Népújság, 1973. április (24. évfolyam, 77-100. szám)

1973-04-01 / 77. szám

350 éves újság Feltételezhető, hogy nemcsak az újságírók fognak értlek löd n a német sajtókutatás tulajdoná­ba került értékes újság, a XVII. század elejéről származó heti­lapnak. az „AvlsoM-nak öt pél dányszáma után. As idő vasfo­ga már kikezdte a világnak ezi a valószínűleg legidősebb és egyben legismertebb {űrlapjának az oldalait. A magántulajdonból a brémai egyetem könyvtárába került újságokat most már min­denki megtekintheti és elolvas­hatja. A 350 esztendős sorok többek között a harmincéves háború (1618—1648) kezdetéről számolnak be és a zsoldosok verbuválásáról, Megtudhatjuk, hogy már akkor is szerepet ját­szottak a külföldi tudósítások. Az egyik ilyen cikk a holland tengerparton tomboló hatalmas viharról ad hírt, melynek kö­vetkeztében számos hajó elstily- lyedt és „különböző helyeken halott testeket és egyéb dolgo­kat lehetett látni a part men­tén.** ■■ 120 éve született Van Gogh Brecht megelőzi Shakespeare«! Gyötrelmesen nyugtalan lélek és művész volt. Számára a festészet egyet jelentett az élettel, abban az értelemben is, hogy a mindennapok örökkévaló pillanatait emel­te festészetébe. Mert érzékeny lélek volt, rengeteget szenvedett az emberi gyarlósá­gok láttán és lesújtotta mások szenvedé­se. A művészetet megváltó erejűnek látta, úgy érezte, megválthatja vele a maga és embertársai földre nyomott sorsát. Egyik levelében így írt öccsének: „A jövő művé­szete legyen olyan szép, olyan fiatal, olyan igaz, hogy mi, akik feláldoztuk érte fiatal­ságunkat, elérjük a boldog nyugalmat.“ A „jövő művészete" és művelői, mint ősükhöz, és mesterükhöz fordultak a 120 éve született, holland származású Vincent Van Gogh-hoz. Minden bizonnyal alkatából is következett, hogy az apai lelkészlak­ban eltöltött boldog gyermekkor után há­nyatott ifjúság és keserű csalódásokkal te­li férfikor következett. Tizenhat évesen kereskedelmi alkalmazott volt Hágában, Brüsszelben, Londonban és Párizsban. Ez­zel hamarosan felhagyott, és egy évi angliai tanítóskodás után hazatért Hollandiába, ahol teológiát tanult, majd prédikátor lett egy kis bányászfaluban. S bár mindenét a nyomorgó, embertelen sorsban élő bányá­szoknak adta, állásából „túlbuzgósága” mi­att felmentik. Ezután fogamzik meg benne végleg a gondolat, hogy festő lesz. Szinte »<előtanulmányok nélkül, saját erejéből, hi­hetetlen tettekre sarkalló akaratából tanul­ja meg azt, amit műveiben felmutat- Ken detben realisztikus, sötét tónusú képeket fest. Később az őt egész életében szerető és anyagilag is támogató öccse, Theo segít­ségével Párizsba kerül, ahol megismerkedik az impresszionistákkal és a poentilistákkal. Hatásúkra színei kivilágosodnak, ecsetke­zelése szaggatottabbá válik. Később Dél- Franciaországba utazik, hogy ott fessen és megteremtse a Dél Stúdióját, vagyis egy olyan müvésztelepet, ahol festőbarátai a ra­gyogó napfény füzében égő, izzó színek bűvöletében festhetik képeiket. Van Gogh természeti motívumok alapján fest, a kere­sés, a kutatás és a szüntelen munka má­morában él. Rengeteget dolgozik, s néhány évre sűrűsödő alkotói korszakában több száz képet fest. 1888. decemberében idegei felmondják a szolgálatot és kórházba kerül. Később több ideggyógyintézetben is keze­lik, de rettenetes testi-lelki kínjai ellené­re sem hagyja abba a munkát: a csodála­tos remekművek egész sorát alkotja. Képe­in az épületek, a fák, a bokrok, az egész táj életre kel, szenved és kiteljesedik. 