Népújság, 1973. november (24. évfolyam, 256-280. szám)
1973-11-24 / 275. szám
A filmben riportalanyként Szereplő világhírű ameviku: író. Gore Vidal, azt 'áiiítjb. azért szereti az oiaapäsr.t ét jelese,) ri -rómaiakat, mai"' szeretik az illúziókat. maguk ’.€ mesterei ennek a vám es érdeke? -s-óói. :?na^. Ha ez igaz ?e!ttiiről£tft — mar miéi "«éne :enne.' >at -fi bevi5* .döfött az ..óla«, csizma” egy kisvárosából az .örök városba". — akkor az még inkább igái. hogy ennek a filmes rómainak ória sí és csaknem ellenőrizhetetlen képzelete működik. Nem-' csak akkor, amikor filmet ké szil. hanem az; élet minden pillanatában Bizonyság erre az állító sunkra az a szemléletes mód es munkastílus, ahogyan ez a zseniálisan nagy gyerek összehordja anyagait a filmen a játékhoz Róma mim élmény számára még egyenruhás kisiskolás korában jelenik meg, ahogyan a tanár megmagyarázza a nagy Cézár kapcsán, hogyan is kelt át a vezér a Rubiconon, amely Rubicon éppen a kisváros környékén folydogáló kis patakocska ma a fizikai valóságban és nem történelem. Mit asszociál Fellini ehhez» Rubiconhoz? Egy későbbi színházat, ahol az öreg színész — kissé ripacs — még mindig vidéki környezetben., teátrálisan sejteti az egykor volt pillanatokat. A tanköny veiméiíy első találkozása után jön az igazi, a második, ahogyan a fiatal újságíró Fellini megérkezik Rómába. Ez is csak Felini- élmény még, de már Róma is. Nyüzsgés, a habzsoló, harsogó, nincs jobb szó rá, a za- báJó, a pillanatnak élő, az utcán is szemérmetlenül csak a jelent akaró római tömeg atmoszférája ez, ahol nincs semmi fennkölt nincs semmi szent, nincs történelem, nincs áhítat, itt pénzt adnak, politikai meggyőződést szavalnak, ételt vesznek, bordélyba mennek. A zsírban cuppog a lábuk, aohvá csali lépünk, mert az önzés, a gyomor, a háj , az érzéketlenség, formaruhák és épületek között gőzölög a hús, s a vér. vásár minden, mert az egész vár06 utcáival és házaival együtt egy nagy-nagy píác. Ezt a mindenütt nyüzsgő emberáradatot, ahol minMai ív-ajánlatunk: 18.45: Lírai riport Zelk Zoltánnal A 67 éves Kossuth-díjas Költőnek nemrégiben jelent meg új es régi verseit is felölelő kötete. Nem a teljes életművet tartalmazó, de a reprezentáló gyűjtemény, a így azok, akik most ismerkednek Zelk Zoltánnal — hisz«-) újabb és újabb korosztályok nőnek fel —: kitűnő költőt,- érzékeny intel-; lek tust, lírai bensőségű alkotót ismerhetnek meg. Zelk Zoltán korán kapcsolatba került a munkásmozgalom-: mai. s így nem csoda, hogy műveiben Í6 hangot adott haladó nézeteinek, amiért aztán az sem csoda, hogy kitoloncolták Magyarországról, majd — amikor illegálisan visszatért, bebörtönözték. Zelk Zoltán 67 éves, de még mindig nem „befejezett” alkotó. Az elmúlt negyedszázad alatt, helyét kereső, nyugvópontra sose jutó költőnek bizonyult, s bár ez a helykeresés nem volt mindig jó irányú — a most felmérhető eredmény azt jelzi, azt igazolja, hogy a sokoldalú művész minden korszaka érdemes a figyelemre. Az adásban a költővel készült interjú mellett — természetesen — a verseké a főszerep, amelyeket Káldy Nóra, Mensáros László, Dózsa László, Mádi Szabó Gábor, Ronyecz Mária, Keres Emil és a költő, Zelk Zoltán ad elő. 0SfwM ma. not ember 24„ szombat XCU.VCU? 1HH1USTH AUg, IllIlJden tér és utca ordibáló felnőttekkel és mindenütt szem- eienkedő. de elsősorban neveletlen, gyermekekkel. — a felnőttek is neveletlenek: — van tele. áll a tm esel nyelven talán v hosszúfarkűakhoz lehetne hasonlítani. Fellir.inek anyira nincs