Népújság, 1973. március (24. évfolyam, 50-76. szám)
1973-03-18 / 65. szám
Tollózás CSALÁDI ÜGYEK őseinket nem változtathatjuk meg, de utódainkkal azért kísérletezhetünk. (Reader’s Digest) POÉZIS A METEOROLÓGIÁBAN A felhők a hátukat sütte- tik a nappal. (Sunshine Magazine) EGY CSIPETNYI FILOZÓFIA Pesszimista az az ember, aki maga előtt égeti fel a hidakat. (Night Life Chicago) DEFINÍCIÓ — Mit jelent az, hogy „demográfiai robbanás”? — A saját gyerekünk. (Reader’s Digest/ SZERELMESEK VESZEKEDÉSE Kerten vannak és mindegyik azon igyekszik, hogy elsőnek mondja ki az utolsó szót. (Woman) ŐSZINTESÉG Olyan fáradt vagyok, hogy legszívesebben el se mennék erre az estélyre. Inkább felvennék valamit magamra és lefeküdnék az ágyba. (Woman)) ERDÉLYI JÓZSEF: Darázsszőktető Darázs repült írőszohámba a kitárt ablakon; itt mászkál a padlón, ha tetszik, el is taposhatom. Dehogy taposom el hívatlan szárnyas vendégemet — örülök, hogy jelenlétével megtisztel engemet; másszon csak leterült kendőmre, majd meglobogtatom, s kirázom a szellős világba« hadd menjen szabadon; szivárványos négy szabad szárnyal rezgetve minden hám-bánatomat bocsássa szélnek, s tegye víggá magányosságomat; tegye szabaddá szivem húrjait, hadd zengjenek új éneket, szépítsék a felettem elmúlt, s tán még jövendő éveket, — fuss hát e nyílt szobafogságból, repülj, te fulánkos darázs; • légy hús, közömbös, fásult szíveket lángragyújtó parázs! SIMON LAJOS: Óregek tél után Koszönthetjük levett kalappal, megint a jó, meleg napot, ■i, fényözön, élet-rügy, búrra: még itt vagyunk, megadatott nézni, hogy a gyökér-szakitó tél ntán mint éled a fa, s a léglökéses szárnyú, bátor madarak hogy húznak haza. Milyen a boldogító zápor, hogy száll a felhő messzire. » már életünktől olyan távol hogy zeng a gép erős szíve. Dióért nyögve lehajolni doronggal tépett fák alatt, s megint csak életet remélni ha szürke lombok hullanak. i! liüfp kiváló ' ' : Gyakorlatilag BARÁTSÁGOS Az alvás művészete Az álmatlanság és a túlzottan kevés alvás világjelenség. Az Egyesült Államokban pl. naponta körülbelül 15 millió nyugtató tablettát fogyasztanak. Egy nemrégiben Londonban megtartott orvoskongresszuson a résztvevők aggodalmaskodóan nyilatkoztak az altatók és nyugtatók használatának túlzott elterjedéséről. Félő, hogy a szervezet annyira hozzászokik a nyugtatószerekhez, hogy egy idő múlva nem tud meglenni nélküle. Az álmatlanságban szenvedőknél ritkán fordul elő, hogy egész éjszaka nem alszanak. Amikor az ember azt hallja: „Egész éjszaka le sem hunytam a szemem”, biztos lehet affelő}, hogy nem igaz. Az igazság az, hogy az illető féléber állapotban töltötte az éjszakát, tehát csak igen rövid időre merült úri. mélyálomba. Természetesen, ha ez az állapot hosszú ideig tart, a szervezet és idegrendszer egyaránt megsínyli. Éppen ezért ajánlatos valamiféle orvoslást keresni. És a gyógyszeres kezelésnél sokkal többet ér, ha betartjuk az alábbi, talán közhelynek ható, de feltétlenül hatásos alvási tízparancsolatot. 1. Mindig azonos időben térjünk nyugovóra; a szervezet így automatikusan felkészül az alvásra. 2. Elalvás előtt lehetőleg mindig ugyanazt a cselekvést végezzük (olvassunk néhány oldalt, szívjunk el egy cigarettát, igyunk meg egy pohár vizet). 3. Hosszasan keféljük a hajunkat, mert easel serkentjük a fejbőr vérkeringését. 4. Fürödjünk meg, vagy zuhanyozzunk. 5. Könnyű vacsorát fogyasszunk (zöídségféhS, sovány sajtot, gyümölcsöt). 8 Igyekezzünk megfeledkezni mindarról, ami bosszúságot okoz, gondoljunk kellemes dolgokra. 7. Az ágy ne legyen túlságosan puha, sem túl kemény, lehetőleg egyenes derékaljon aludjunk. 