Népújság, 1973. szeptember (24. évfolyam, 204-229. szám)
1973-09-11 / 212. szám
lernten — hármasban Dr. Xétányi Endrei KOSSUTH ».20 8.36 9.11 10.38 12.20 12.35 13.47 14.02 14.25 15.10 15.17 15.49 16.05 16.17 17.05 17.27 17.57 18.30 19.25 20.25 20.53 21.23 22.20 22.30 23.05 23.37 Népdalok, Harsan a kürtszó! Flotow: Márta. Négyíclvonásos vigopera. Karcolatok. Ki nyjer ina? Melódiákoktól. Törvénykönyv. Lajtha: X. vonósnégyes. Az ifjú me s t c I'd étek ti v. 11. rész. Kóruspódium, Operettrészletek. Az élő népdal, lúvószene. A roináu és a magyar rádió közös Petőfi-műsora. Chopin: b-moll szonáta. Jelenidőben. Mozart: A-dúr hegedű- verseny. Ä Szabó család. Töltsön egy órát kedvenceivel. Kozmosz. Népi zene. Sebestyén János csembalózik. Algériai útijegyzet .1. Schönberg: Hegedű- vferseny. j. Calvino: A fényévek. Elbeszélés. Verbunkos muzsika. PETŐFI 8.05 Scsedrin: II. szimfónia. 9.03 Könnyűzene. 9.53 Könyvek, tájak, emberek. 12.03 Dalok a Nagy Honvédő Háborúról. 12.18 Ravel-müvek. 13.03 Zenekari opera13.30 Iskolarádió. Kettőtől — hatig... Zenés délután. 18.10 Jegyiét. 18.25 Régi hangszerek világa. I. 18.45 Könnyűzene. 19.01 Kamarazene. 20.28 Rádiöszínház. 21.28 Mlaaz táncdalok. 21.45 Riport. 22.00 Nótacsokor. 23.15 tiszt-művek. Szolnoki Rádió Alföldi krónika. A Simon és Garfunkel énekkettős műsorából. Tallózás üzemi lapokban. Mesterségek dicsérete. Népdalok. ,,Ki mint kapál — úgy szüretel”. Szerkesztik a hallgatók. TS3 MAGYAR 8.05 Iskola-tv. 17.48 Hírek 18.00 Úttörők honismereti expedíciója. 18.50 Játék a hetükkel. 19.10 Esti mese. 19.30 Tv-híradó. 20.00 Miriam Makába az Olympia színpadán. 21.10 A tv galériája. 21.50 Tv-híradó 22.00 Marty Feldman .Magyarul beszélő angol film. I •fr ORVOS f ÜBVEIET Egerben: 19 órától szerda reggel 7 óráig, a Bajcsy-Zsi- linszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10.) Rendelés gyermekek részére-is. Gyöngyösön: 18 órától szerda reggel 7 óráig, a Jókai utca 41. szám alatti rendelőben. (Telefon: 117-27.) EGRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon. 22-33) Fél 4. fél 6 és 8 órakor Zahar Berkut Színes szinkronizált szovjet kaland film. EGRI BRODY (Telefon: t4-07) Fél 4 és fél 6 órakor Estély habfürdővel Színes amerikai filmvígjáték. Este fél 8 órakor Kecskeszarv Vérbosszú a XVII. században Bolgár film. EG Hl KER T Este. 7 orakor Banditák hálójában GYÖNGYÖSI PUSKIN Fél 4 és háromnegyed 6 órakor Vakmerőség Este 8 órakor Akinek van egy unokatestvére Bronxban GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Fél \ órakor A szultán fogságában Fél 6 %s fél 8 órakor Oi könnvu darab GYÖ NGYÖSI KERT Egymillió karátos ötlet Has - S1LLAG Szabad lélegzet ív aN1 r'~>SSUTH Vadállatok a fedélzeten HEVES A fogoly ítéletre vár FÜZES>BONY Hárman > kincs nyom >■’ PÉTEFVASARA A szerelem anatómiája Kopernikusz nyomában (l- oLo. Fu-5 v..o ......új 1473— 19Z3.: 500 évvel ezelőtt született Nikolaj Kopemik, a lengyel nép nagy fia, aki „megállította a Napot és elindította a Földet”. Ezen évforduló — világviszonylatban is — Kopernikusz éve. A Magyar Csillagászok Baráti Köre emléktúrát szervezett a nagy tudós emlékére. Amerre a nagy csillagász járt. elhelyezték szobrain az emlékezés babérkoszorúit. \arsó — Warszawa A város középén hatalmas transzparensek világítanak e két szöval: Wars és Szawa. Ezekből tudtuk meg, hogy .innen éred Warszawa, a fővá-. ros neve. Wars egy fiatal halászlegény volt, aki a Visztula árnyas-füzes partjainál leste a halakat. De amikor leszállt az éj és ezüst hidat