jó véleménye saját népéről. ' A harmadik találkozás ez a mostani, a filmes. Fellini fel akarja fedezni a római pillanatokat, a római emberek elleshető mozdulatait, szavait, szándékait és így akar magáról is vallomást tenni. De ez a Fellini gátlásos is olykor-olykor. Amikor őt kérdezik szándékai felől a fiatal egyetemisták, e mindig forrongó lelkiállapot kihívó akarói. Fellini majdnem hátrál, saját szándéka elől. De a felvevőgépek mennek, ő a kocsiban ül és irányít, mint a testben az agy. kissé elszigetelve, de vezetékekkel érintkezve, zsarnoki módon osztogatva a parancsokat munkatársainak, akik néha nyaktörő mutatványokra kényszerülnék. A munka izgalma minket is rabul ejt, mert e harmadik megérkezésben felfedezteti velünk az ő második Rómáját, a mélyet, a történelmit, a katakombákét, a föld alatti építkezések során keletkezett nagy-nagy kont- rasztos látványsorozatban: nincs itt egyetlen öncélú kép. vagy mozdulat, mindenből annyi van, amennyi elég a nézőnek a meggyőződéséhez: itt minden időben és térben is többdimenziójű, a jelen visszamegy a múlthoz, s múlt. érintésközeibe érkezik hozzánk, ha éppen ezzel az érintkezéssel, a modem élet föld feletti levegőjétől nem fosz- lanak semmivé a szinte látomásnak tűnő freskók. Fellini beleül teti a nézőt a maga iilmcsináló hintájába és repíti egyik helyről* a másikra, egyik időbeli rétegből a másik térbeli formába. Róma harmadik arca nem lenne más. mint a Róma lényegét alkotó pápai hatalom es külsőség. Illúzió és kép-' 'elet dolga. Fellini itt sem riporter csupán, aki ezt várja tőle. súlvosan csalódik. Az egyházihierarchia jelenét és tradícióit Domitilla herceg- hőnél kezdi 'el* bemutatni, mintha a római előkelő palotában éppen fogadásra készülnének. A torzónak tűnő homályos jelenetek csak bevezetik. a bíboros érkezését, azt. a tribünszerű felállást, amely egy részletét képezi majd a nagy divatbemutatónak, ahol az egyházi viselet új formáit vonultatja fel. Ez a képsor, az egyházi rangfokozatok külső megjelenítésével eljut a csontvázakon fel- viharzó tüllcsodáig riasztva mindenkit és mindeneket az evilági hiúságtól, hogy a divatbemutató végén. a leeresztett színfalakká!, hímezett oszlopokkal és drapériákkal meghökkentően, döo- beneteá igazságtevéssel előkerüljön a csillogó ruhák ötvözetében és magasságában az öreg fej. nyilvánvalóan a pápai méltóságot és hatalmat megjelenítő és beteljesítő látomás. A látvány döbbenetét már nem is fokozza bennünk a divatbemutató közösségének minden mértéket vesztő extázisa; az emberi isten- csinálás e víziója önmagában iszonyatos tragikomikum. Ha eddig Fellini soha nem csinált volna filmet, ez a pár perces képi történet akkor is a legnagyobbak közé emelné. Mi mindent élhetett át és meg ez a művész ahhoz, hogy ő. a római ezt a vallomást tegye és igy tegye meg?! Ahogyan a motoros csordával a végén végigszáguldozik Rómán, az sem véletlen. Így, ebben a harsogásban, épületeiben mutatja meg azt az elpusztíthatatlan örök várost, amely elbírja a jelen szennyét, mert az épületek némán állnak és tűrik a tombol ást. Fellini közel áll ahhoz, hogy filmen filozófiát írjon és nem is akármilyent. Itt minden közreműködő — akár Anna Magnani, vagy Renato GiovanelU, vagy az operatőr Giuseppe Rotunno, vagy a zeneszerző Nino Rota csak eszköz a hallatlanul kifeszített és feszes mondanivaló tolmácsolására. Farkas András '?)