Népújság, 1973. augusztus (24. évfolyam, 178-203. szám)

1973-08-10 / 186. szám

8.20 9.00 9.20 10.05 10.10 10.30 11.00 11.10 11.48 12.20 12.35 13.50 14.05 15.10 15.49 16.05 1*7.20 17.40 17.59 19.40 20.55 21.14 22.20 22.50 23.00 0.10 2.05 8.15 8.30 9.03 10.00 12.03 14.00 18.20 18.37 19.10 22.10 22.20 22.35 23.15 SADIS' KOSSUTH Hegedű- és zongora­muzsika Adel és Eszter. VI. rész Prokofjev: Alekszandr Nyevszkij. Kantáta Édes anyanyelvűnk Epizódok Verne életéből. _ III. rész Sciiuinann-dalok Változó világtérkép Puccini: A Nyugat lánya. Operarészletek Kritikusok Fóruma Ki nyer ma? Tánczene Üzletről üzletre Leveleskönyv Petőfi Sándorról Operettrészletek Mihály—Rales: 1871. Kantáta Szabó Pál: Talpalatnyi föld. II. rész Ettpre Bastianini énekel Népi muzsika Osztrovszkij: A váltó Robert Cassadeus és Nathan Milstein lemezeiből Láttuk, hallottuk I. Őrségi találkozó Wagner-f elvételek Az információról Operettrészletek Kórusok, hangszerszólók PETŐFI Ponchielli: Órák tánca Az izraelita felekezet negyedórája Népdalok Ezeregy délelőtt Zenés műsor üdülőknek Zenekari muzsika Kettőtől — hatig . Zenés délután Respighi: Róma kútjai Népdalok Kisegyüttesek Népi zene Az új Führer-hullámről Dzsessz Dvorzsák műveiből Szolnoki Rádió Alföldi Krónika Nótacsokor Közgazdasági kislexikon Melis György operalemezeiből öt perc humor Beat-parádé TE* MAGYAR .38 Hírek .45 Tízezres lakás ,20 Műsorainkat ajánljuk! .45 öt perc meteorológia .50 Boldizsár Iván úti jegyzete .15 Esti mese .30 Tv-híradó .00 Orosz asszony. Tv-film ,50 Gondolatok a boldogságról. V. rész .05 A tv Galériája ..45 Tv-híradó . POZSONYI 15.45 Nemzetközi kézilabdatorna 16.50 Lányok, fiúk magazinja 18.00 Dalok 47 18.15 Túlélik-p a 2000-et? 19.00 Tv-híradó 19.25 Bohemiana Praha—Spartak Trnava labdarúgó­mérkőzés 22.15 A szol*:vény. Amerikai tv-sorozat ORIANA FALLAC1; EGRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33) Fél 4. fél 6 es 8 órakor Akinek van egy unokatestvére Bronxban Színes, angol filmvígjáték. EG) Cl BRÖDY (Telefon: 14-07) Fél 4 fél 6 és fél 8 órakor A munkásosztály a paradicsomba megy Színes, szinkronizált olasz film. EGRI KERT Este fél 8 órakor A rend gyilkosai Izgalmas, színes francia fűm. GYÖNGYÖSI PUSKIN Ion kapitány nyila. GYÖNGYÖSI SZABADSÁG A gátlástalanság lovagja. GYÖNGYÖSI KERT Hétszer hét HATVANI VÖRÖS CSILLAG Az Ezüst tó kincse HATVANI KOSSUTH Ne csalj, kedves! HEVES Tengeri farkas. I—II rész (Dupla helyárak!) FÜZESABONY A hölgy az utóban szemüveggel és puskával PÉI KVASARA A tüzes íjász Ahol egy férfi nem ér többet, mint egy szem rizs A hires olasz újságlrönó- nek A haszontalan nem mű könyvéből közlünk egy részletet, amelyben a világ­nak arról a részéről ír, aho még nőuralom van. A Maiaj Szövetség egyik államában, Negri Sembllanban találko­zott az Írónő matriarchakkal. akik a férjüknek nem tu­lajdonítanak nagyobb fon­tosságot, mint egy szem rizsnek. Ez talán túlzás, no de nézzük, mit mesel a mat­riarchákkal való találkozásról az írónő: Nehéz lett volna megma­gyarázni a muzulmán Ming Sennek azt, amit tudtam _ a matriarchákról: azt például, hogy tekintélyük elsősorban gazdasági okokból