8. A hálószobát ne fűtsük túlságosam 9. Elalvás előtt a legkényelmesebb testtartást vegyük feL 10. Néhány percen át ütemesen jó mélyeket lélegezzünk. fi dzsúdó nem mindenre jő Eddy Bone angliai gengszter azt hitte, hogy gyerekjáték lesz az egész. Londonban egy sötét utcácskában leszó- lí ott egy nőt és el akarta venni kézitáskáját. Legnagyobb meglepetésére a csinos fiatal hölgy egy mesteri dzsúdófo- g .ssal kicsavarta a karját, a .gengszter segítségére siető bűntársát pedig egy jól helyezett ökölcsapással leterítette. A későbbiek során a riportereknek nyilatkozó hölgy szigorúan megtiltotta, hogy közöljék a nevét. ,.Eszükbe ne jusson kiírni a nevem, mert soha az életben nem tudok férjhez menni!” Lehet néhány kézzel több? J A bostoni szépművészeti múzeumba egy csomagban kát mumifikált kéz érkezett levél kíséretében, amelyben ez áll, hogy a két kezet a múzeumból lopták eL r,v . • m •■•ay ‘dtek arról, hogy a múzeumban őrzött múmiák kezét senki sem csonkította meg. Felhívást intéztek a többi múzeumokhoz is, hogy vizsgáljak felié múmiaállományukat. A kéznek azonban nem a ;adt gazdája. A rejtélyes csomagot visszaküldték a rendőrségnek, a:io! most egy specialista a küldemény életkorának meg4alapításán fáradozik. . - r ■ ..........— m érkőzése Japán aforizmák A* Hsü pohárral as ember bort iszik, a második pohárral is bort, a harmadikkal a bor issza meg az embert. * A szülök azért szeretik a legjobban a legkisebb gyermekeiket, mert bennük még reménykednek. * Az S hal, melyet nem tusiunk ki, mindig nagy. il nagy találmány S akkor így néz majd ki — mutatta meg a tervrajzot a sajtgyár főmérnöke a gyár érdemes igazgatójának ... — Aha! — mon'itta értelmesen az igazgató, mert ugyan a sajt gyártásában lyukról lyukra otthonos volt, de tervrajzhoz nem nagyon értett... .— Aha! — mondta most már mély meggyőződéssel, az előbbi ahá- nál még sejtett valamit, de most. hogy jobban megnézte a szögletes rajzot, semmit sem értett már. A szögleteket végképpen nem. De nem mert kérdezősködni. A főmérnök most jött ehhez a társulásos sajtgyár- hoz. Valamikor egy lyukasztóüzemnek volt a vezetője, már- minthogy gomblyukasztó üzemnek, de az üzem, mióta igen sok európai országban áttértek a cipzárra és Nyasszaföl- dön meg még nem tértek rá a gombra sem, kissé veszteséges lett. Bezárták. Az üzemet is. Kiszabadulása után, itt lett főmérnök, hiszen a sajt is kerek, mint a gomb és lyukas is. A forma és a tartalom egysége dinamikusan adek- vát a sajtéval — Az állatpszichológia az utóbbi időben egyre többet foglalkozik az állatok intelligencia-vizsgálatával. Megállapították, hogy a patkány intelligensebb, mint a macska, a macskának pedig több esze van, mint a kutyának. Viszont a kutya igen könnyen teremt kapcsolatot az emberrel. Az állatpszichológusok úgy fogalmaznak, hogy a kutya szó szerint „belelát az ember leikébe”. _ Azt mondják, hogy ezt a képességét a kutya «4 féle különböző jellel, fejtartással, farkcsóválással, ugatással, vagy lábának felemelésével juttatja kifejezésre. A pszichológusok olyan megfigyelésekre utalnak, hogy a kutya napokkal előbb megérzi, ha gazdái közül valaki elutazik. Jóval előbb, mintsem csomagolni kezdenének. Ha a családtagok közül valaki megbetegszik, a kutya pontosan megérzi, mikor fordul rosszabbra az állapota. Minden kutyatulajdonos tudja, hogy az állatok bizonyos emberek iránt az első másodpercben vagy határozott ellenszenvet, vagy épp ellenkezőleg, rokonszenvet éreznek. A macskák ezt különösen látványosan adják tudtul, prüsz- kölve-karmolva ugranak, neki mindenkinek, akit nem kedvelnek. Vannak olyan kutyák, amelyeket gazdájuk betanít arra, hogy egy bizonyos újságárustól mindig ugyanazt az újságot hozzák el. Megfigyelték, hogy ha a kutyáknak nem a megszokott lapot nyújtják ót, az állat azonnal leteszi az idegen újságot. Ez azzal lehet összefüggésben, hogy nyomdánként változik a nyomdafesték összetétele és ezt a kutya kifinomult szaglóérzéke azonnal észleli. közöttük rés. Ores ' hely. Érted', igazgató kartárs? Namármost, ' e terveim szerint a szállításnál a kocka \ alakú sajtok úgy \ passzolnak majd' egymáshoz, mint kövek az épületben. S ; ugyanakkora terüle- ; tere kétszer annyi; sajtot tudunk elszál- ; lítani. Fele költség,; megemelkedő haszon ; — mosta fel Lato-; nyai az igazgatót, ; aki a gyönyörtől; ájultan esett az asz- ; tál alá. S megindult a tér- melés a Pálpusztai! Tejtarsulás Sajtüze- méhen! És a' nyavalyának ! sem kellett