Népújság, 1973. október (24. évfolyam, 230-255. szám)

1973-10-16 / 242. szám

KOSSUTH 8.20 Harsan a kiirtsad! 8.50 Loruing: Cár es ács. Háromfelvonásos opera Közben: 10.05 Iskola rádió 10.30 Édes anyanyelvűnk 11.50 Katonadulok 12.20 Ki nyer ma? 12.35 Melódiákoktól 13.42 A népdal he'e 14.12 Gyerinekrádió 14.50 Éneklő ff jóság 15.10 Rádióiskola 16.05 Riport 16.27 A népdal hete 16.47 Kóruspódium 17.04 Fiatalok stúdiója 17.30 Operettrészletek 17.14 BMH — Zenekari művek 18.30 A Szabó család 10.25 Táncdalok 19.40 A rab. Rádiójáték 20.47 Nóták 21.10 Mi az értelmiség? 21.40 Rahmanyinov- prclúdök 22.30 SÍ ágéin; üzenni 23.15 Operai ékzletek 0.10 Filmzene PETŐFI 8.05 Zenés játékokból 8.40 Beszélgessünk zenéről 9.03 A népdal hete 9.22 Tánczene 9.53 Könyvek, tájak, emberek 12.00 Beeí’ioven-művek 12.43 Törvénykönyv 13.02 Csajkovszkij: II. s/vit 14.00 Keltőtől — hatig ... Zenés délután 18.10 Üzenet. Dokumentum­műsor 18.10 Operettkettősök 18.57 A népdal hete 19.35 BMH: Hangverseny- közvetítés az Erkel K 21.40 O. . .júmpa Kb.: 21.55 Nóták 23.30 Sosztakovics: III. vonósnégyes 23.15 Könnyűzene Szolnoki Rádió Alföldi Krónika Tallózás üzemi lapokban Könnyűzene Huszárvágások Üttörőhíradó Szerkesztik a hallgatók MAGYAR 8.05 Iskola-tv 17.48 Hirek 17.55 Kuckó 18.15 Szó-mi-szó 18.50 Játék a betűkkel 19.15 Esti mese 19.30 Tv-hiradó 20.00 A nagy játszma. Angol bűnügyi tv-film 20.50 Nyitott könyv 23.00 Tv-hiradó. 2. POZSONYI 9.30 Aranyos fiú 19.00 és 21.10 Híradó 20.00 Utolsó szó. Tv-sorozat. (Befejező rész) 21.55 Zenés műsor ( mozi EGRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33) Fél 4. fél 6 és 8 órakor A tojás Színes francia filmvíg­játék. EGRI BRODY (Telefon: 14-07.) Délután 3 órakor Zártkörű filmklub Este fél 6 és fél 8 órakor Pisztoly párbaj Színes angol westernfilm. GYÖNGYÖSI PUSKIN Lázadás a buszon GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Fél 4 órakor Mexima Fél 6 és fél 8 órakor A szerelem anatómiája HATVANI VÖRÖS CSILLAG Zahar Berkut HATVANT KOSSUTH Felszállási engedélyt kérek HEVES Ártatlan gyilkosok FÜZESABONY Hideg pulyka PÉTERVASARA Harmadik nekifutás Egerben: 19 órától szerda reggel ; óráig, a Bajesy-Zsi- linszky utcai rend ni oben (Tele­fon: 11-10). Rendelés gyerniekak részére is. Gyöngyösön: 19 órától szerda reggel 7 óráig, a Jókai útra 41. szám alatti rendelőben. (Tele­fon: 117*27)» Gyurkó Géza: A libanoni cédrusoktól az Akabai-öböiig net. amelyet Kazamierz Mi- chalowski jegyzett fel az itt folyó munkákról írt köny­vében. Katar fejedelme, e kis or­szág ernírje látogatott el ide, ahol a lengyel ásatások is folytak, hogy „saját szemé­vel lássa a dzsinnek mű­vét”. Az arab legenda sze­rint ugyanis ezeket a súlyos mészkőtömbökből épült mo­numentális oszlopsorokat és szentélyeket a dzsinnek emelték Salamon királynak. Ám. sem a tudósok magya­rázatai, sem a kövekbe vé­sett feliratok. amelyek pe­lak tövében alacsony kis beduinsátor — a helybéliek vendéglője. Fiatal Szíriái fiúk, néhány egyetemista Damaszkuszból és jó néhány magyar üli körül a sátor kö­zepét, keleti dallamok, a kézi dob ritmusa, arab tánc, amelyre természetesen ma­gyar nóta és csárdásbemu­tató a válasz —, aztán kö­zös láncpróbálkozás, meg vidám nevetés a szájtáti tö­megből is, amely e rögtön­zött kulturális csere hírére még a sivatag mélyéből is előkerült valahogyan. Olyan