Népújság, 1973. június (24. évfolyam, 126-151. szám)
1973-06-03 / 128. szám
» Rém a múzeumban A kijevi őslénytani museum új, értékes kiállítási tárggyal — egy dinoteriusz csontvázádal gazdagodott (ez a görög szó „rémítő állatot" jelent). A csontváz hossza 5 méter, magassága 3.75 méter. A történelem előtti korban élt emlősállat maradványait Guszjatyin ukrán falu közelében találták. Ez a Szovjetunióban a második. (Moida- vában is van egy), a világon pedig az ötödik példány. A lelet különleges értéke: a jó állapotban maradt koponya. i\ dinoteriusz az ormányosok rendjéhez tartozik és külsőre az elefánthoz és a mammuthoz hasonlít, de jóval nagyobb náluk. Ennek az óriási állatnak az agyarai nem a felső állkapocsból nőttek ki, mint az elefántéi, hanem az alsóból. Az ovális keresztmetszetű, lefelé görbülő agyarak segítségével tépte ki a földből a gyökereket. A fogak elrendezése is az állat növényi étrendjéről tanúskodik. Az erősen fejlett állkapocs-csont alapján joggal feltételezhető, hogy a dinoteri- usznak rövid ormánya vagy előreálló felső ajka lehetett ’'WWW WAWAAAAAWWVAWMAÍ Tudja bölcsen minden lajhár: sok sietség sok, bajjal jár. így lajhár a lajhár! .lobb hát békén élni-halni. ráérősen lombot falni, így lajhár a lajhár! Nem sietve, uem kapkodva, éjjel-nappal csimpaszkodva, így lajhár a lajhár! Illik hagyni gondos műnké' lekoppasztott. lombtalan IV így lajhár a lajhár! ÜZBEG TÁNCOS 'JŐiwhoiizg !(j álat Egy római társaságban a férfi a következőket mondja nagyon önérzetesen: — Én úgy bánok a nőkkel, mint a lovakkal: cukor és sarkantyú a módszerem! — ön bizonyára nem veszteget időt azzal, hogy ruhát vásároljon a feleségének — jegyzi meg a társaság egyik hölgy tag ja. — Eltalálta, asszonyom! — És sohasem tette fel a kérdést Önmagának: vajon ki vásárolja a feleség új ruháit? ★ Vittorio Gassman rég nem látott barátjával találkozik az utcán, akin a nagy ivá- szat kétségtelen jelei mutatkoznak. — Hogy vagy? — Megnősültem. — Ahogy elnézem, a házasság nem sokat változtatott rajtad. Még mindig « régi iszákos vagy. — Ez igaz — válaszolja a barát —, csakhogy korábban maga az ital vonzott, most pedig bánatomban iszom, # — Kinek dolgozol pillanatnyilag? — fordult egyik hollywoodi kollégájához Henry Fonda. —■ Mint mindig — hangzik a válasz —: három feleségemnek, hat fiamnak és az impresszáriómnak. ★ Egy milánói kávéházban két barátnő beszélget: , — Hallottod, hogy amikor Maria férje hazatért, rajtakapta feleségét Riccardó- val? — Gondoltam, hogy előbb- utóbb sor kerül. erre. — Gondold csak el, Riccar- do és Maria férje elkezdtek vitatkozni a Közös Piacról, majd rátértek a legutóbbi választásokra és, természetesen a végén összepofozkodtak! * A legtöbb nő — mondotta Franco Parent* — ngy beszél boldogságáról, mint a férfiak a karrierjükről. Sokkal könnyebb átjutni azon a falon, amely egy ismeretlen férfi és nő között emelkedik, mint áthidalni azt a szakadékot, amely az egymást túlságosan jó! is- . merő férfi és nő között tátong. Egy este Alexandre Dumas felkereste Gioacchino Rossínit a Poissy pályaudvar melletti lakásán. Megkérdezte: — Nem idegesít a