«/(/ szol AZ ILLETÉKES \V\v.' v\SVs\\\N\\\\\\\v Nem a boron volt a hangsúly Október 30-i számunk egyik cikkében kifogásoltuk, hogy a tejipar hetében a receptek egy része alkoholos készítmény volt. Cikkünkre a megyei tanács kereskedelmi osztályának vezetője válaszolt : A tejipari hét rendezvényei során háromféle röplapot készítettünk. Ezeken hat tejjel, vagy tejtermékkel készült étel receptjé^ közöltük Az említett hat étel közölt szerepel a svájci olvasztott sajt. A cikk írója kifogásolja. hogy ez az étel bort és cseresznyepálinkát tartalmaz. A svájci olvasztott sajt különleges étel, alkoholégőn vagy bármilyen más hőközlő berendezésen tálalva nemcsak ízletes, de rendkívül dekoratív is. Az étel ízharmó- niáját a sajt, a fűszerek, valamint a szeszes italok íz- és aromaanyagai adják. A bor elsősorban ízesítőként szerepel, a „Founde” alkoholtartalma a forralás következtében nem számottevő. A szeszes italok ételízesítésre történő felhasználása hazánkban általában nem használatos. adagolása ez esetben is ízlés szerint célszerű. A cikk szerzője nehezményezi, hogy az olvasztott sajthoz fehér bort szolgálunk fel. Ennek megjegyzését azért tartottuk fontosnak, mert gasztronómiai szabály, hogy a sajtfélékhez vörös bort adjunk. Ezzel szemben a „Founde” ízeivel a fehér bor harmonizál. Aki érdeklődik a különleges ételek iránt annak ajánljuk, kóstolja meg. A tejipari hét rendezői nem borral, hanem színvonalas tej- és tejtermék-kínálattal kívánja népszerűsíteni a korszerű táplálkozás gondolatát. A A szerkesztőség megjegyzése: A válasz kommentálását olvasóinkra bízzuk. A ze! ra Naponta olvashatunk megdöbbentő híreket a közlekedési balesetekről. Elmeberek százai, ezre5 halná*' ideg gondatlanság. figyelmetlenség, szabályok megszegése miau. Igaznak, sót egyre igazabbnak tűnik, hogy az embe lágyén az autós, vagy gyalogos —. mindennap kockára ‘eszi az életét azzal az egyszerű ténnyel !iogy utcára merészkedik Az ületékesek már eddig is nagyon sokai tettek azért, hogy a közlekedésnek minél kevesebb áldozata legye, •. Bizottságok. társadalmi szervek alakulnak, szigorítják a közlekedési rend oktatását, illetve a vizsgákat. Minderer.el; bizonyos eredményei is vannak. kinek közöttünk azonban cinikus, vuganyk'-d un erek — ezek között szép számmal fiatalok —. akik >t ...iry- nak az óvatosságra és figyelmetlenül, saját és más:..; életét is kockára téve közlekednek. — Mi történt, miért ideges? — Ne is kérdezze! Egy hajszálon múlott, hogy r .em ütöttem a zebrán egy lányt. — Maga taxis, tudnia kellene... Beletúr a hajába és káromkodik. — Nem erről van szó, hanem annak a isit rínék a pimaszságáról. Megyek, lassítok a zebra előtt. Látón., hogy egy lány áll a járdán és esze ágában sincs elindulni Gázt adok. amikor váratlanul meggondolja magát és elém lép Ahogy beszél, szinte belesápad az arca. — Tudja mi az, síkos úton hirtelen fékezni? Csúszik tovább a kocsi, mint a szánkó. — Na és? — Félrekaptam a kormányt, így csak a kabátja .ért sáros, meg az alsó fertálya, ahogyan a földre csücsült,.. — És a folytatás? — Leálltam az út szélén es kiugrottam a kocsiból.., Mire odaértem már talpon volt. Az ilyen beszélgetést töviről hegyire szereti hallani »r. ember. — Azután? — Éppen el akartam neki kezdeni a sofőrlitániat amikor szemtelenül az arcomba nevetett. — Mi van, taxisként? Lökdösődünk, lökdösődünk? — Jöjjön csak, jöjjön — hívtam a kocsihoz. — Tudja, hogy egy hajszálon múlott az élete... Ahogy beszél, szinte a szeme szikrázik az idegességtől. — Azt hiszi, meghallgatott? Pimaszul megveregette a váltamat és faképnél hagyott Elmenőben még megjegyezte; Ügy látszik, magának rosszak az idegei... A történet elmondása után némileg megnyugszik. — Tudja, én pártolom, óvom, védem, a gyalogosok«; Tisztelem jogaikat. De állítom, hogy amíg a felelőtlen autósok mellé nem kerül a dutyiba egy-két ilyen szántéi eí gyalogos is, addig nem lesz rend a közlekedésben. A megjegyzésére akkor semmit aem szóltam, csak ma- magban gondoltam; valószínűleg igaza van... Szalay István ’<wvvwwvv'^^— ...............................