Népújság, 1973. december (24. évfolyam, 281-305. szám)

1973-12-01 / 281. szám

\^dezitburkolai az autépá!fáL ! '* \TA! GABOR: KOSSUTH 8.21) 8.40 9.U7 10.05 10.30 11.40 12.20 12.30 12.45 13.54 14.04 14.15 14.25 15.05 15.10 16.00 17.20 18.00 19.30 22.20 23.05 0.10 Lányok, asszonyok Operettrészletek Irószobám Áriák Zenekari hangverseny Verbunkos muzsika Zenei anyanyelvűnk Magyarán szólva . . . Melódiákoktól Jegyzet Kóruspódium Vajda-versek Üj Zenei Üjság Kis magyar néprajz Csak fiataloknak! 168 óra . .. Mark Twain elbeszélésének rádióváltozata Dupla vagy semmi Szórakoztató antikvárium Beat, Romantikus zene Melódiákoktól PETŐFI 8.05 Dohnanyi-, Debussy- és Sztravinszkij-müvek (M)3 Válaszolunk hallgatóinknak í 9.18 Nótacsokor 10.Oil Szabad szombat,. * 12.00 Nagy mesterek 12.51 Dalok 13.03 Gazdaságról mindenkinek 13.33 Operettrészletek 14.00 Jelképek erdején át.». 14.1.0 Mezők, falvak éneke 14.30 SZKOl “"Vasas labdarúgó- mérkőzés 14.50 Orvosok a mikrofonnál 15.05 Brahms: cl-moil szonáta 15.27 Gyermekrádió ifi.oí) Éneklő Ifjúság 1Í.00 Kalandozás . . . sok muzsikával 18.15 Dz essz 18.55 Áriák 19.35 A sugárbiológiai kongresszusról 20.18 Versenyművek 21.10 Operettdalok 21.30 Kodály dalköltészete. II. rész 22.00 Népdalok 22.45 Hangverseny naptár 23.15 Szóíistaparádé Szolnoki Rádió Hétvégi kaleidoszkóp. Szerkeszti; Kutas János T MAGYAR 9.20 fl.SU 10.00 11.10 11.45 12.55 14.50 15.10 15.45 10.20 10.25 17.05 17.35 18.35 19.15 10.30 20.00 21.20 21.45 21.55 Iskoia-tv Nő — három szerepben . Az árnyak délben tűnnek el. Hl. rész Kip-kop Megmérettünk V. rész Szeged—Vasas labdarúgó, mérkőzés öveges professzor legkedvesebb kísérletei Nyelvi Figyelő Kip-kop Hírek Üttörők honismeret) expedíciói» Közvetítés a dráva­szabulcsi híd építéséi ÖJ Fabula. A kéz. Riportfilm Cicavízió ... Tv-mradó Kellér Dezső kabaréestje Schubert: A téli utazás, in. Tv-híradő Tiszta égbolt. Magyarul beszélő szovjet film Az aOü kilométeres meg­építendő autópálya útfelüle­tének kialakítására javaslat készült a Közúti és Útépítő Kutatóintézetnél. Figyelembe vették a kőbányák és a le­endő útvonalak egymás kö­zötti távolságát és a kőze­tek minőségét, valamint a legcélszerűbb szállítóeszkö­zök alkalmazásának lehető­ségeit. a javaslat különösen a futófelület jó minőségéi tartja fontosnak, hogy 20— 30« évig ellenálljon a forga­lom okozta megterhelésnek. A KÖTUKI vizsgálatai szerint az 'andezitből készült burkolat kopik legkevésbé, míg a leggyakrabban hasz­nált bazalt hamar kifényese­dik, könnyen csúszóssá vá­lik. Andezitet fejtenek ki egyebek között Szob. Recsk. Komló és Nógrádkövesd bá­nyaiból. Ezeknek a figye­lembevételével az intézet ja­vaslata szerint például a Bu­dapest-----Gyöngyös között é pítendő autópályás szakasz­hoz a közeli nógrádkövesd! vagy szobi bányákból cél­szerű a szállítás, s a Gyön­gyös utáni szakaszhoz az egerbaktai diabázbánya szol­gáltatná az útalapanyagot. A diabáz minősége vetekszik az andezitével. A Tatabánya mellett futó autópálya