béke, olyan derű, olyan nyugalom zárt körül bennünket, ások vihart meg­ért Palmyra romjainál, fe­lül a mélyfekete bársony éggel, lábunk alatt a lan­gyosra hűit omló homok­kal, mint ahogyan kagyló zárja ölébe gyöngynyi kin­csét. előtt éppen megfordul a „ha­tár” előtt, a jordániai őrjá­rat gépágyús páncélautója,. Különben csend van, a kris­tálytiszta vízben tízméterek­re lelátni és megcsodálni le­het a hires vörös-tengeri szágban — különösön, ha az idegenek útleveléből az is kiderül, hogy' szocialista or­szágból érkeztek. Bár rögtön hozzá kell ten­nem. hogy a merev forma­ságok hivatali szőrözésein túl már inkább szájtól i kí­váncsisággal és valamiféle, maguk elölt is nehezen be­avatott szimpátiával intettek búcsút, a Jordán határon a néhány nap kétségtelen él­ményeivel megrakott magyar Expressz-turisták autóbuszai után. Mi sem könnyebb persze azt mondani, hogy a teme­tőben mindig béke van, s a romok itt Palmyrában, vagy már a jordániai Pet­rában, ahol kétezer méteres vad sziklák között mindun­talan beduinok bújnak elő a barlangokból, hogy a szerte­szét heverő apróbb-nagyobb műkincsekkel próbáljanak pénzt kihúzni a zsebedből, szóval, hogy a romok még­iscsak temetőt jelentenek. Emberi testek, városok, épü­letek, templomok testének temetőjét. Csakhogy a pet- rai homokkőbe vájt, lenyű­göző szépségű, ma is ép templomokhoz vezető szikla­hasadék mélyén ott csattog a lovak patája, az apró te­herautók nyomait is látni, amint turistákat, tudósokat, visznek-hordanak —, hogy az élők csinálják és tanul­ják, amit az egykor meg­haltak építettek. Petra csodája, Palmyra szépsége az emberi lélek és öröklét kőbe konzervált nagyságát hirdeti. Szeptember 29—30. Akaba. Az egyemeletes elegáns, ter­mészetesen légkondicionált Coral Beatche Szálloda fél­körívvel fordul a tengernek: minden ablaka, ahogyan az illik, a Vörös-tenger e mé­lyen benyúló és kristálytisz­ta öblére néz. Lakói nyugatnémetek — természetesen —, akiknek közreműködésével Akabától északra, mintegy félszáz ki­lométer hosszan völgyzáró gátrendszer épül Jordánia vízgazdálkodásának megte­remtésére. És lakói a ma­gyarok — mi, az első és va­lószínűleg még jó ideig az utolsó turisták, akik a közel ötvenfokos hőségben széde- legve süttetik magukat a nappal, miközben azt figye­lik, hogy alig néhány száz méterre szinte, hogyan száll­nak le s fel Eliat repülőte­réről az izraeli repülőgépek. Jobbra az izraeli repülőtér és Eliat kikötője, balra a szegényes-szerény Akaba, há­tunk mögött, a szálloda „Históriai novella'^?) Másfél ezer méternél Is magasabban, homokkő szik­lákból kifaragott ősi templomok hirdetik immáron kétezer éve a hegyekbe „szorult” egykori arab kultúra csodálatos gaz­dagságát és szépségét, a jordániai Petrában. A csodálatos szépségű Akabai-öböl, a Vörös-tenger kris­tálytiszta vizével, a benne felvörösödő begyek merész ara- beszkjeivel, a pálmafák zöldjével — most meglehetősen csendes. Két kilométerre sincs az izraeli Eliat kikötője. Még nincs veszve minden, még álj Palmyra — hang­zók Zenóbia szava a vesz­tett csata után. — Föl a fa­lakra, zárjátok be a kapu­kat, fegyverre, ki férfi!... A város falain hallatszott az ezer, meg ezer ajak által énekelt harci kardal: ..Föl csatára, Palmyra! Föl csatára a halaiig! Róma nem lesz úr e földön, Rabfaj nem fog lakni bennttd, Vagy velünk élj, vagy