Népújság, 1973. április (24. évfolyam, 77-100. szám)

1973-04-30 / 100. szám

MORVAY LÁSZLÓ: BOÖR ANDRÁS: a levegőben félbeszakítva egy lendületet megtorpannak a Harlekinkezek a mezítelen ákom-hákomkavalkád a széttördelt pofájú muzsikusegyle az örömtornától fáradt artista — Szerelmedről Szerelmed porhó puszta télben Fekszem alatta fázva ébren anekdoták eL, panaszkodik, hogy fázik és kér még egy plédet... — Nincs több plédünk — válaszolja az igazgató. — Mondja meg neki, hogy en­gedje meg a meleg vizet! • A fiatal ügyvéd végre megkapja az első komoly ügyét. A bíróságon védőbe­szédét így kezdi: — Tisztelt bíróság! A perben a vádlott engem bí­zott meg képviseletével. Kö­vetelem, hogy orvosszaJcér- tö vizsgálja meg elmeálla­potát ... * — Mondja meg a színtisz­ta igazat, mi a véleménye rólam? — mondja egy intim percben a főnök titkárRójé- nck. — Es ha megmondom, nem sértődik meg? * — Apa, mi az a civilizá­ció? — A civilizáció az, ami­kor kinyitod a televíziót, hogy onnan tudd meg, mi­lyen az idő, ahelyett, hogy az ablakot nyitnád ki. * — Karcsi, ki győzte le a törököket Bécsben? — Bocsánatot kérek, de még nem olvastam a mai Sfportot... * A texasi milliomos svájci utazása után otthon beszá­mol élményeiről: — Nagyon szép kis ország, de ha leszámítjuk a hegye­ket és a tavakat, mi marad belőle? « A feleség reggel így szól férjéhez: — Egész éjszaka hányko­lódtál és állandóan azt kia­báltad: Olga, Olga. Ki ez az Olga? — Olga? Olga az a ló, amelyre tegnap a lóverse­nyen fogadtam — válaszol mosolyogva a férj. Ugyanaznap este, amikor a férj hazajön a hivatalból, megkérdezi feleségét: — Mi újság, drágám? — Itt járt egy magából teljesen kikelt férfi, téged keresett... Azt hiszem, a ló férje lehetett! * Egy újságíró megkérdezte Winston Churchillt: — Ha kétperces beszédet kellene mondania, mennyi időt venne igénybe a felké­szülés? — Tíz napot. — Es mennyi idő alatt ké­szülne fel egyórás beszédre? — Két nap alatt. — Es ha tízórás beszédről lenne szó? — Máris kezdhetjük! — szólt mosolyogva az állam­férfi. TRÉFÁK, — Ne feledd, édes fiam — mondja a plébános —, hogy legnagyobb ellenséged az alkohol. Mire a féldedk király»: — De plébános úr, hát nem éppen ön prédikálta múlt vasárnap, hogy bocsás­sunk meg ellenségeinknek? • Két operaénekesnő beszél­get: — ötmillió dolláros bizto­sítást kötöttem arra az eset­re, ha elveszteném a hango­mat. — Ne mondd! Es mit csi­náltál ezzel a rengeteg pénz­zel? • — Megvetted az esti Sí­pot? — Nem, de meghívtam magunkhoz Zsófi barátnőd. e Két barátnő beszélget: — De hát miért nem akarsz , hozzámérmi az új kórodhoz? — Tudod, az az érzésem, hogy már egyszer voltam a felesége. * Einstein, a híres fizikus hetente egyszer meghívja magához a szomszéd család tízéves kislányát. Einstein felesége megkérdezi: — Hogyan pazarolhatod a drága idődet erre a gyer­mekre? — Pazarlásról szó sincs. Tudod, mennyire szeretem a mézcukrot. A kislány mézcukrot hoz nekem, én pedig megoldom a házi fel- adatát, * A férjet tízévi börtönre ítélték. Az ítélethirdetés után a feleség az ügyvédhez fordul: — Átadhatná a férjemnek ezt a levelet? — És mi van benne? — Megírom neki, hogy visszaadom a szabadságát. * — Május óta vagyunk fa­lun. de egyáltalán nem unatkozunk. „ — És mit csinálnak estén­ként?, — Bemegyünk a városba. * — Mi a titka annak, hogy egész nap olyan derűs han­gulatban vagy? — Minden napom egy kellemes meglepetéssel in­dul. — Es mi az? — Este félórával előbbre állítom be az ébresztőórát. Ezt a félórát aztán reggel átaludhatorh. • A város valamennyi szál­lodája zsúfolásig megtelt. Éjfélkor a portás felhívja a saálloda igazgatóját: — Az a vendég, akit a fürdőszobában helyeztünk időtlen lavírozva a Föld fagolyó.ján Lopod virág magányos váza a kenyérért könyörgő ló Tolvaj-kezektől meggyalázva Különös létra az ordibáló lila-bika és a pressóban üldögélő bohóctkarnevál' nem hörpinti ki SOHA a megkezdett abszintospoharal meghalt Picasso Akarom pedig jól tudom már > Szerelmed tarlós vízverő-nyár ? Mindened az csak nem szerelem Tovalobban — mégis keresem „Kapcsoljuk a Hungária körutat..