vonatfütty? — Drága barátom — válaszolta mosolyogva Rossini —, aki hallotta azt a füttykoncertet, amellyel a Sevillai borbély bemutatóját fo- fadta a közönség, annak számára a vonatfütty valóságos üdülés! A kaliforniai egyetem női hallgatói körében végzett közvélemény-kutatás során arra a kérdésre, hogy „szeretne-e férfi lenni”, 5 00 hallgató közül 388 válaszolt igennel. Mikor ugyanezeknek a hallgatónőknek feltették a kérdést: „Első gyermekként fiút vagy lányt szeretne?”, 369-en válaszolták: lányt. Henry Ford, pályája kezdetén váratlanul belépett gyárának egyik irodájába, ahol azt látta, hogy egyik alkalmazottja lábát az asztalon pihentetve nyugodtan újságot olvas. — Ezer bocsánat, nram — ugrott fel zavartan az alkalmazott. — Kérem, ne zavartassa magát — válaszolta kedvesen Ford. Folytassa csak az újságolvasást és amikor elérkezik az utolsó oldalra, különösen figyelmesen olvassa az álláshirdetéseket. Megbetegszik a hőstenor. Beugrik a tartalékénekes. Íme életének nagy lehetősége! Az első ária után döbbent csend ... majd hatalmas tapsorkán. Az énekes megismétli az áriát. Ismét kitör a tapsvihar. A negyedik ismétlés után verejtékező homlokkal megáll a színpad elején, széttárja karját és így szól:’ — Mélységesen fájlalom, de képtelen vagyok újból elénekelni az áriát... — Márpedig — hangzik a nézőtérről —, addig kellene gyakorolnia, amíg meg nem tanulja! ist a kígyók ellen At alább! eset Is Jöl bizonyltja, hogy- az. új dolog többnyire nem más, mint elfeledett régi. A zoológusok hosszú Ideig tartó kísérletek után megállapították, hogy a kígyók elijesztésére a legegyszerűbb és leghatásosabb szer — a közönséges étkezési mustár. A mustárral bekent küszöb elháríthatatlan akadályt jelent a különböző fajta kígyóknak. India déli államaiban el H kezdték a mustár széles körű reklámozását. Ekkor egyszerre kiderült, hogy a -helyi lakosok jól ismerik ezt a módszert és időtlen idők óta használják a mustárt kígyók ellen. Aztán, higgadt bölcs módjára, átsétálni másik fára. így lajhár a lajhár! Aknakutató bálnák Az Egyesült Államok haditengerészeti flottája a barna delfinekkel és tengeri oroszlánokkal folytatott hosszú ideig tartó eredménytelen titkos kísérletek utón (arra akarták megtanítani az állatokat, hogy észleljék és jelezzék, hol vannak aknák), most bálnákkal ért! el eredményeket. A Hawai-szigetek térségében folytatott kísérletek során egy körülbelül 540 kilogramm súlyú bálna állkapcsai között tartott speciális berendezéssel 500 méter mélységbe merült alá. Ez a berendezés segíti a bálnát, hogy 270 kilogramm súlyú terhet hozzon felszínre 300 méter mélységből, vagy 135 kilogramm súlyt 600 méter mélyrőL Hogyan maradhatunk szépek? Hagyjuk abba a dohányzást! — A megrögzött dohányosokat a szív és a tüdő súlyos megbetegedésein kívül még korai ráncok is fenyegetik — állítja hosszas megfigyelések alapján Harry W. Daniel amerikai orvos. Daniel doktor több mint ezer, 30—70 éves férfit és nőt kérdezett ki átélt betegségeikről, a nyári szabadság alatti napozás erősségéről, s időtartamáról, valamint arról, hogy mennyit dohányoznak. Ezután megszámolta az arcukon levő ráncokat, megmérte