelyen is, de még a fe­hér kesztyűjét sem vetette le s annyira feltartott fejjel, hogy az orrába beesett vol­na az eső, ha a csarnok tör­ténetesen nem fedett. Eset­től kezdve hordja Lőcsei a keménykalapot. Nem tudni, hol juthatott hozzá, hiszen a háború után nemigen árulták az üzletekben. Ki­ment a divatból. A gyárban is csak Lőcsei hordta, de ő aztán konokul Amúgy meg­maradt micisapkás ember­nek, amilyen mindig is volt, de még az apja, nagyapja is. Reggelenként az öltözőben azonban, amint az öltöző- szekrény ajtaját kinyitotta, első ténykedésként levetette a micisapkáját, s föltette ezt a kerek, kemény, a karimá­jával fölfelé kunkorodó is­tencsudáját, s le nem ke­rült a fejéről, csak amikor evett, s délután, a műszak végeztével. Kérték tőle sokan. Akadt, aki azt ajánlotta, vesz újat, divatosat helyette, kerül, amibe kerül. Lőcsei rále- gyintett: nem komoly be­széd az ilyen. Ha pedig szólt, csak annyit mondott szűkszavúan: ez már kiszol­gál engem a nyugdíjig. Évődtek vele; jó, de akkor elárverezik. A nagy automa­ta tetején lesz az árverés. \ Bemondják a kikiáltási árat, hogy mindenki hallja. Elő­ször, másodszor, senki töb­bet ... — Árverést7 Még mit nem — tette, mint aki komolyan veszi a-z ötletet — vegyétek tudomásul, hogy annak adom, akinek én akarom, de nem tudom, akad-e olyan közöttetek, aki megérdemel­né. Na, kiderül majd. Időnként elterjedt a mű­helyben; készül mór, nyug­díjba készül az öreg. A ko­rától mehetett volna, mivel túl járt mór a hatvanon, jó pár esztendővel. Ám az ilyen hírekből csak annyi volt igaz, hogy évente egyszer- kétszer hívattak az . irodára, csakugyan nem akar-e még menni? Legutóbb kora ta­vasszal hívatta az igazgató. Ez úgy történt, hogy azon a napon ott járt épp náluk, a szereidében. Valaha, még fi­zikai munkás korában lehú­zott Lőcsei közelében néhány évet, tegeződtek is. Megállt a gépnél, szemközt Lőcsei­vel, hol a keménykalapot nézte, hol pedig az üreg ke­zét. Végül, mint akinek hir­telen jutott eszébe az egész, annyit mondott: Gyere fel hozzám, Poldi bácsi, dél­után. Ha ráérsz. Lőcsei fölnézett erre. Ilyet mondani. Csak nem gúnyo­lódik vele ez a taknyos? Hát mi dolga lenne neki mű­szak után? Elmúlt az az Idő, igaz se volt, amikor őt még hazavárták, amikor neki még igyekeznie kellett. Az öregasszony is áttette azóta a székhelyét Rákosra. Ha csak a képével nem beszélget... A gyerekek meg ... Hívják. Szó se róla, meghívják ebédre vasárnap. Nézheti a tévét, míg elálmosodik. Uno­kák is akadnak, de csak biztatásra puszilják arcon, a kisebbik menye meg rápirít olykor jaj apa, hogy maga mi­lyen dohányszagú, mát szív- maga, ami ilyen büdös? Kö­ményes Tulipánt, lányom, dörmögi szótlanul, restel­kedve veszi elő a Munkást, ha náluk ebédel. Siet vissza­vonulni magánya sűrű szö­vedékébe, nehezen várja a hétfőt. Már fél ötkor ott to­pog a megállónál, köszönti a kocsi vezető; már ismerős, Lőcsei minden ilyen köszö­nésnek örül. Az igazgató fotelbe ültet­te. Kávét hoztak neki, de nem nyúlt hozzá. Tudta, mi­ért hívatják, ezért nem kér­dezte, miről van szó. — Nyugdíjba küldünk, Poldi bácsi. — Tudom. Itt az ideje. — Sokat dolgoztál. Hány éved is van? — Nekem? Negyvenhá­rom. Ha jól számolom. — Jól. Szép nyugdíjad lesz. — Ide figyelj. Feri. Lehet egy nyugdíj szép? Ezt mondd meg nekem. — Azért bejárhatsz. Szí­vesen várunk. Engem is megtalálsz. — Von teneked más ba­jod is. (FoiytatimUt

Next

/
Thumbnails
Contents