1890-ben halt meg, s bár életében csak egyetlen képet adott el, a kor legjelentő­sebb stílusirányzatának, a posztimpresszio­nizmusnak egyre erősebb sugárzású alakja lett Cézanne és Gauguin mellett a modem európai festészet útját, jövőjét befolyásoló, halhatatlan »esten. t- ’♦*4 A német nyelvé azfnpado- kon 76 féle rendezésben, 1458 előadással Bertolt Brecht lett az 1971—72-es színházi szezonban a legtöbbet ját­szott drámaíró. Ezzel meg­előzte a német színpadi egyesület statisztikája szerint a német, osztrák és svájci színházakban bosszú évek óta első helyen álló William Shakespeare-t, aki ISII elő­adást ért meg 73 rendezés­ben. Rosszul bánik különösen a német nyelvű színház saját klasszikusaival. Schiller mü­veinek előadásai például, amelyek néhány évvei ez­előtt még nem maradtak el Shakespeare mögött, állan­dóan csökkennek (424). Jelenleg elsősorban a szó­rakoztató színházi estéket kedvelik (Anouilh-tél Eey- deau-lg), a pszichológiailag megalapozott müveket (az újrafelfedezett Ibsentől Al- bee-lg, Saundersig és Pin­térig) és társadslompolitfkal- leg értékelhető színdarabot (Nestroy, Horváth. Hsefci. Kohout), 9 magány elltQfeleieit lírikusa Pilinszky János új kötete Magányát legenda övezi, hallgatását mítosszá emelte vallásos hite. Világszemléle­te súlyos teherként hordozza nemzedékének alapélményét, a második világháború ször­nyű emlékét, a létezést ab­szurddá torzító apokalipszis következményét. A bűnbe­esés oly mélységekbe taszí­totta az embert — vallja Pi­linszky János —, hogy ma már a legtiindöklőbb jövő is amorális sivatag a jóváte­hetetlen konkrétumokkal há­tában. A tehetetlenség béní­tó csöndjével birkózó lélek nem is tehet mást, mint megkísérli felmérni a fel- mérhetetlent, az oldódás ke­gyelmi állapotát kutatja, re­ménytelenül elveszítve a lét társadalmi távlatait. Pilinszky János ritkán megszólaló költő, s ha mon­danivalója van, súlyát is ad­ja szavainak. 1970-ben je­lent meg gyűjteményes kö­tete, a Nagyvárosi ikonok, amelyről ma Is egyértelműen ítélünk. A három évtizedes költői pályát öszegező kötet zárókőnek tűnt, amely oly annyira végletesein felerősí­tette az ember elmagányoso­dásának tudatát és az ebből eredő szorongást, félelmet. Alig hittük, hogy Pilinszky János túllépi majd a csönd és magány kozmikus méretű mitológiáját, amelynek re­ménytelensége már az isten­hitet is kérdésessé tette. Ezért hatott meglepetésként az új kötete, a Szálkák, Az új Pilinszky-kötet azonban csak megjelenésé­nek időpontjával okozott meglepetést, mert a költői lét koordinátái szinte sem­mit nem változtak, ö maga vallja hangsúlyozottan ki­emelt kötetnyitó versében: „Amiként kezdtem, végig az maradtam. Ahogyan kezd­tem, mindvégig azt csiná­lom”. (Ahogyan kezdtem). A tér és idő keresztjére feszí­tett ember ma sem tud sza­badulni halálraítéltségének tudatától, az ártatlanság bá­rányát elveszejtő tragédia félelmétől. A „téli vesztő­hely” csak a halált ígéri, és az