építési munkála­taihoz Szob , és Uzsabánya termelné a követ, a szobi bánya anyagát különösen ol­csón lehetne a helyszínre juttatni, mert a Dunán uszá- íyos is szállítható. Nagyobb gond az Alföldön áthaladó M 5-ös pálya építése, mert itt nincs a közelben kőbá­nya. Ezért az intézet szak­emberei ide az úgynevezett érdesített homok-aszfaltfe- lületet ajánlják. Ilyen út­felülettel Örkény mellett már el is készült egy öt kilomé­teres kísérleti szakasz. Kü­lönös előnye, hogy a 60 szá­zalékban homok alapanyagú, zúzalékkal telehintett útfe­lület esős időben sem csú­szik. biztonságosan megka­paszkodhat rajta az autó gumikereke. Egyébként a KÖTUKI nemcsak az autópálya építé­sét segíti kutatómunkájával, de országos térképet is ké­szít, amelyen feltünteti va­lamennyi útépítésre alkal­mas kőlelőhely pontos fek­vését, s az itt előforduló kő­zetek minőségét. Amelyik vállalat, termelőszövetkezet, vagy tanács utat kíván épí­teni, a tér'-' p alapján köny- nyen élig:-, dhat. (MTI I.GRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33) Fél 4 órakor A sólyom nyomában Színes, szinkronizált NDK film. Fél 6 és fél 9 órakor Elátkozottak Színes, szinkronizált olasz ’ film. .KI BRÓDY (Telefon: 14-07) Fél 4, fél 6 és fél 8 óraV--. A tüzes íjász Színes olasz—francia-- spanyol kalandfilm. GRI. ÜTTÖRÖMOZi Fél 4 órakor Csipkerózsika EGRI FILMMÚZEUM Fél li és este 8 órakor Viridiana GYÖNGYÖSI PUSKIN Felügyelő életveszélyben GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Egy rcndürfelügyelü vailomásu az államugyésznek HATVANI VÖRÖS CSILLAG Egy srác fehér lovon HATVANI KOSSUTH A munkásosztály a paradicsomba megy ' KS.UiONY Akinek van egy nnukai ■ \ ér,: K onxban RV'SARA Pisztoly párbaj színházi j - | ---------------­Perben. dé'in+^n fél 4 óraVor \s (Pei - n» térlet) Este ' rtkor POTY \S (Madách - Dérlfc4f Megjelent a Magyar Bélyegek Árjegyzéke 1974-es kiadása, amelyet a Magyar Filateliai Vállalat immár 26-odik alkalom­mal adott ki. A megjelent ár­jegyzék hazai bélyegeink gyűjtő­inek nélkülözhetetlen kéziköny­ve, amely több mint háromezer bélyegünk ábráját közli és azo­kat részletesen ismerteti. Bélyegeink közül a klassziku­soknak az ára tekintélyesen emelkedett. Az 1871. évi könyo- matos sor 25 krajcárosa, az ed­digi tízezerről tizenegyezerre emelkedett, ugyanez íutou levé- ' len, a tavalyi 15 600 forinttal szemben 17100-zal szerepel, míg a sötétibolya színű változat ára, szintén levélen, húszezer forint­ról huszonkét ezerre emelkedett. Tévnyomataink közül az úgyne­vezett „fordított Madonna’’ ara húszezerről harmincezerre, az 1938. évi Nagymanya. pedig ti­zenhárom ezerről huszonkétezer- re emelkedett, ezen árak a nagy keresetükkel es ritka felbukka­násukkal értelmezhetők. Emlí­tést érdemel még, az 1946. évi Milliós sor, értékszám nélküli példányának ára kétezer (1400) — továbbiakban a tavalyi ár záró­jelbe kerül, az 1951—1953. évi Épület, sorban az 1,70 Ft helyett 1,78 Ft értékmegjelölésű bélyege 580 (500) forinttal szerepel. A modern kiadású bélyegeink ára 10—20 százalékkal emelked­tek, egyesek még ennél is töb­bel. Néhány bélyegünk árai így alakúinak: 1913. Árvíz 1165 (1000), 1914. 