varázsolt a folyón át a Hold, e hídon megjelent a folyó királynője, a szépséges Szawa sellő alakjában a habokból kikelve. A halászlegény csónakja az ezüsthíd felé siklott, ott egymásra találtak. Itt, e magas parton építették fel otthonukat. A két nevet a legenda összeolvasztotta, lett belőle Warszawa. Mi az úttörők székházában szálltunk meg. Időnk szűkre volt szabva. Gyorsan meg kellett ismerkednünk a fővárossal. Mi alkalmasabb erre, mint a szovjet nép ajándéka, a 30 emeletes és tv- tomyos „Palac kultury i naui”, a kultúra és tudomány palotája. Ez egész sor tudományos és kultúrintézménynek nyújt hajlékot. A palota körül terül el a Piac Defilad elnevezésű tér. az ünnepi felvonulások díszhelye, hétköznapokon pedig a parkolóhelyet biztosítja. Hatalmas tömegek várakoznak a halijában, hogy a párosával működő gyorslittek a magasba röpítsék a turistákat. A te-* rászán körbejárva kirajzolódik a világváros körvonala, a széles mederben hömpölygő Visztula szalagja. Az eleven térkép a parkok és ligetek zöldes foltjait emeli ki. Egy helyen pedig az újjáépült ó-város piros tetőzete biztosít élénkséget. Varsó az1 épülő paloták városa. Ütjai, utcái szél'esek, levegősek, pedig nagy rajtuk a forgalom. Városnézésre indultunk. A palotából lejövet a Jero Zolinskie utcán haladtunk a Visztuláig. A sétány fnelleít, a folyóparton áll Szawa a sellő szobra, feje fölé emelt kardjával, jelképezve. hogy azzal védi meg otthonát, s a várost. De nekünk .Kopernikusszal kellett találkoznunk. Ezért, a „királyok útvonalára", a Krakowskit» Przedmiescie utea siettünk. Itt van a Stasic palota, a Kengyel Tudományos Akadémia székháza előtt Nikolaj Kopernik szobra. Ide kellett jönnünk először. pedig a csillagász sohasem lakott e városban. Arról sincs feljegyzés, hogy ái- ülazott volna erre. De a város mai jelentősége ezt elvárja, mely csak félszázaddal a csillagász halála után vált az ország fővárosává. A ■ szobor 144 évvel ezelőtt készült, az B. Thorvaldsen alkotása. A II. világháború alatt ezen élettelen szobor is harcolt a pusztítók ellen. Rajta • ez a felirat volt es olvasható ma is: „Nikolaj Kopernikusz — Honfitársai". 1942. februárjában ez alá a ' német megszállók ezt toldották oda: „Dem deutschen Astronomen”. Tehát ki akarták sajátítani. Ám e német feliratot Alekszy Dawidows- ki varsói cserkészfiú az éj leple alatt lecsavarta és eltüntette. Varsó német kormányzója * büntetésből Jan Kilinski lengyel szabadsághős szobrát Tevétette a helyéről és egy pincébe vitette. Üj felirat jelent meg az üres talapzat közelében: „Varsóiak, itt vagyunk”. Majd azon év szigorú .télén ezt olvashatták olt a németek: ,,A Kilinski-szobor eltávolításáért a telet 0 héttel meghosszabbítom — N. Kopernik.” 'Célzás a németek Moszkva alatti vereségére s a kemény télre. — 1943. májas 24-én Kopernikusz halálának 400. évfordulóján három fiatal varsói ellenálló piros-fehér szakággal átkötött virágcsokrot helyezett el a szobor talapzatán. Egyikük nérpet golyótól találva ott halt hősi halált a szobor lábánál, A koszorú, amit itt elhelyeztünk, Kopernikusz emlékének szólt, de a virágcsokor, amit egy csil- lagászlány tett a szobor alá. a hős varsói fiú emlékét idézte. A szobor, a szomorú emiékű varsói felkelést követően osztozott a varsói nép tragikus sorsában: elhurcolták. Csak a város felszabadulása-után került vissza ere - deti helyére. A délutánt Varsó óvárosában, a Stara Miestóbsn töltöttük. Az óvárost a XIV— XVI. században épült, vár- íalgyürű veszi körül. 