isteni kegyelem távoli vi­gaszát sejteti. E» a múlt által determi­nált jelenbeli költészet azon­ban nem tud megbirkózni a jövővel. Felvillannak más versépítő motívumok is — legfőképpen a szeretet le­mondást árasztó sóvárgása. (Mégis nehéz, Kezed, kezem) —, de a vezérszólam a kere­sésé és a semmit nem tisztá­zó bizonytalanságé. „A jövő­ről nem sokat tudok, de a végítéletet magam előtt lá­tom” — mondja a költő — es abban reménykedik hogy azon az utolsó órán az Atya mint egy szálkát visszaveszi szenvedéseinek keresztjét (Mielőtt). Hasztalan azonban a remény, mert a költemény emberi drámát hordoz. A Vesztőhely télen című vers szomorú kérdései, visszatérő tagadó mondatai, és a „sem­mit sem tudunk” - megmere­vedett bizonyossága még jobban aláhúzza az istenke­resés bizonytalanságát. Pedig nem látszik másfelé kilépés ebből a magányhoz térülő körforgásból, mint amit már-az, előző kötet is nyújtani tudott: a doszto­jevszkiji szeretet- és jóság­eszmény, vagy a tolsztoji morális tisztulás ma is pél­daadó. Ami azonban elegen­dő volt az antifasiszta hu­mánum kimondásához, az már béklyóba köti a költőig „teremtő képzelet” analízi­sét. Pilinszky János köteté­ből ma is az emberi küzde­lem fajdalma sugárzik. Ez a vallásos motívumok­ból építkező költészet talán formateremtő jellegével lé­pett inkább előre. Pilinszky szűkszavúsága, puritán nyel­ve itt szinte egy külön vilá­got jelent, töredezett vers­mondatai önállósult funkciót képviselnek. A hagyományos grammatika törvényeit fel­borító szó- és mondatfűzései, néhány sorból álló versei el­tekintenek minden felesle­gestől, lehántják a költői be­széd nyelvi sallangjait, és magatartássá szűrik a nyelv hangzását. Elzártan emelke­detté teszik a verset, sa ma­gyar líra nyelvi túlfűtöttsé­gét szokatlan és meghök­kentő egyszerűséggel csere- ük. fel. R Nagy Sándor , ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .....T|-—Jtlfl A műúton, keményhátú, sze­nes bogarak, autók mász­nak végeláthatatlan sorban. A délutáni fényben finom por száll, kék füstfátyol. Zümmögő zaj szű­rődik. Hűvös erdei ösvény kanyarog te a parti sorra. Odalent a sétány olajos porában zöld-ezüst testű vízisikló. Kemény, merev a teste; az emberek körülállják. Aztán megmozdul, fürgén átsiklik a lá­bak között, a bokrok közé ira­modik. A lányok sikoltva szana­szét szaladnak. A fák között törpe vízmű, kö­rötte bekerített, frissen füvesített kert, a kaputól keskeny út kavi­csos szalagja visz a gépház ajta­jáig. A hengeres tartályra vaslép­cső vezet föl, körben korlátos ke­rengő, mint a miniatúrák karcsú várbástyátn. A kicsiny gépház nyitott ajtajában kék overállos, szakállas fiú szőlőt eszik, elnéze­geti a sétányon jövő-menő lányo­kat A kerítés előtt a magas fák hűvösében az ismert színész sport­kocsija. A fürdőnadrágos színész éppen behajol a kocsiba, valamit babrál az ülés alatt. Lila bánion fürdőnadrágot visel. A jövő-me­nők meg-megállnak, hol a szí­nészt nézik a sportkocsival, hol a szakállas fiút a törpe vízmű gép­házának ajtajában A fiú vissza­néz rájuk, mosolyog, a szinész nem. Elszántan, töprenkedve javít valami alkatrészt; izzad is bele, fényes a teste. Fiatal lány közelit a sétányon. Fapapucsban lépdel, szép járású te­remtés, kissé