azok szélességét és mélységét, fényképfelvételeket készített, amelyeket ezután mikroszkóppal megvizsgált Megfigyelései azt mutatták, hogy különösen ráncos páciensei mind megrögzött dohányosok. ♦ Azoknak a 40—49 éves embereknek az arcán, akik naponta 10 cigarettánál többet szívnak, legalább annyi mély ránc volt, mint a nem dohányzó 60—69 éves embereknek. De nemcsak a ráncok származnak a dohányzástól, hanem a megpattant kis véredények sokasága és a bőr viaszos sárga színe is. Lehetséges, hogy a kérdés „kozmetikai” oldalának megmutatásával eh lehet érni azt, amire az orvosok legkomolyabb figyelmeztetései sem képesek? Nincs kizárva, hogy a korai ráncosodás veszélye több. férfit és nőt késztet a cigarettázás abbahagyására, mint az egészségügyi megfontolások. WNAAAAAAAAAA^WWWS/WVN^VWV\AA/VWWWWWVW^\A^VWVWW'^WVWWWSAAAywWWVW\AAAAAAAAAAí Aki gondjait akarja fojtani, az gond úszni tudj alkoholba bolond. A A jó kávé titka — Szóval, te nem hiszel abban, hogy bármelyik pesti presszóban lehet inni jó kávét? — kérdezte tőlem Kabó- cza, miközben már egy félórája a hazai vendéglátóipar fonákságait szapultam előtte. — Nem. — Hát ide figyelj! En most bebizonyítom neked, hogy nincs igazad. Pesten igenis lehet jó kávét inni, csak annak <***■ ka van, öregem, titka van! Érteni kell hozzá. Nem akarok senkit untatni a vita további részleteivel, csupán azt szeretném közölni, hogy Kabócza tényleg beinvitált egy csésze jó kávéra az általam megjelölt presszóba. Előzőleg azonban kénytelen voltam hosszú, taktikai megbeszélésen részt venni, amelynek lényege a következő: — Tehát bemegyünk — mondta Kabócza — én megváltom a blokkot és bájos mosoly kíséretében átnyújtom a kávéfőzőnőnek. Amíg ő főzi a kávét, addig mi beszélgetünk. Természetesen úgy, hogy a nő minden szavunkat hallja és megértse. Mert ebben van a nagy titok, a nagy lélektani trükk, amire a teóriám felépül. Majd én vezetem a beszélgetést, a te dolgod csak az lesz, hogy néha közbekotyogsz valamit. — Szóval, kérlek szépen —, kezdte Kabócza a nő miatt emelkedettebb hangon — a múlt héten a feleségem megkapta azt a kis gebines presszót itt, a Lapa) utcában. Egyszerűen áttelefonáltam Fonyódi elvtársnak- a minisztériumba, ismered, nem? ... Figyelsz? — Persze, persze —, kotyogok közbe, Kabócza pedig hangosabban magyaráz tovább. ■ — Mondom, áttelefonáltam Fonyódi elvtársnak a minisztériumba, mondtam neki, pajtikám, mi lesz már azzal a presszóval, és két nap múlva el volt intézve minden... Szóval, sikerült, barátom, sikerült... Egy telefon Fonyó- dinak ... Már megint nem figyelsz?... Mondom, egy telefon a Fonyódi Zsozsónak a minisztériumba és rendben van minden; —• Tessék, itt a kávé! — szólt közbe a kisasszony. — Köszönjük szépen. Hát akkor igyuk meg ezt a remek duplát! — áradozott Kabócza. A számhoz emeltem a poharat és lenyeltem az első kortyot ... Mondom, lenyeltem és hirtelen az a régi, gyermekkori játék jutott az eszembe, hogy eldugtunk valamit és a társunk kereste, mi pedig biztattuk szegényt, hogy víz. ■ • víz ... langyos.'