szárma­zik övék a föld ugyanis, nem a férfiaké, és lányról lányra öröklődik, mintha fiú utódok nem is léteznének. Csak egy .férjük van, és hűségesek hozzá, de nem veszik fel a nevüket, és nem adják a gyerekeiknek sem. Nem élnek együtt a férjük­kel: a házasság után — ki­véve néhány, a mindig kü­lönböző törzshöz tartozó anyós és meny közti külön­leges megállapodást — a fér­fiak továbbra is az anyjuk­kal élnek együtt, és a gyere­kek nem ismerik el a hatal­mukat, mert csak egy tekin­tély létezik, az anyai. Ma már kevés matriarcha van. De mint a cigányok, itt-ott a világban még van belőlük: Japánban és Ausztráliában például az Aranyparton és az Elefántcsontparton, Észak- Rhodesiában, Ashantiban és Dahomeyban, a Malabarpar- ton, Dél-India egyes terüle­tein, .mint Assam és Garos, Mikronéziában, Melanéziá- ban, rendjük talán a leg­ősibb a világán. Jogászok, mint a svájci Jacob Bec- hofen, _ és etnológusok, mint áz amerikai Lewis Morgan valóban azt állítják, hogy a jus maternum a történelem előtti korba nyúlik vissza, amikor a férfiak és nők promiszkuitásban éltek, és csak az anyai rokonság volt biztos. Maga Hérodotosz ír­ja, hogy a lükiaiak és a töb­bi kisázsiai matriarchátus- ban élt, mert amikor a.fér­fiak vadászni menték vagy háborúra, a nők lettek a föld gazdái: és a gazdasági hata­lomtól a társadalmi, mint tudjuk, csak egy lépés. Ez a matriarchák története, akik­ért a Maláj Szövetség egyik államába, Negri Sembilanba jöttünk. ★ Lám, mennyi fáradságunk­ba került, míg megtaláltuk őket, és most itt vannak, sárga, piros, lila ruhában, kis kabátkával a felsőtestü­kön, a mellük szmte egé­szen kinn van belőle, lábu­kat bokáig takarja a szarong. Karcsúak, kicsik, kerek ar­cuk aranyos gesztenyeszmu, kicsit mandulavágású a sze­mük, orruk lapos; 3avab szumátrai, kínai, hindu, sót, arábiai bevándorlókkal ke­veredett határozatlan jellegű malájok Kor szerint állták sorba: az első ősöreg és rán­cos, százévesnek látszott, mellette egy kevésbé öreg állt, hetvenéves lehetett, az­tán egy ötven körüli, majd egy harmincéves lányka kö­vetkezett és végül a gyere­kek. Es mindnek, a legöre­gebbet és a gyerekeket kivé­ve, legalább egy fogát arany­lemez borította, melyen szív alakú ablakocska volt, alóla kilátszott a zománc, ahogy harminc évve) ezelőtt az ázsiaiaknak tetszett. Félénkek voltak, kivéve az öregasszonyt, aki vigyorog­va bámult bennünket, mint­ha nagyon nevetségesek len­nénk. És nem kérdeztek semmit. Aztán Mohammed Reza mondott "valamit, és akkor mutogatva hívott, hogy menjünk föl a tágas, tiszta, pálmatetős kunyhóba. A gyé­kényen egy kézzel hajtós gra­mofon és egy pedálos varró­gép áll. A gramofon tölcsé- res, virágdíszes volt. A var­rógép azonban modern, le­zárható tetővel meg minden. Innen jöttek hát azok a furcsa zajok. Zavartan néze­lődtem, mondhatnánk úgy is: kiábrándultán. Valaki megtesz ennyi kilométert, hogy a dzsungelbe jusson, és amikor megérkezik, 1961- ben, mit talál? Varrógépet és gramofont. Mondtam Mo­hammed Rezának, hogy kér­dezze meg, kiék ezek a dol­gok. — A férjem hozománya — mondta a legfiatalabb nő, akit Jamilának hívtak. _ A kkor hozta, amikor