lomhán elnyújtja a lépést. A bőre barna, kék bikinit visel. Szőke haja minden lépésre hullámot vet. a hátát, vállát ver­desi. Az óriási szemüvege is kék, mögötte a szeme is kék. A bá­mészkodók mosi már őt is nézik, a sétány váratlan harmadik cso­dáját. Sobor Anted: Képeslap naplementével A fiú a gépház ajtajából » lányra mered, leteszi a szőlőfürtöt a földre. Lassan előrejön a ke­rítéshez, nézl a lányt, mosolyog rá, bólogat neki, becézi, bűvöli a tekintetével. A lány meg csak egykedvűen lépdel, mintha nem is miatta tette volna le a szakállas gépész a szőlőt, nem is őérte in­dult volna, nem neki játszana, nem az ő tekintetét akarná olyan nagyon elkapni. A szakállas a kerítésnek döntött bicikli csengő­jével csenget is neki. Amikor a lány egy vonalba ér a kerítésre támaszkodó fiúval, mégiscsak vet rá egy pillantást. El is mosolyodik. Éppen hogy mo­solyog. Halvány kis mosoly ját­szik az arcán, a száján, a kék üveg mögött a szemében. De már fordítja is a fejét, elmegy. Már el is ment. A nádas szegélyezte úton jár, a f;ú "meg csak nézi, né­zi, ameddig láthatja. Aztán sóhajt. T etszenek látni, kérem! — szól ki hangosan a drótke­rítés mögül; az egyik kezét a mel­lére szorítja, a másikat kitárva a lány után mutat. — Ez így megy minden áldott nap. ö az én drá- galátos palotám, jó illatú piros rózsám, gyönyörű szép kis vio­lám ... Térdet, fejet neki hajték, kin ő csak elmosolyodék ... Mindenki a furcsa fiúra mered. A színész kibújt a sportkocsiból, fölegyenesedik, elismerően bólint. Tapsol a fiúnak. — Brávó, Béla! Brávó! A fiú már megint mosolyog, meghajol előbb a színésznek, az­tán az ácsorgóiénak és indul vias­szá a törpe vízmű kulisszái közé.« A bisztró körül is sokadalom, itt is esik csoda: az imént egy kislány leejtette a fagylaltját, ke­servesen megsiratja. A kövér anyukája elverte; majd hangosan összeveszik a sovány apukával, mert csak bámészkodik, kritikus helyzetekben sem képes figyelni, a családjával törődni. Egy esti hor­gászásra készülő idős férfi aziránt érdeklődik, kaphatna-e halászlé- konzervet; ezen mindenki haho- tázik. De már újabb nevetnivaló akad: egy tanár külsejű, szem­üveges férfi a sütemények között válogatva Rigó Jancsi helyett Dankó Pistát kér, s amikor rö- hej támad és a bóbitás kisasszony figyelmezteti tévedésére, bocsána­tot kér, hivatkozik rá, hogy a tás­karádióban éppen cigányzene szól, ő pedig ebben a műfajban nem eléggé jártas. Belép a bisztró udvarára egy kopott kis öregasszony, sovány, nagyon öreg. Letelepszik a szőlő- lugas előtti fatönkre, botra fűzött színes kalárist árulgat. Halk han­gon kéri az előtte járókat, vegye­nek kalárist. Lehajtja a fejét, nem néz föl; akkor sem, ha va­laki kér, majd kétforintost poty- tyant a tenyerébe. Van aki anél­kül pottyantja a pénzt, hogy el­fogadná a kalárist. Az öregasz- szony kétségbeesetten nyújtja utá­na, de mindig elkésik, ámennek tőle, kifordulnak a kapun. Sóhajt, lehajtja a fejét, ilyenkor nem szól egy ideig Csontos ujjaival ren­dezgeti a boton a spárgára fűzött műanyag szemcséket. Szomorko- dik. Olyan szomorú, mint a nyár­utó, az idény vége. Ahogy ott ül a göcsörtös tüskön, olyan, mintha máris maga az ősz telepedett volna ide Az egyre rövidülő