1. Hadisegély 1165 (1000), 1924: A rntós-Parlament 20 (12). 1932. Magyar Madonna 1900 (1600), 1942. Vöröskereszt T. 40 (39), ugyanez tízes ki sív ben 500 (400), 1945. Szakszervezet 320 (260), 1917. Roosevelt-blokk 1000 (800), 1949. Püskin-blokkpár 160 (120), 1949. UPU-f Űzet 160 (100). ugyanez középén vágottan 250 (180), 1950. Gyermek („Utánpót­lás” felirattal) 1800 (1200), UPU­blokk 3500 ( 3*000), 1951. 80 éves a magyar bélyeg blokk 750 (600), Lila blokkoár 5600 (4000), 1954. Tanácsköztársaság 30 (20), 1956. Snnron 21 érték 9000 (7500). 1958. Televízió összefüggő üres mező­vel 200 (150). 3961. Panoráma kis­Egerben: szombaton délután 2 órától hétfő reggel 7 óráig, a ioajcsy-Zsilins2ky utcai rendeló- nen. (Telefon: ll-io.) Gyermekorvosi ügyelet szom­baton lü órától 17.30 óráig, va­sárnap délelőtt. 9 órától 10.30 máig. Délután 16 órától 17.30 ráig a Kossuth Lajos u 6. szám alatti rendelőben ‘Tele on: 24- • 3.) Rendelési időn kívül az ál­talános orvosi ügyeletén. (Baj- csy-Zsilinszky utca.) Hétfőn 19 órától kedd reggel 7 óráig, a Bajcsy-Zsilinszky utcában. Fog­orvosi ügyelet 9—13 óráig, a Technika Házában. $ G\ ,,M>n . - • jmbnton 11 őrá- < ól bet Te iegg.:i i óráig. Az or- > JSi ügyelet helye: Jókai utca < U. szám. (Telefon. U/-27.) Gyermek:•’ősi üg. let: vasé- < nap délelőtt 9 órától 11 óráig, a Puskin utcában. (Telefon: 123- 50.) Hatvanban: szombaton 12 órá­tól hétfő reggel 7 éréig, a rende­lőintézetben. (Telefon: 10-04) Rendelés evermekpk részére is. Gyerrrecorvosi ügvélet vasár­nap 10—12 óráig a rendelőinté­zet gvsrmekszakrendelésén. (Te* iefon: 10-04). Fogorvosi (igvel-»t 8-10.30 órá- l*. « rendelőintézetbe»* f-Ky'v^ ;*.;**> * ív 2000 <i: 1971. Bartók 5 (2). Az érje' k szerzői nagyon őszinte el óban írják meg, hogy a kiadvány a magyar bé­lyegek reális értékelését tartal­mazza, a hazii vélemények mel­lett nemzetközi bélyegpiac ár­alakulását is figyelembe vev«. * A MABßOSZ Egri Városi Mű­velődési Ház. Bélyeggyűjtő Kör vezei ősege az elmúlt napokban Kassán járt, ahol megegyezés született (kölcsönös bélyegkiálll- i.ások rendezéséről az ottani bé­lyeggyűjtő körrel. A kiállítás megrendezésére első ízben 1974. •szeptember hónapban kerül sor, Kassán. A kassai ifjúsági gyűj­tők már 1974. tavaszán bemu­tatkoznak, amikor is a XII. or­szágos ifjúsági bélyegkiállításon mint vendégek vesznek részt. * Az osztrák posta ?s ismertette 1974. évi bélyegkiadási tervét, amely .szerint az első félévben 15 alkalommal, összesen 17 darab bélyeget adnak ki 51 Schilling értékben. Januárban a Rádió Ausztria alapításának 50. és Hu­go Hofmannstal születésének 100. évfordulójáról emlékeznek meg egy-egy bélyeggel. Áprilisban három értékből állő sorozat jele­nik meg a Bécsi Nemzetközi Kertészeti Kiállítás köszöntésére. A bélyegek többségükben auszt­riai eseményekre, illetve