hozzá— mentem. — Hol a férjed? — kér­dezte Mohammed Reza. — Az anyjánál — felelte Jamila. Hogyhogy az anyjá­nál? . az anyjánál. Visz­szaküldtem hozzá. Nem voU kedve dolgozni, még kau- csuktejet gyűjteni se ment el, ami pedig könnyű mes­terség. Nem tudott se az erdőben fát vágni, se tűzifát hasogatni, se rizst főzni. így hát elkergettem. Manapság a férfiak is megtanulják, hogy egyedül boldoguljanak. Megváltoztak az idők, nem? —■És a többieknek hol a férjük? — Férfinak még a nyomát se lehetett látni a kunyhóban. Létezésük egyetlen bizonyítékát a gye­rekek szolgáltatták. — Az anyjukkal. Vagy a varosban dolgoznak. — Ja­mila módfelett meglepettnek látszott. — És sose jönnek ide? — De igen: havonta vagy hetente egyszer. Vagyis, ami­kor kedvük van velünk len­ni. Minek Iá batlankodjanak itt? Jamila nagyon modern volt. Még írni és olvasni is tudott, és azzal kitűnően tisztában volt, hogy Olaszor­szág Európában van, tehát nagyon messze. Anyja tanít­tatta írni—olvasni, egyszer Kuala Lumpurba is elküldte vizsgázni. Es tetszett Kuala Lumpur? — Igazán nem, jól érzem magam vidéken. ILIJA POPOVSZKI: Mohammed Reza elmagya rázta, miért jöttünk, és a matriarchák, miután egy­másközt megtárgyalták, le­kuporodtak a gyékényre, ké­szen arra, hogy válaszolja­nak a kérdéseinkre, és na­gyon kedvesek voltak. Jól tudták, mi az újság. Jamila Kuala Lumpurban látott la­pokat. — Más újságírók is voltak már itt? — kérdeztem. — Nem. Mi az az újság­író? — Aki az újságot írja. — Ö! Középen a legidősebb nő ült, kilencvenkét éves, a dédanyjuk — mondta Jami­la. Körülötte ültek a többi­ek, és miközben arra vár­tak, hogy elkezdjük a be­szélgetést, pálmalevélből gyé­kényt fontak. A dédanyát Norpahnak hívták. A nagy­anyát Hawának. Az anyja neve Zinah A szót Norpah képviseletében Hawa vitte. Elkezdtük a beszélgetést, azt akartam megtudni, hogyan parancsolnak az asszonyok. — Miért? — érdeklődött Hawa, azonnal abbahagyván a gyékényfonást. — Európá­ban nem a nők parancsol­nak? — Nem — feleltem. Euró­pában a férfiak parancsol­nak. — Nem értem — csodál­kozott Hawa. Alázatos, el­hanyagolt külsejű öregasz- szony volt. — Ez egészen másképp van — magyaráztam. — Nálunk a férfi a család feje, és a férfi adja a vezetéknevét a feleségének és a gyerekek­nek. — Azt jelenti, hogy az asszony veszi fel a férj ne­vét, ahelyett, hogy a férj venné fel az asszonyét, és amikor megszületik egy lány, akkor nem az anyja, hanem az apja nevét vise­li? — kérdezte Hawa. — Bizony — feleltem. — Ö! — kiáltott fel elké­pedve Hawa. — De azért a férj az, aki engedelmeske­dik, nem? — Nem — világosítottam fel. — Általában nem. Töb bé-kevésbé ez a szokás. Mohammed Reza lefordí­totta, és ekkor hangos neve­tés robbant ki a kunyhóban. A matriarchák úgy nevet­tek, mintha az év legjobb viccét hallották volna. Tarléégetö a Bolyi Állami Gazdaságban A Bolyi Állami Gazdaságban Körösi Adám olyan ké­szüléket szerkesztett, amellyel biztonságosan és a hagyo­mányosnál gyorsabban lehet a tarlót leégetni. Régebben egy-egy 100 holdas tábla leégetéséhez 10 ember kellett, most a traktor vezetője kezeli a készüléket is. Képünkön: Munkában a traktorra