na­pokat, a korai esték hűvösét Idézi. Alábbhagy körülötte a zajongás, kissé sietősebb lesz a vendégek se­rege, nagyobb ívben kerülik őt ki, sűrűbb lesz odakint az ajtók csapkodása, a motorok gyújtása. Különös módon a gyerekek időz­nének körülötte leginkább, de el- ránclgálják őket a tapintatos fel­nőttek. A hosszú hajú, farmernad­rágot; fiúkat — egy kézilabdacsa­pat tagjait — azonban senki sem ráncigálja, ők körbeállják. Deré­kig meztelenek, hatalmas nyak­láncokat viselnek, szíjöveik sze­gekkel, rézdíszekkel kiverve. Az öregasszony figyeli a moz­gást, ráncos arca ijedt, csontos üregeikben riadtan repdesnek a szemei. Mozdulatai tétovák, kap- kodók. De aztán megnyugszik, mo­solyog, körbehordozaa tekintetét a nagydarab fiúkon. Azok némán állnak körülötte, fagylaltot esznek. Szinte elveszik a kicsiny öreg az izmos, barna testek gyűrűjében. Hirtelen szétválik a gyűrű, » fiúk egy lánynak nyitnak utat. Szép fekete, fiatal lány ereszke­dik le a fatönkre, szorosan az öregasszony mellé. Apró szok- nyácskát visel, barna térde hozzá­ért az öregasszony fakó, bokáig érő szoknyájához. A lány kétoldalt hátralöki hosz- szú haját, két tenyerébe fogja az öregasszony pici arcát, jobbról- balról megcsókolja, aztán magá­hoz öleli. Egymás mellett a két arc, egymáshoz szorítva: a fehér, ráncos és a piros-barna, sima. Szé­pek. Mind a ketten nagyon szé­pek. — Édes nénike! — mondja a lány, é6 újra megcsókolja az öreg­asszonyt. K lslánykám ... Ki vagy te? — suttogja az öregasszony, és levesz egy kalárist a botról, gon­dosan, szépen a lány nyakába akasztja. — Köszönöm, Az öregasszony mosolyog. Inte­get a lány után, aki már a ka­puban jár, egyik kezével mellére szorítja a kalárist Visszafordul, ő is int. Odakint beszáll egy autóba. A fiú, aki az autóból nézte vé­gig a jelenetet, cigarettára gyújt, elindítja a kocsit Az öregasszony és a kézilabdái fiúk néznek utánuk, ahogy meg­fordulnak a parkoló téren, ráka­nyarodnak a műútra, és elragadja őket a szüntelen áradó autók so­ra ... Körben augusztus pompázó kert­je: fénykor, virágkor — a nyár aranykora. Koronás körtefák, al­mafák bíborban. Kincsesház le­vél-fala, lomb-tornya. Szanaszét drágakő: rejtőző darázs, dió, el­szórva bársonyka, petúnia, mály­va szirma. És amott a Balaton. A sima tó fölött az alkonyat aranyhídja függ, átível a bako­nyi gerincekre. Elérkezik az aranyhíd omlása, elsüllyednek a pillérei, fényteste a tóba merül. Hegy mögé hajlik a nap, izzó gömbje szemlátomást alább száll. A naplemente pillanatában min­denki megáll. Már csak egyetlen visszatartott lélegzet, és eltűnik a nap a hegy mögött. Aztán ki-ki megy tovább, — Apa, lement a nap! — kiált­ja egy kisfiú. — Igen. Lám, tanúi voltunk, hogy mozog a föld! — figyelmez­teti kisfiát a papa, és odamutat, ahol az imént még látható volt a nap. Ö k is elindulnak együtt. Az apa összecsippantett két uj­ját a magasba emeli, mintha a kisfiának egy pontot tűzne ki a mmdönségben. Nyilvánvaló, hogy az előbbi jelenséget illetően bő­vebb magyarázatba kezd. Odébb, már a fasorban újra megállnak, az apa egy fadarabbal az út po­rába rajzol. Karikákat kanyarit: a földet és a napot. A gyerek le­guggol, figyelmes arccal a rajz fölé hajol...

Next

/
Thumbnails
Contents