évfor­dulókra emlékeztetnek, * bemu­tatják az osztrák kultúra és tu­domány sikereit és eredményeit. Bélyegét adnak ki az ausztriai rerieszánszkiállítasra, az európai közlekedési miniszterek konfe­rencia jár«. s az első félévben ad­ják ki az Európa-béiyeeét is. Nemet! V. Kár, hogy Dorombai Egon. volt iskolatársam nincs ve­zető állásban. Ha ugyanis nagy ritkán találkozom ve­le, mindig beszámol, orszá­gos 1 jelentőségű ötleteiről, amelyeknek megvalósítása sok súlyos problémát meg­oldana. Neki minden nehéz­ség legyőzése olyan egysze­rű, mint Kolumbusz tojása. Nemrég is fején találta a szöget. — Intézkedni kellene, hogy ne legyen hiánycikk — mondta. — Én megtaláltam a megoldást. Most megyek javaslatommal a miniszté­riumba. Itemélem, tisztábau vagy azzal, hogy a bosszú ság milyen nagymértékben rombolja az idegeket. Te­hát egészségügyi szempont­ból is intézkedni kell, hogy ne legyenek hiánycikkek. Mindenki mérgelődik példá­ul, mert nem kapui három literes fazékfedőt. Jó fia­lom: teljes kapacitással rá kell állni a fazékfedő gyár­tására Az Egri Szim ion ikusokkal Morvaországban III. Vracov November S—9. Ma délután Csehszlovákia legfiatalabb városába me­gyünk. A négyezer-ötszáz la­kosú Vracov fél évvel ezelőtt emelkedett városi rangra. Itt lesz, a helyi ku Kórházban a hangversenyturné negyedik, s egyben utolsó állomása. Kis játékváros, csak úgy árad belőle a kedvesség és közvetlenség, mint általában a cseh emberekből. Itt-tar- tózkodásunk során talán Vracovban éreztük a legjob­ban — ha1 egyáltalán fokozni lehet ezt az érzést —. hogy barátokkal vagyunk körülvé­ve, s hogy igényt tartanak a barátságunkra. A városi ta­nács épülete előtt álltunk meg, s Lajos bácsi a sorokba rendezett zenekart ünnepé­lyesen felvezeti a — házas­ságkötő terembe. Itt várnak a község párt-, állami- és tö­megszervezet vezetői, vala­mint a környező üzemek képviselői, közöttük a női fé- hérneműgyár igazgatója is. (Néhány óra múlva a társa­ság férfi tagjai természetesen birtokában vannak egy-egy miniatűr, intim alsóneműnek, amelyet rendeltetésszerűen díszzsebkendőként lehet használni.) Egy pohár sligo- vica a megérkezés örömére, majd a városi tanács elnöke rövid tájékoztatót tart arról, hogy tulajdonképpen hová is jöttünk. — Vracov története — ma­gyarázza — a XIII. századba nyúlik vissza, amikor jelentő­ségének megfelelően ez volt a megyeszékhely. (Ma Brno e terület központja.) Podjeb- rad király többször is meg­fordult itt. A XIV. században máshová költözött át a me­gyeszékhely, s így Vracov je­lentősége egyre csökkent, egyszerű k's falu lett belőle megint. A XVI. században újra városi rangra emelték, de aztán megint hosszú év­századokra volt szükség, hogy újra elismert város legyen. A harmincéves háború idején [Csaknem teljesen megsemmi­sült a település. E háború alatt igen sok külföldi — svéd, német — katona tele­Kénytelen voltam megái-; lapítani, hogy Dorombai ót-', le te zseniális, de a zon se 'csodálkoztam, amikor legkö-. zelebbi