-.-.-.----rmminrtri------1................................................“ V AGYIM KOZSEVNYIKOV: Katonaszív A hajó huszonegy órakor távolodott el a folyami kikötő falától. Egy ideig eltartott, amíg az utasok megtalálták a helyültet, azután a sürgölődést jótékony csönd váltotta fel. Motorok ütesn®, könnyű lökései, vízcsobogás, csillagokkal éke6 égbolt, a folyó hatalmas teste... Sehol nem törnek rá erőteljesebben a gondolatok az emberre, mint ^utazás közben. A szél mentes hajófar a nedves fém illatát árasztja. A víz két sugárfonatra bomolva szalad szét a hajó nyomán. A hullámvédre támaszkodva néztem a tajtékzó víziét, a tajga fekete bársonyfalát. A távol sötétjében kitartóan fel-felvillant, majd kialudt egy apró fény morzejele. Hamarosan egy kisebb motoros ért utói bennünket. A hajóról kibocsátottak a reflektorral megvilágított: kötélhágcsót. A függőlépcsőn egy nő kapaszkodott fel a fedélzetre. Magasba emelt arca. amelyen a félénkség és a bizakodás mosolya keveredett, mintha a víz fölött fügött volna. S amikor a nő a fedélzetre lépett, s a má- sodka'pitány a kajütbe kísérte. amikor már felvonták a kötélhágcsót és leoltották a reflektort — a sötétben, állhatatosan továbbra is ott fügött szemem előtt a jövevény megvilágított, magasba emelt arca. Egyszer valaki arra oktatott : ha képtárba látogatsz, a műalkotások sokaságából csak egyetlenegyet tekints meg, azután távozz el, a többivel nem törődve. Csak így lesz teljes az éimény ereje. S akarod, vagy sem, életre szóló kép marad az emlékezeted ben. Ügy Latszik, most valami hasonló történt velem. Felmentem a felső fedélzetre, ott járkáltam tovább. A parton a tajga szürkéskék tömege hullámzott. A Jenyiszej pikkelyes ragyogásban sietett az óceán felé. Előttem pedig kitartóan fénylett a nő, magasba emelt, könnyű mo60- lyú, megvilágított arca. Napközben a hajó semmiben sem különbözött egy szokásos szállodától. Az étteremben órákig üldögélték a szolid, tapasztalt sarkkutatók: rádiót halgattak, könyvet olvastak. Csaknem minden utas ismerte egymást. E járattal befejeződött a hajózási idény, a Sarkvidék lakói vele tértek vissza szabadságukról. A hajófar mögött sirályok lebegtek. Ez a madársereg láthatóan sajátjának tartotta a hajót. Még a krasznojarszkí 1 kikötőben felfigyeltem rá, amint 3 tollas csapat közös erőve űzött minden közelítö, ■elegen madarat. Itt a hátsó részben pillantottam meg a nőt, aki az éjjel szállt át a motorceról. Gyermeki szenvedéllyel kenyérdarabokat dobált a sirályoknak. Elegáns, idegen szabású ruha, lakkcipő, oldalán apró filmfelvevő. Külföldi! Így már érthető ez a hatáskeltő mód, ahogyan a hajó után szállították a csillogó motoroson. De fehér, kellemesen ovális arcában, zöldes, félénk pillantású szemében, nyílt homlokán, a tarkóján súlyos csomóiba omló. a vörös színárnyalataiban játszó hajában ott pislákolt valami az északi orosz nőre olyannyira jellemző fényből, hogy erősen kételkedni kezdtem feltevésemben. Turuhanszkban egy nye- nyec család szállt fel a hajóra, pórázon vezetett, hatalmas termetű, vontató