a sajt — Nem értem,' egyszerűen nem ér- \ tem, miért buktunk ; meg? ... Miért? — ; siránkozott a szögle- ; tét, téglalap alakú munkakönyvét nézegetve Latonyai volt főmérnök. — Miért? A fene; egye meg magát — ' harsogott most már; boldogan Berfity: igazgató, aki valahogy megúszta a: dolgot — mert sen- \ kinek sem kell a : szögletes sajt. Mert : az emberek azt várják el a sajttól, hogy ' az kerek legyen. Mert még a feleségem is kirúgott a maga hülye kocka alakú trappista sajtjával — mondta az igazgató és gurigázni kezdett az asztalon egy kerek, szabályos trappista sajttal. (egri) szokta volt mondogatni a főmérnök és mondta most, fölényesen hadonászva ceruzájával az irka- füzet felett, amely a tervrajzot volt hivatva megvalósítani. — Nem... izé... hogyismondjam nem szögletes ez a sajt — makogta óvatosan az igazgató, hogy le ne égjen nagyon. — Nagyszerű! Az igazi szakember! Csodás lesz veled dolgozni, igazgató elvtársam — lelkendezett szinte sikong- va Latonyai, a főmérnök. — De bizony, szögletes! Ez a nagyszerű benne. Áttérünk a tervrajz szerinti gyártásra. Az eddigi szögletes trappista és eidámi helyett kocka alakút gyártunk. Négyzet alakút. Világos? Világos! — Világos. i; — motyogta le törten az igazgató, Berfity Lajos, és fogalma sem volt arról, hogy mi a fene jó van abban, ha szögletes lesz ezek után a sajt. Az a sajt, atrw eddig kerek volt. — Látom, nem érted egészen pontosan — buzgólkodott most már Latonyai, a főmérnök, aki egyébként egy személyben volt álmérnök is. — Az ésszerűség és a takarékosság! A gazdaságosság és a hatékonyság! — Persze... ez... bizony az — bólogatott Berfity Lajos és szíve mélye forrósodni kezdett, mert éppen erről hallott a legutóbbi értekezleten valamit. Pont étről. A gazdaságos hatékonyságról. — Eddig hogyan szállították a sajtokat? Kerekén, és egymás mellett. Pasz- szolhattak egymás mellé ezek a sajtok? Nem passzolhattak. Miután kerekek voltak, mindenütt volt A címben idézett szóalakról elsősorban azért szólunk, mert sokan és sokszor olyan beszédhelyzetekben is élnek vele, amelyekben felesleges a használata. Az utóbbi időben különösen a szóbeli közlésekben kap igen gyakran nyelvi szerepet. Jegyzetfüzetembe a következő használati formákat jegyezhettem be: „Itt gyakorlatilag csak ő veszíthet, a bolt gyakorlatilag a tér végén található, gyakorlatilag minden lehetséges, a fiú gyakorlatilag már jobban van, gyakorlatilag jó előadást tartott, gyakorlatilag már alkalmas terv kivitelezésre.” Az Esti Hírlap hasábjain a következő mondatban kapott szerepet szavunk; „Mintha eleve színpadra született művet látnánk, miközben gyakorlatilag minden elhangzó szó Déryné.” (1973. márc. 3J A számos, sok, sűrű jelen- tes változatokat hordozó régi gyakor melléknévből képzett gyakorol ige szócsaládjába tartozik a ma már elavult gyakorlatos melléknév. Ebből elvonással keletkezett a gyakorlat (praxis) főnevünk. K névszóból alakult a gyakorlati (praktikus) melléknév. Ennek továbbképzett alakja * gyakorlatilag határozószÓL Bizonyos beszédhelyzetekben jól teljesíti nyelvi szerepét Ezekre a nyelvi formákra gondolunk elsősorban: „Gyakorlatilag tanulta meg a korszerű mezőgazdasági ismereteket.” — „Ne csak elméletben, hanem gyakorlatilag is át kell gondolni a tervezést” A feleslegesen elszakszerú sített, elhivatalositott nyelvi formálásra jellemző s erőszakolt képzésmóddal formált gyakorlatilagos szóalakkal is találkoztunk. Az állítólagos, a folytatólagos, a kizárólagos. kifejezések analógiájára megalkotott nagyon testes szóalak is azt bizonyítja, hogy a hivatalos iratok megszerkesztő! nem válogatnak a megfelelő szavakból, nyelvi formákból. A gyakorlatilag szóalak is elsősorban azért kap feleslegesen szerepet nyelvhasználatunkban, mert nem próbáljuk megkeresni azt a szót, amely egyértelműbben fejezi ki a mondanivalót. Ma már a valóságban, a valójában, a voltaképpen, a tulajdonképpen nyelvi képletek mind ritkábban juthatnak szerephez a gyakorlatilag szóalak unos- untálán ismételgetése miatt. Dr. Bakos József E xTuiafti',