találkozásunk alkai-', mával elkeseredetten közöl- ‘ te velem, hogy 'javaslatát el­utasították azzal, hogy ha teljes kapacitással csak je-; dót gyártanak, akkor a fa-; zék lesz hiánycikk, és nem J lesz mire rátenni a sok je-; dót. — De nem adom fel a' harcot! — közölte elszántan. £ — Tovább küzdők azért,v hogy ne legyenek hiánycik­kek! Tegnap ismét találkoztam vele. — Hová, hová? — kér­deztem. — Az útlevélhivatalba. — Becsbe utazol tálán or­kánért? — Ugyan! Sokkal mesz- szebbre szeretnék menni! New Yorkba, az ENSZ .főtit­kárához. U Thanthoz. Ugyan­is szorgalmasan olvasgattam a lapokat, és nagy fontos­ságú hiánycikket fedeztem fel. Ügy gondolom, a főtit­kár segíthetne. Remélem, si­kerrel jár az utam. — Milyen hiánycikkről be­szélsz? — Napról napra olvasom hogy itt dúl a háború, meg ott dúl a háború. A béke tehát sok helyen hiánycikk. \ Sürgősen • intézkedni kell, ' hogy a béke sehol se legyen hiánycikk. Megragadtam a karját: — Te, ha már úgyis ott vagy az ENSZ-ben ... Még­kérlek valamire ... Arról van szó. hogy nem tudok a kávédar dómhoz alkatrészt kapni. Hiánycikk! A békével együtt mindjárt azt is elin tézhetnésU ___ V racovban is nagy sikerrel szerepeltek... (Foto: Molnár István) pedeít meg itt, túlnyomó részt az ő utódaik népesítet­ték be a későbbi Vracovot Korábban kizárólag mező- gazdasággal foglalkoztak az itt élő emberek, ma már fel­zárkózott az ipar is. Ezt cé­lozza az említett női fehér­neműgyár többek között, ahol abból a ruhadarabból — víz­szintesen öt betű — évi más­fél milliót gyártanak. A vra coviak büszkék a borukra is, ahogy később tapasztaltuk. Figyelembe véve, hogy egriek vagyunk, kötelességünknek tartották a pincelátogatást. A pincesor a hazai Szépasszony- völgyre emlékeztet. Közös pincék, s minden gazda hor­dója lelakatolva. Az egyik pincét kinevezték parlament­nek, ahol sorrendben a tárgy­kör előadója kiteszi az asz­talra a borát, s énekszóval megvitatják az előnyöket és hátrányokat. Az „egyebek” című napirenden kolbász, szalonna és kenyér szerepel... Kissé szemerkélő esőben közelítjük meg Vracov épülő új sportkombinátját. A tor­nacsarnokot csaknem telje­sen társadalmi erőből építet­ték fel, az állam mindössze tíz százalékkal járult hozzá. Régebben istálló volt, később táncterem szerepét töltötte be, de a vracoviak úgy érez­ték, hogy a sportért is tenni kell valamit. Tettek. A be­rendezés a legkorszerűbb, s mindenfajta sportolásra mód van, amit, csak fedett csar­nokban elképzelhetünk. _ A csarnok mennyezetét a kis város nyugdíjasai készítették el. Épült egy negyven férő­helyes kis szálloda is az ér­kező sporlbarátok számára. A negyvenezer óra társadal­mi munkavamit közösen vé­geztek, megközelíti a tízmil­lió cseh korona értéket! — Ha én ezt otthon elmon­dom, nem fogják elhinni — mondta valaki két csodálko­zás között. — Ki lehet használni ekko­ra létesítményt? — kérdezem a tanács elnökétől, — Hát persze — válaszolja egyszerűen. — Másképpen nem építettük volna fel. A sport mellett