1944- ben szinte teljesen elpusztult. A felszabadulás után alig 10 év alatt ismét felépítették. Az építkezés eredeti szerkezete középkori jellegű. Palotái a XVII—XVIII. században keletkeztek. A gótikus elemekre reneszánsz és barokk részletek kerültek. A megmaradt tervrajzok és rézmetszetek alapján eredeti alakjukat nyerték risz- sza. Megkapó látványt nyújt az óváros piactere, (Rvnek Starego Miasta). A laikus is elgyönyörködhet a kettős gótikus bejárattal rendelkező „Pod Krokodylem” nevű ká- wéház épületében, a Fukier- borpincében, a Mazoviai fejedelem házában, s több múzeum palotájában. Estefelé nagy tömeg pyüzsög e téren. Az idegenek között sok a helyi fiatal, a falak körülrakva egy-egy művész legújabb termékeivel. Tesssék választani. Ez a varsói Montmartre. 1945 I. 17-én szabadult fel Akkor romokban állt. a világ legnagyobb temetője volt, három szakaszban pusztult el. Ma virágzó, épülő főváros. (Következik: Torun — Kopernikusz szülővárosa) Több mint húszféle kötelező szűrővizsgálat A szűrővizsgálatok világszerte kezdenek előtérbe kerülni. A hazánkban kialakult rendszerről, a tapasztalatokról, a szűrővizsgálatokkal kapcsolatos további tervekről tájékoztatták az MTI munkatársát az, Egészségügyi Minisztériumban. — Hazánkban jelenleg több mint' 20 féle kötelezően előírt szűrővizsgálat van. A legutóbbi esztendőben több mint húszmillió alkalommal jelentek meg szűrésen a lakosság soraiból. Tömegében legnagyobb az ernyőkép- (tüVARGA RUDOLF: Madárijesztök Emelem kalapomat a ma- darijesztők előtt. Emelem kalapomat és meghajtok előttük. Emelnék ők is, nem hajlik ro a kezük. Van, amelyiknek kalapja sincs. Bizalmatlanul biccentenek köszönésemre. Azt hiszik, gúnyolódom velük. Gyanakvóan néznek, nem lopni jöt- tem-e? Mintha még valamit elvihetnék a földről. Mászkálok a letarolt, széthordott határban, az elhagyott mezőkön. Madárijesztőkkel beszélgetek. Elhagyott madárijesztökkel Kifeszit,ve két karjuk a kék égre. Közelről nézem őket. északtól délig, napkelettől ad lig. ahol lenyugszik, addig ér a kezük. Fekete földbe leszúrt, frissen faragott falábukkal talán gyökeret is eresztettek El nem fújja őket a szél' Faradtak és kimerültek a madárijesztők. Kikelettől lom.bhullásig dolgoztak. Őrizték a földet. Egész nyáron gürcöltek egy öltözet rossz ruháért. Ennyi a kialkudott bérük. Egy foltos nidrád, szakadt ing, kinőtt kabát, fekete kalap. Cipője egyiknek slues. Szeret" ék valami bakai:'•sót, csizma: ‘ lábukra De. nem tudom, h gym lehetne úgy odaad)i , meg ne sértsem őket. Ebbe” 7 teljesítményén alapuló tár sudalomban nem jut nekik lábbelire? Mégis emelt fővel végzik munkájukat, teljesítik rendeltetésüket. Éjjelenként hallani csak nyögésüket a szélben. í Megtelik a határ gönceik, rongyaik suhogásával. Miről beszélhetnek ilyenkor a madárijesztők? Milyen titkokat suttognak el? Panaszkodnak madarakra. > Panaszkodnak emberekre. Láttak ők megjelenni éjféltájt sötétarcú zsiványokat. zsákkal. Idegen arcú embereket. Mozdulatlanul kellett végignézni a rablást. Csak szivük vert gyorsabban. Lépni nem léphettek. Földbe vannak verve. Hajnalban arcukon harmatkönny csurgón. Emelem kalapomat a madárijesztök előtt. Emelepi k.alapomat és meghajtok előttük. Kiszámolta-e valaha is valaki, hány mázsa terményt ment meg a tolvaj madaraktól a madárijesztö? Kezeskedem értük. Az 6 tenyerükhöz egy szem mag sem tapadt. Láttak rablást, pazarlást. Halált érdemelnek erte? Nyár vértanúi sorakoznak sötéten az őszi nap végső sortüze elé. Mit láttok a szemükben? Mi az a furcsa