szerelt tarlóégető készülék. (MTI-foto — Bajkor József) Magyar cipő­és bőrdíszmű-kiállítás K?jevben Kijev, Szovjet-Ukrajna fő­városának lakói és vendégei nagy érdeklődéssel ismerked­tek az első magyar speciális cipő- és bőrdíszmű-kiállítás termékeivel. A kiállítást a TANNIMPEX magyar kül­kereskedelmi vállalat szer­vezte. — Hagyományossá vált, hogy termékeinket bemutat­juk a szovjet partnereknek a kereskedelmi ügyletek meg­kötése előtt — mondta a TANNIMPEX igazgatója. Nyársik István. — A mosta­ni kijevi kiállítás azonban különbözik az előzőektől; ko­rábban csak a kereskedelmi szakemberek szűk körének mutattuk be áruinkat, míg ezt a specializált kiállítást először szerveztük mind a lakosság, mind a szakembe­rek részére. Az eredmények nagyszerűek. Naponta több mint kétezer látogató ismer­kedett meg a szovjet ex­portra termelő magyar vál­lalatok termékeivel. örü­lünk, hogy termékeink tet­szettek a szovjet vásárlók­nak. Erről tanúskodnak be­jegyzéseik is a vendégkönyv­be. íme, néhány közülük: „örvendetes, hogy a magyar munkáskezek ilyen modern, jó minőségű árukat gyárta­nak. Különösen a nyári női cipők és a lakk férficipők tet­szettek. A kézitáskák is na­gyon szépek, örömmel lá­tom majd ezeket az árukat a szovjet kirakatokban” — ír­ja egy cipöüziet igazgatója, I. Treszkunov. „Családom gyakran vásá­rol magyar cipőt, mert nem­csak tartós és könnyű, de szép is. Kívánatos lenne, ha a kiállítás termékei 'mielőbb megjelennének a szovjet bol­tokban” — írja Sz. Granovsz- kúja, háziasszony. — Magyarország sok év óta a Szovjetunió egyik íö szál­lítója könnyűipari készítmé­nyekből — mondja Nvársik István. — Csak az idén kö­rülbelül Jü millió pár cipőt és több millió rubel értékű különféle bőrdíszműárut ex­portálunk. A kiállításon ki­választották az 1974-es fel­vásárlás mintadarabjait. flz alkohol és a májiaeleységek Évente több mint egymillió nyugatnémet polgár beteg­szik meg valamilyen máj- bántalomban. Ez esetek több mint ötven százalékában az alkoholnak fontos, alkalma- , sint döntő szerep jut. A Né­met Munkaegészségügyi Tár­saság ipüncheni évi közgyű­lésén a jelenlevő tudósok megvitatták a kérdést, hogy mennyi bor, sör, vagy pálin­ka szükséges valamely máj- bántalom kiváltásához. A statisztikusok a köny­Az injekció és a logika Baasaaeflsaa? Egerben: 19 órától szombat rt?ggel 7 óráig Balcsy-Zsi­^szky utcai rendelőben, (Tele­fon: 11-10) Rendelés gyerme­ke'' ’■’észtre s Gyö ngyösön: 19 órától szombat ' ■ =t a Tokai jtcs 41 szám alatti rendelőben. (Tele­tem: 117-21). < Ebéd után kényelmesen < elnyúltam a díványon és áb- s rándoztam A feleségem át­> ment a szomszédba egy fe- £ keiére, ötéves kisfiam pe­> dig nyugodtan lapozgatta a > képeskönyvét, s szemmel £ láthatóan töprengett vala- •’ min. Hirtelen hozzám for- l dúlt: — Apu, hogyhogy te még eddig nem vettél nekem élő elefántot ? — Nálunk nem árulnak elefántot, kisfiam. Ez a nagy, ormányos állat Afri­kában él, nagyon messze. — Akkor menjünk el Af­rikába, apu! — Hát menjünk ... Csak, tudod, nincs nekünk annyi pénzünk. Nagyon hosszú odáig az út. De a kiskölyök ekkorra már tűzbe jött. — Van pénzünk, apu, van! A