velünk vessz. Vagy hazánk légy, vagy sírunk!” Palmyra egykor negyedmil­lió embernek otthont adó városának köveivel együtt. A mai, a csendes, a romok között szürkén meghúzódó talán másfél ezer lakosú oázis lakóinak, de talán még a szíriai történészeknek sincs tudomásuk arról, hogy egykoron, a magyar szabad­ságharc bukása után egy tá­voli ország írója, bizonyos Jókai Mór „históriai novel­lát” írt „Kelet királynéjá” címmel Palmyra hős király­nőjéről, Zenóbiáról, aki nem­csak fegyverének csillogásá­val, de szemének igézetével is megtépázta az isteni Au- reliánust és légióit. Hogy Zenóbia egy irreálisan nagy­ravágyó pompás nőcske volt-e csak, avagy olyan tör­téneti hőse egy kornak, amint azt Jókai megálmod­ta — az a történettudósok dolga. De ámulni Palmyra, gya­log bejárni nem kis sétát je­lentő és még nem is egészen feltárt csodás romjait, — ez a sivatagon keresztül idá­ig tikkadó turista nem kis gyönyörűsége. Generációk építették ezt a várost a Dzsebel Hajane, a Dzsebel el Tarr és a Dzsebel Mohamed íbn Ali hegyvonulatai zárta kopár, ma szinte holdbéli tájon. A sivatag színe alatt, kicsit sós, kicsit kénes, friss vizű, selymes forrás fakad; az Efqua. Mindenütt vakít a sárga homok, a vörösfehér kő, s csak a távolban zöldell az oázis, amely erre a für­dőzésre is felhasznált csodás forrásra épült. A gyanútlan vándor száz méterre szóró­ján halhatna a föld alatti láthatatlan forrástól, de ha megmeríti a homokkő bar­langjában csörgedező kris­tályvízben a testét, úgy ér­zi,: végre Mohamed paradi­csoma köszöntött rá. E csodálatos forrás és Palmyra, amelyet generáci­ók romboltak és most las­san már generációk építenek újjá, ásnak elő a sivatag né­ma mélyéről — ama nem kevés kincsei közé tartozik Szíriának, amely múltja di­csőségét hirdeti és egyben a jelen kulturális erőfeszíté­seit is. E tájon ezredévek­kel mérnek, s minden év­nek külön is van legendája. A legendák feltárásához nyújtanak segítséget a ba­ráti országok tudós csoport­jai, így többek között a len­gyelek is. dig egyértelműen bizonyí­tották még az egyes építmé­nyek keletkezésének idő­pontját is, nem tudták meg­győzni a fejedelmet. Sőt: ki­tartott amellett, hogy ily ha­talmas épületek nem szár­mazhatnak emberkéztől. Sa­ját szemével látta — úgy­mond — és ezért nem hitte, hogy az ember ilyesmire ké­pes. Vallotta hát továbbra is, hiába tépték a hajukat a tudósok, hogy Palmyra osz­lopait a Salamonnak enge­delmeskedő szellemek jóaka- ratú közreműködésének le­het betudni. És valóban: hem kell ah­hoz Katar fejedelmének len­ni, hogy az ember ne higy- gyen itt a saját szemének. Körülötte szerény vályoghá­zak, bent a „városban” már egy-két modern épület, fénycsővilágítás, de körös­körül a sivatag féktelen végtelenje, fel-feltűnő be­duinsátrakkal, vastag szőrű juhokkal, agárvékony öszvé­rekkel, méla tevékkel és a szemünk előtt egy valaha élő város csodálatos holt­teste. A dzsinnek műve volt! Most már csak az a kér­dés, hogy a felépítése-é, vagy a pusztulása? A mo­dern kor embere erre kese­rűen racionális választ ad­hat: mindkettő az ember műve volt. Már este van, bársonyosan puha, a csillagvilág mélysé­geit csillogtató este. A _ fa­koraitok Cousteano kapitány által a televízióban is bemu­tatott ezerszínű világát. Az ebédnél a pincér nesztele­nül suhan a félig üres te­remben, a szolgák ajtót nyit­nak, akár