a kultúra is megkapta a saját jelentősé­gét. A városi kultúrházban mindennap nyüzsgő élet fo­lyik, hála a gondosan szerve­zett programoknak, és a nagyfokú, őszinte érdeklő­désnek. — Nálunk nem nehéz szer­vezni — mondják. — Csak győzzük kielégíteni az igé­nyeket. Egyébként is úgy élünk, mint egy nagy család, közös a fejfájás, közös a mu­latság. Szeretnénk, ha a vá­ros még tovább gyarapodna telexszámban. Közeli célunk ugyanis, — teszi hozzá vá­ratlan fordulattal a tanacs elnöke — egy negyventagú gyermekkórus szervezése. A tervezés ilyetén ritka megfogalmazása természete­sen harsány derültséget fa­kaszt. — Nincs ennek semmi aka­dálya: építettünk egy nagy- mttii, modern házasságkötő­termet, a többi aztán megy magától... A sűrűsödő eső okozta bo­rúlátásra rácáfoltak a vra­coviak. — Nincs ebben semmi külö­nös. Amikor meghallották, hogy maguk jönnek, alig győztük a jegyeket, eladni. Kétszeres teltház kijönne ar érdeklődőkből. Még pótszékeket is állítot­tak be. A hangverseny itt is várakozáson felüli sikert aratott, s újabb bizonyítékot szolgált arra, hogy a muzsi­ka milyen közel képes egy­máshoz vinni az embereket, ledöntve országhatárokat, nyelvi akadályokat. Megha­tóan hálás volt a publikum, s éreztük, hogy ez nem csupán udvarias gesztus, ami kijár egy vendégként érkezett kül­földi csoportnak. hanem őszinte szívből fakadt. — Ilyen közönségnek öröm játszani — mondták az Egri Szimfonikus zenekar tagjai. Fülöp Dalma szólóénekes a virágcsokrot egy helyi népi viseletbe öltözött legénytől kapta, Farkas István karnagy pedig egy tűzrőlpattant leánytól, aki pontosan úgy festett, mint a korábban ajándékba kapott népi baba. A közös vacsorán mindjárt össze is hasonlítja a kettőt. — Az élő is szép. .. — De nem viheted haza — hűti le valaki. A megjegyzéseket, lefordít­ják A nie ka iWcste': jvának. aki kedvesen elpirul, s közli, hogy kapujukat a piros sze­gély már nem sokáig díszíti., Menyasszony, s rövidesen vő­legényével bekopog a vracovi házasságkötő-terem ajtaján. Az est kedvencei ők ket­ten. Házigazdáink kitettek magukért a vacsorával is, és rövidesen nagyszerű a han­gulat Ehhez hozzájárul az is, hogy a tanács elnöke és fele­sége kedvünkért megkapóan szép, kétszólamú cseh népda­lokra fakad, majd bekapcso­lódnak a többiek is. Nem ké­sik a magyar válasz, szóló­énekesünk, Fülöp Dalma irá­nyítása mellett. Az étkezés­sel kapcsolatban eszembe jut a legendás cseh knédli. Szerencsém van, a receptet első kézből kapom: — Közönséges tésztát ké­szítesz tojással, belekeversz megpirított kifli- vagy zsem­ledarabokat, hozzáadsz egy kevés élesztőt, s megvárod amíg megkel. Kis szódabikar­bóna sem árt bele. Aztán tet­szés szerint formázva forró gőz fölé teszed, s ahhoz fo­gyasztod, amihez akarod. Itthon kipróbáltam, de nem akarom senkinek a kedvét, el­venni, így hallgatok az ered menyről. Annyit elárulhatok, hogy nem tudom 'miért, de kint jobban ízlett... (Folytatjuk.) , Hmüsis 0 1973. december ssmefest 1

Next

/
Thumbnails
Contents