fény? Bánat a neve. Bánat és sértődöttség. Életükön át sértődötten, csak dolgozni akartak és tönkremenni. Fékét,e felkiáltójelek az időben. Magányosan élők. Fegyvertelen örök, I Emelem kalapomat a madárijesztök előtt. Emelem kalapomat és meghajtok előttük. Szeretném megadni nekik a végtisztességet. Kimenni a mezőre ásóval, kapával. Sírt ásni. Eltemetni őket. Jeltelen sírok. Füvek, fák a síremlékek, öregek már a madárijesztök. Az egyévszakú madárijesztők. Az éjjel-nappal dolgozók, vigyázok, öregek már. Tüdejük beomlott, térijük megroggyant. Lábnyomaikat befőtte a mező. Szeretnébi eltemetni őket. Eltemetni, mielőtt a fagy szabadon engedi veszett ebeit, kegyen nekik könnyű a tél! Behavazott mezők alatt jó mély sírokat! Az évszakok röntgenképén elő ne jöjjenek! Földből kinövő kezek, kinéző szemek. Kapjanak jó mély gödröt a hontalanok. Ne legyenek hontalanok a madár- ijesztők! Nem a senkiföldjét őrizték. Mégsem hívta őket senki az asztalához, ágyéba senki nem fektette őket. Emelem kalapomat a ma- tárijesztők előtt. Emelem kalapomat és meghajtok előttük. Kékülnek'arcaik, ki- fagy ra. a. kSnny. Hullámot verő búzatáblák lengertelen föveny partjain kószálnak gotnolygo ködpen. Fák fölött forog a fagy. Halálos ítéletet lengenek a lehulló levelek. Az öreg madárijesztök még egyszer végigbotorkálnak a tájon. fekete köpenyben, mint. fekete lepkék, kibontott szalma ősz hajuk lobog. Késes szél szurkolja hátba őket, Fejük fölött vijjognak vészmadarak. Szürkületkor megindulnak. \ Estére hét határból összegyűlnek. Tüzet raknak őszi ággal. Körbe ülik. Füst könnyezi be szemük. Büszkén viselik arcukat az égbe készülök, öklüket rázzák fölfelé. Reggelre az üszkös galy- lyak, a hamu körül egy sem marad. Nem marad temetet- !~i madárijesztö. Senki sem tudja, hova lettek. Holdsv- gárra feküdtek, elszálltak a vadlibákkal, vagy a forgó szel kapta-e fel őketJ elő) szűrés. .Tavaly. .7,5 millió esetben végeztek ilyet. Ez azt jelenti, hogy az érintett lakosság mintegy 98 százaléka jelent meg szűrővizsgálaton, ami világviszonylatban is kiemelkfedő. 1972-ben 1 800 000 esetben került sor szűrővizsgálatra a kórházakban felvett betegeknél. Rájuk vonatkozólag egyébként ezt miniszteri utasítás írja elő. ötszázezer véradót is. megvizsgáltak szűrés keretében. Az onkológiai szűrés jelenleg nem kötelező. Sajnos, ez visszatükröződik a megjelenési arányban, mert az érintetteknek csupán mintegy 25—30 százaléka jelentkezik ilyen jellegű vizsgálatra (elsősorban nőkről van szó), önmagával és családjával szemben is rendkívül nagy felelősséget visel, aki elmulasztja ezt a szűrést, hiszen sók esetben! az idejében felfedezett elváltozás, amely később elfajulhat; felismerhető és gyógyítható tenne, megakadályozható volna a rák kifejlődése. Elmondották még, hogy az Egészségügyi Minisztérium azt tervezi: felülvizsgálja a jelenlegi tömeges szűrési rendszert. Ezt követően ja-, vaslatot készítenek arra. hogy térben és időben egy helyre, de legalábbis minél kevesebb helyre és alkalomra szűkítsék le a vizsgálatokat. — Perspektívában az a cé* hogy a lakosságot — tlenül attól, van-e pa- , vagy nincs — időn- rendszerés szűrővizsgá- k vessük alá. Ilyen kísérletek már folynak. A cél annak megállapítása, hogy milyen betegségeknél lehet eredményesen alkalmazni a szűrővizsgálatot, s az milyen munkaerő- és munkaidő-igényes az alapellátásban, a járób<»teg szakellátásban és a kórházban. Az új ’ elgondolás megvalósítása a nyolcvanas évek végére várható. (MTI) Wmww 1973. szeptember 11., kedd