. ■ langyos ... meleg ... meleg víz.., Kabóczának sem juthatott hirtelen más játék az eszébe, mert letette a poharat és összetörve suttogta maga elé: — Te, ez... ez nem kávé... ez csak meleg víz... Ez csak lötty . .. Meleg víz •—, morogta, majd hirtelen rátámadt a kávéfőzőnőre. — Kisasszony, mondja, miért adott nekem kávé helyett ilyen löty- työt? A kisasszonyt nem érte váratlanul a kérdés, mert rögtön válaszolt: — Hogy mért? mert azt a gebines presszót, amit a felesége kapott, eredetileg a Fonyódi elvtárs nekem ígérte!!! Kiss György Mihály lAAAAMAAAAAAAAAAViNA J Sok .lehetőség' 00 Furcsa ellentmondás van abban,' hogy m;g öltözködésünkben, szobáink bútorzatában nem szeretjük a sablont, s egyre inkább keressük az egyedit, a változatost, a különlegest, addig nyelvhasználatunkban jobban fertőz a nyelvi sablon. Ezzel a jelzős szerkezettel minősítjük azokat a nyelvi formákat, amelyeket az egyformaság, a merevség, az elcsépeltség, a természetel- lenesség, a közhelyes kifejezések kedvelése s az elsze- mélytelenítésre való törekvés jellemez. Egyre ritkábban halljuk és olvassuk pl. ezeket a kifejezéseket: módunk, kilátásunk, reményűnk, eshetőségünk van valamire stb., mert nyelvi szerepüket az egyetlen elcsépelt s elvont jelentéstartalmú lehetőség szóalak vette át. Nem azt mondjuk és írjuk, hogy pl. a Mátrában sok szép kirándulóhely található, hanem meglehetősen elvontan, természetellenesen így fogalmazunk: A' Mátrában sok a kirándulási lehetőség. A hivatali nyelvben, a hivatalos stílusban elsorvadásra vannak ítélve ezek az igék is: fejlődik, kifejlődik, növekedik, növekszik, fellendül, előrehalad, tökéletesedik&th., s helyettük ez a terpeszkedő kifejezés jut nyelvi szerephez: „Szélesen kibontakozik a fejlődés felé” (?!). Túlságosan személytelen, kaptáfaszerű, minden egyéni íz nélküli az egyre többször hallható és olvasható hiányosság szó is az alábbi szókapcsolatokban: A vállalati hiányosság megszüntetése vonatkozásában intézkedtünk; egyes húspótló áruféleségekben nőtt a hiányosság; alapvető ellátási hiányosság nem mutatkozott stb., stb. Itt is elsősorban azért kell harcolnunk e nyelvi sablon ellen, mert a hiányosság szóalak szertelen használata miatt egyre ritkábban beszélünk és írunk lemaradásról, fogyatkozásról, elégtelenségről, hibázás- ról, gyatraságról, megrövidítésről, fejletlenségről. A nyelvi sablon elterjedésében elsősorban az játszik nagy szerepet, hogy egyesek beszédében, írásában nincs meg a gondolat és a nyelvi forma egysége, s eluralkodik az időt kitöltő, fontoskodó, üres beszéd. Nincs használati értékük a valóban „szótlanná vált” szavaknak. Ma már igen sokan így fogalmaznak: „Állandó jelleggel folyik a munka.” — „Tartós jelleggel hoztuk a tervet.” (?!) A valamelyik dolog különleges ismertető jeleinek összességét, valaminek meghatározott voltát, sajátságát, tulajdonságát megnevező jelleg szónak semmi keresnivalója nincs az idézett kifejezésekben. Hogyan védekezhetünk a nyelvi sablon ellen, a közhelyek ellen? Merjünk egyénileg színesen, változatosan fogalmazni: kerüljük a fontoskodást, a mellébeszélést, az elködösítést. Dr. Bakos József ^WWWVV'MA\VWWWVVVáAAVWWVWáa/VáV'MV CSANÁDI IMRE: ■“”1 r r ff a * ■ r Ráérős layhar