kutyákkal. Az ebeket a hajófarban helyezték éL Az utasok ekkorra már visszavonultak a fedélzetről, egyedül ez a nő járkált ott változatlanul és etette a sirályokat. A kutyacsapat figyelemmel követte minden mozdulatát. Amikor végre távozni készült, erélyes mozdulattal lökte szét az állatokat, az arcán pedig éleskemény vonás jelent meg, ügy hogy az ebek félrehúzódtak az útjából. A tajga végeit ért, a föld lemeztelenedve tárta föl a tundra viharos pusztaságát. A folyó hatalmasan, fényesen hömpölygött, s úgy uralkodott a mozdulatlan térségen, mint élő hatalom a holtak fölött. Elhaladtunk az ősrégi település, Kárául mellett, ahol egykoron Péter parancsára az orosz emberek oly hősiesen őrizték a Jenyiszej torkolatát az idegen hajók betörésétől. A folyó itt megszűnt önmaga lenni, a partok eltűntek. Gáttalan szélességben vágódtak a hatalmas hullámok. verték a hajóoldalt, be-betörtek a felső fedélzetre* is A hajó dülöngélt. Az alacsony, kéfcesszürtoe felhők szinte a vízen úsztak. A folyó imbolygott, amint Ö6Z- szeütközött az óceán súlyos vizével, s ügy tetszett, hogy a föld is imbolyog, ahogy a hajó egyik oldaláról a másikra dőlt. A metsző északi aaö hulltukban megfagyasztotta a vízcseppeket, az égbolt kozmikus nagyságában feszült a földi térre. A sarkkutatók közömbösen szemlélték mindezt, számukra ez még a Sarkvidék „déli” csücske volt csupán és szandálban, pizsamában, könnyű, kerek sapkáoskával a fejükön tettek-vette* a fedélzeten. A nő inkább a* alsó fedélzet magányát választotta, amely a fagyos szél és a csapódó jégcseppek miatt néptelen volt, az ég pedig föld-feketébe, a víz égsötétbe burkolódzott. Megkértem a fedélzetmestert, hogy ha megállnak valahol egy téli szállás közelében, vigyen magával a partra. Hamarosan figyelmeztettek, hogy siessek. A hullámokon egy fémcsómak hánykolódott. A kormánylapátnál a fedélzetmester ült, az evezőknél egy matróz, a fedélzetmester mellett pedig női útitársunk foglalt helyet. A csónakot egy hatalmas ár egy víz alatti kőzátony felé sodorta, ahol a folyó láthatóan megemelkedett és szinte forrt. A matróz teljes erejéből evezett, de a keskeny kősáv elháríthatat- lanul közeledett. A fedélaetmester a nő lábához húzta az egyetlen mentőövet. A matróz arcán a nagy verejtékcsoppek gördültek végig A nő hirtelen, parancsoló hangon fidkSÄtett: — Az ellenárba! Aß te- vttsz minket l A fedélaetmester ungadet- meskedett a szokatlan parancsnak és valóban, az el- Smart elkapva, a csónak szerencsésen elhaladt a kő- zátony mellett, hamaress» beértünk az öbölbe és tó- kötöttünk. Sokszínű antóú vízcsiszolta kavicsok és tótét hömpHykövek kárt* nagy, bams gerendákból összetákolt kunyhó húzódok meg. Megindultam a Mttké tó lé, de a fedélzetmester matt már teljesen nyugodtan, kissé ellenségesen figyelmeztetett: — Me hamarkodja ti • dolgot! Itt a házigazda —te útitársnőnkre mutatott, majd békülékeny hangon javasoltat — Ogpte a tanárán Msótó vétóim. Teszek, érne a tmtt'. m. Ügy fönt fel nékem, ható itt valamikor egy gigte» prés mindent uaétlapított. Sík moha. alacsony, alig láthat ónovényzet, földre lapuló cserje, az örök jég kövér. sárga, hasaló táblái. A mohásban csillogó patakéit Az ég megszámlálhatatlan kis tóban tükröződik. S ott, ahol a horizont a tundrára hajol, fehér fénnyel táplálkozó, könnyű felhőgolyók görögnek. A Jenyiszej súlyos víztömege tán tori thatatlan ul, erőszakosan tör az óceánba. A fedélzetmester hozzám lépett és határozót- tan mondta: ((•'oljUttjuk.) Fellini - Róma 0 hsa fnincia film