nagynéninek sok van! — Jó, jó.' De áruld már el, miért ragaszkodsz eny- nyire Afrikához? — kérdez­tem eléggé ingerülten. — Csak! Mert én Afriká­ba akarok menni! — s el­törött a mécses. — Na jó, fiam De nézd csak, milyen kicsi a laká­sunk. Nem tudnánk hol tar­tani az elefántot. — Dehogyisnem. Amíg meleg van, az erkélyen, té­len pedig az előszobában. — Mivel eteted majd? — Aludttejjel, hússalátá­val, tejbegrízzel. Már majdnem „meggyő­zött", féltem, hogy kienge­dem kezemből a vita fona­lát, ezért felkiáltottam: — Elég! Lezártuk! Kész! — De én akarom ...! Af­rikába akarok menni! Hirtelen egy jó ötletem támadt. — Jó, ne bőgj. elmegyünk Afrikába. — Ászai felálltam a díványról. — Gyerünk Af­rikába! — Hurrá! Hurrá! — kia­bált a fiam. — Most mind­járt? — Hát persze ■— felel­nyebbik végén fogják meg a kérdést: egyszerűen meg­állapítják, hogy a nyugatné­met polgárok fejenként évi átlagban 2,19 liter pezsgőt, 144 liter sört, 16,7 liter bort és 3,32 liter pálinkát fogyasz­tanak el. Összesen, tehát 12,19 liternyi tiszta alkohol csúszik le évente honpolgáraik tor­kán és a 15 éven felüli korú lakosság 591,60 márkát ad ki évente szeszes italokra. A kérdésre, hogy mikor válik az egészségre veszedel­mem —, csők előbb beugrunk a doktor bácsihoz. A fiam szája tátva ma­radt a csodálkozástól. Aztán rémültén megszólalt: — Oda miért megyünk? — Tudod, kisfiam, semmi­ség az egész, de be keli ói­tatni magunkat, mert enél- kül nem engednek át a ha­táron. Az első injekciót ko­lera ellen, a másodikat pes­tis, a harmadikat tífusz el­len kapjuk. — De papa... — Na, meggondoltad? Megyünk vagy maradunk? — Látszott rajta, hogy ha- vozik. — Apu, minek nekünk ele­fánt? Az nagyon sokai eszik. Ismét lefeküdtem a dí­ványra. Odajött hozzam és a fülembe súgta: — ipuci, nincs is elég Vmly itt nálunk az elefántnak. Ezek után ne is mondják, hogy az injekció nem éle­sebb fegyver, mint r. logika messé az alkohol élvezete, a müncheni gyűlésen dr. Eg­mont Wildhirt, a kasseli vá­rosi kórház 1. sz. klinikájá­nak igazgatója és a máj be­tegségek ismert szakértője próbált megfelelni. Elsősor­ban is leszögezte, hogy az al­kohol májat mérgező hatásá­ban ma már senki sem kétel­kedik. Az alkoholfogyasztás mértéke és időtartama vala­mint a májbetegség kialaku­lása között egyértelmű ösz- szefüggés mutatható ki. En­nek ellenére azonban nem határozható meg előre, mi­ként reagál a máj az alko- , hóira. Vannak emberek, mondotta Wildhirt profesz- szor, akik évtizedeken át fo­gyasztanak tekintélyes alko­holmennyiséget anélkül, hogy ez májukat megtámad­ná, s ugyanígy vannak olya­nok is, akiknél már a mér­sékelt szeszfogyasztás kivált­ja a májbántalmat. Hiba lenne persze ebből arra következtem, hogy a nyakló nélküli ivás veszély­telen öröm, hiszen a statisz­tikák végül is világos nyel­vet beszélnek, amikor az ivá- szat és a májbajok közti ösz- szefüggéseket kimutatják. Wildhirt szerint általános ér­vényűnek nevezhető a sza­bály, hogy a napi 80 gram­mot meg nem haladó tiszta alkofol fogyasztás éveken át is /es4«ö.v tel ennek tekinthető. Fordította: Saiga Attila <£ 1S73, augusztus 10., péntek t

Next

/
Thumbnails
Contents