(?!) Helytelen nyelvi formákat nem szoktunk leírni, most mégis kivételt kell tennünk. Ezzel is érzékeltetni kíván­juk, hogy a címül idézett nyelvi formában nemcsak . súlyos helyesírási vétség, hanem igen súlyos kiejtési hiba is rejtőzik. A rádió sportközvetítéseit hallgatók nem kis bosszúsággal veszik tudomásul, hogy a riporter a körút, összetételben sze­replő kör főnév ö hangját 1 hosszú ő-vel ejti, s nemcsak a mássalhangzók előtt (kór­hoz, körtől), hanem ezektől függetlenül ilyen szóalakban is: körút (kőrút), körön (kö­rön), kör (kór) stb. Ez an­nál is inkább sajnálatos, mert több ezer ember hall­gatja a közvetítéseket. Bár a riporter nem írott szöve­get olvas fel, mégis feltűnő­en sok beszédében a betű- ejtésből eredő hibás ejtés is. A leggyakrabban hallott hi­bák a következők: bán-ja, út-jába, rúghat-ja. A rövi­den ejtett egy-egy már szin­te típushibának tekinthető. Tudjuk, hogy a sportrí- ’ porter igen nehéz feladatot ' vállal. A gyorsan pergő ese­ménysorozat miatt meg kell gyorsítania beszéde tempó­ját is. A felgyorsult tempó­ban lazább, elnagyoltabb lesz egy-egy hang kiejtése. Az igen nehéz akusztikai körülmények között elhang­zó közvetítésben, az egyre erősödő zaj miatt sajátosan formálódik a riporter hang- súlyozása is. Különösen gyakori modorosság a szó­végekre, a mondatok végé­re csúsztatott hangsúllyal való élés. Mondatainak vé­gét felszökő hangmagasság­gal emeli ki, s nyújtja el a riporter, s ezzel bizonyos természetellenes kunkoritás jár együtt. Ez a modoros hanglejtés méginkább jellemzi a vasút­állomásokon szolgálatot tel­jesítő bemondók beszédét. Sok ezer ember hallja nap­ról napra ezeket a helyte­len kiejtési formákat: min­den szótag külön hangsúlyt hordoz, ugyanakkor gyakori a szótagok elnyelése, a köz­lés tempója is gyors, hal­lunk betűejtési hibákat is. A bemondók hibás beszédét a nagy erővel bömbölő hang­szóró felnagyítja. Azok, akik érzékenyek a nyelvi hibák­ra, szinte fizikai fájdalmat éreznek, s alig várják, hogy elinduljon velük a vonat. Mi lenne a tet-.dő a hibák kijavítására? Az állomáso­kon szolgálatot teljesítő be­mondók végezzenek nyelvi tanfolyamot, és szerezzenek beszédtechnikai alapismere­teket is. Ezt a szerény ta­nácsot érdemes lenne meg­fogadni. Kevesbedne a nyeivrontás, s ezek a be­mondók is a szép magyar beszéd apostolaivá válhat­nának. Dr. Bakos József Hivatása: házassági tanácsadó i Petymeg Tádé a költő Az ifjú költő szel­lemes, csipkelődő, ám mindenkor vi­dám epigrammáiról volt híres szerte a költészet berkeiben. Az ifjú költő nőtlen volt és boldog — legalábbis úgy vél­te, hogy nőtlensége és boldogsága közös tőről fakadt. Es e kettő, e közös tőből fakadó két ihlető volt Múzsája is min­denkor, ha tollát az epigramma szivárvá- nyos epéjébe mártot­ta. O volt az a köl­tő, akit úgy köny­veltek el, mint aki nemcsak megújítot­ta, de fel is újította ezt az eleddig meg­lehetősen elhanya- költői műfajt a kiéhezett epigram­mafalók legnagyobb gyönyörűségére és megöntözte azt a vi­dámság mézével is az epigrammainyen- cek kéjes kedvére. Egyszóval, nagy jövőt jósoltak az if­jú költőnek. Am, mint ahogyan az ilyenkor lenni szokott, derült égből villámcsapásként be­tört a kitört ablak­üvegen át az egyet­len végre átlátszóvá vált ponton a máju­si sugárral egy meg­nevezhetetlen édes fájdalom is a mell­kasban, ott, ahol az orvosok szerint a szív, a zsebtolvajok szerint a pénztárca rejtőzik. Es e sóvár- gó vágyat a napsu­gár nyomában kiloho­ló ifjú költő előtt azonnal testté is öl­tötte egy gyönyörű nő, aki tavaly is gyönyörű volt, , sőt már tavalyelőtt is, lévén a szomszéd- házbéli Mariska, az ifjú és szende le­ányzó, akinek tekin­tetéből áhítat és sze­mérem, míg teste vonalaiból pontosan mindennek éppen az ellenkezője sütött elő. Mariskát meglátni a májusi napfény­ben, és viszontsze­retni, egy pillanat műve. — 0, kedves aranyeső, állj meg egy tűnő pillanatra! — mondta az ifjú költő epigrammáktól kissé távol eső stí­lusban és további bőbeszédűségbe ke­veredvén nem