ha tízszer is ki­vagy .belép a tikkasztó me­legből a hall hűvösébe az ember. Kevés, nagyon kévés és értékes ezért itt most a ven­dég! Béke van, ingatag bé­ke, érezhető ez. A pálma­fasor alatti kihalt sétányról, a páncélautóból gyanakvóan kitekintő piros sapkás kato­náról, a meg-megismétlődő katonai ellenőrző pontokról. Ám, ahogyan elhagyjuk a tengerpartot, úgy enyhülnek a feszültség jelei, s mutatja normális és dolgos életét például a sajátosan szép va- rázsú Amman, a jordán fő­város, vagy Jerash, már kö­zel a szíriai határhoz, ahol éppen olasz régészek kutat­ják az egykor hatalmát idá­ig is elterjesztő Róma em­lékeit. A furcsa talán csak az, s egyben vélhetném jel­lemzőnek is, hogy az ide­genvezető csúcsos, Vilmos császári sisakjában, sötét­zöld egyenruhában és olda­lán pisztollyal magyarázza, hogy mi mindent kell még feltárni ahhoz, hogy Jerash múltjáról mindent meg le­hessen tudni. Ugyanezek a?- „idegenvezetők” állnak a határőrség piros kendős, szú­rós szemű beduinjai mellett, mintegy jelezve, hogy az ide­genforgalom meglehetősen ellenőrzött keretek között folyhat csak ebben az or­Egy nappal később helyre­állt Szíria és Jordánia kö­zött a diplomáciai kapcso­lat. Két nappal később indult a repülőgép, mór újra Bej­rutból Budapestre. Négy nappal később a bibliai tájakon, a népek ősi és sajátos szépségű vidékén, ahol az ezredévek szegőd­nek társul a jelennek, és a jelen méhében fogan a jö­vő — a fegyvereké lett a szó. A béke utolsó napjait éltem át, de olyan békéét, amely voltaképpen csendes háború volt. A csendet most felváltotta a fegyverek zaja és úgy tűnik, hogy a sokféle belső gonddal küzdő arabság egységesen lép fel az izraeli agresszió ellen. Ez az egység lehet a leg­főbb biztosíték a háború gyors, igazságos befejezésé­re, az 1967-es határok visz- szaálütására. Míg e sorokat írom, bomba éri Damasz­kuszi, s a városszéli mo­dern katonai kórházban „nagyüzem” folyik. Berepü­lés Libanonban, elsüllyesz­tenek az izraeliek egy szov­jet szállítóhajót, amely az Eufrátesz épülő gátjához vinné az építőanyag. Légi harc a sivatag felett, pán­célos csata a Golan-fennsi- kon. Jordánia, illetve Am­man sem hallgat már! Ellentmondásnak látszik, pedig ez a táj a békére ter­mett. Az igazságos, a népek jogait kölcsönösen tisztelet­ben tartó békére. „Háromnapi járóföldön tört szobrok, csonka oszlo­pok merednek föl a siva­tagból, várva az időt és vi­hart, mely őket lassankint eltemesse. Ez Palmyra!" — írta re­zignáltál! a magyar szabad­ságharc bukására érezve Jó­kai Mór. Hóromnapí járóföldön Li­banonban, Szíriában, Jordá­niában mindenütt épülő há­zak, utak, új városok, üze­mek tűntek elő az egykori sivatagból, várva az időt, hogy sorsuk az ember sor­sának jobbításával betelje­sedjék. Én nekik hiszek, s nem Palmyra romjainak. (Vége.) Palmyra elesett és a hely­béli gazdagok, idetelepült rómaiak sírjai a némaság emeletes tornyaiban, vagy a homokkőbe mélyített kata­kombákban őrizték az egy­kori hódítót és meghódolót, Anekdotába is beillő eset, de Palmyra fenséges pom­páját és a régészek munká­ját dicséri az alábbi törté­A beduinok a kétezer évnél is régebben c tájon élt „hegyi arabok” leszármazott­jai. Ma is nomád életet élnek, a sivatagban sátrakban, a kopár homokkőhegyek vidékéig barlangokban laknak. _ • J£?a. október lö„ ksád \

Next

/
Thumbnails
Contents