mu­lasztotta el annak hangoztatását sem, hogy valamit most és azonnal el szeret­ne mondani Maris­kának. $s az ifjú költő máris rohant sötét odúja mélyére, pihegve és iz&itsii várakozásban hagy­ván szerelme ala­nyát és alanyának minden szeretni va­ló izgatott részét, ro­hant, hogy egy cso­dás versbe öltse sze­relme minden izzá­sát, s ennek az izzó érzésnek minden má­jusi szépségét. írt és írt és eldobta a pa­pírt és megint írt és megint eldobta a pa­pírt, miközben Ma­riska mind közelébb és közelébb osont az odúhoz, ahol a költő érte égett és ahol a költő úgy dobálta félre a selejtes ríme­ket, a harmadosztá­lyú hasonlatokat, a leértékelt jelzőket, mint meós teszi afu- szekligyárban ezt a selejtes áruval... — Nem, nem és nem megy! — sikol- tott fel délutánba ha ­jolva idő és költő, mármint, hogy a köl­tő sikoltott fel és az idő hajolt ■ délutánba, de Ma- ; riska is hajolt, mind ; közelébb a kopott ', asztalhoz, hogy mi; légyen az, amit az; ifjú költő ír, hogy el­dobjon és eldob ím, ; hogy újat írhasson. — Nem, nem tu­dom megírni, mi van a lelkemben...', Csak egy szót, egy ', szót mondok inkább, pedig százezer jelző! és ötezer jelzett szó jut az eszembe, de I csak egy szót mon­dok néked, Marislca — pattant fel' végül! is elszántan az épig- < rammák jeles ifjú I költője... — Mi legyen az? — szemérmeskedétt! Mariska. ! — Szeretlek! — Igen! ; — Mi az, hogy J igen? — hökkent J meg a költő ... J — Mondom, igen... Igent mondok. A fe­leséged leszek, Tá­dé — mondta azon­nal energikus han- • gon Mariska, egyet- \ len szócskával áthi­dalva teret és időt. • Es így is lön. A fe- ; lesége lett. Az egy-; kori szende Mariska.; Az irodalomtörté- • netben azonban az < epigrammaköltök között immáron ne • keressétek Petymeg ■ Tádét. Már hosszú ideje csak sírverse­ket ír. Senki sem tudja, \ vajon miért... < (egri) $ Kenyában Kenyában olvastuk a kő­vetkező feliratot egy létra­fokkal ellátott fán: „Ha ri- nocérosszal találkozik, szí­veskedjék két és fél méter magasra felmászni. Elefánt elől ajánlatos négy méter magasra kúszni” A házasságok válságait egyetlen statisztika sem rögzí­ts. A 6zámok csak azt jelzik, ami „elölte” és ami „utána" van. Vagyis hány házasságot kötnek évente és hányán vál­nak el. A négy fal közötti összeütközéseket senki sem szá­molja; de nem hagyják figyelmen kívül sem. A Német Szövetségi Köztársaság szinte minden nagy-* városában van házassági tanácsadó állomás, amelyben a tanácstalanok elmondhatják aggodalmaikat és segítséget várhatnak. Az ottani tanácsadók sokat tudnak a házassá­gi ügyekről és válságos helyzetekről — és a kilábolás le­hetőségeiről. Hamburg milliós városában három ilyen tanácsadó ál­lomás működik; belátható időn belül még kettőt fognak felállítani. A városi „Tanácsadó szolgálat eljegyzettek és házastársak számára” vezetőnője mellett nyolc munkatárs dolgozik félállásban. 1971-ben 3100. tanácsadás alkalmával 1100 esetet dolgoztak fél; 1972-ben 4111 beszélgetést foly­tattak 1269 tanácskérővel. Legtöbbjük — 62 százalék — a II és 40 közötti korosztályhoz tartozott. Házassági tanácsadás más országokban is folyik, Svájc­ban és Skandináviában, Franciaországban, Belgiumban, Angliában és az Egyesült Államokban. „Hogy ki lehet nálunk házassági tanácsadó? Igen igé­nyesek vagyunk, szinte szemtelenül válogatósak!” — mon­dotta Adelheid Kirschninck, a hamburgi tanácsadó szolgá­lat vezetője egész sor olyan tulajdonságokat említve, ame­lyek szinte emberfeletti ember képét rajzolják fel. A jövendő házassági tanácsadónak először is szakmájá­nak kell lennie, mégpedig lehetőség szerint orvos, pedagó­gus, pszichológus, szociológus, teológus vagy jogász keres­tetik. Alaposan ismernie kell a házasság- és családjogot, önkontrollal és önfegyelemmel, a megértés képességével és diszkrécióval kell rendelkeznie. Bizalmat keltenie, de távolságot is kell tudnia tartani. Emberségesnek kell len­nie és lehetőség szerint magának is át kell élnie társas kapcsolatot. „A mindennapokban azonban, nem pedig va­sárnapi élményként.”

Next

/
Thumbnails
Contents