Népújság, 1972. december (23. évfolyam, 283-307. szám)
1972-12-23 / 302. szám
özén,,. Csuvaslába Örökre 22 évesen Mi ^toraljaújhelyen, a Hősök terén pihen öxv. Krlzsán Bclané; „OH feküdt a katona.” Az elsárgult papíron az írás rövid és szűkszavú: „Fia, Szkokov Mihail Nyikolaje- vics született Szumki faluban 1922-ben, 1944. decembert 2-án meghalt. Sírja Sátoralja város (Magyarország) déli részén van az országút jobb oldalán, szemben egy magányos ház.” A december 16-i számunkban megjelent, az „Egy anya Csebokszáriból” című írásunkból való a fenti idézet. Z. Hering Margit egy csuvas édesanyával történt találkozásról számolt be lapunkban. Az anya elsőszülött fia, aki 19 éves volt mindössze, amikor fegyvert fogott hazájáért — harcolt szovjet földön, Romániában és Magyar- országon — .22 éves korában hősi halált halt. „Legalább a sírját láthatnám” — sír fel az édesanya, a 71 éves Marija Jakovleva. ★ Fotós kollégámmal reggel óta Sátoraljaújhely utcáit járjuk. Szürkül már, a Zempléni hegyekből maró hideget hoz a szél. / A városba vezető utaknál keressük a magányos házat, embereket kérdezünk az emlékműveknél, többször végigjárjuk a köztemetőben a hő - sok parcelláját, átböngésszük a temetőkönyveket, próbál - juk felidézni, vallatóra fogni az időt a 28 évvel ezelőtt történtekről. Mindenki, akihez fordulunk, szívesen segít, mégis egymás után dőlnek meg '’feltevéseink. Nemegyszer azt hisszük, hogy a kö- v kező láncszemnél már célhoz érünk, aztán újra sikertelenség és kezdődik minden elölről. Ismét kívül vagyunk a városon, a zemplénagárdi úton haladunk. Távolabb velünk p [-huzamosan egy másik út fut és az út mellett három magányos ház. Egy a Rony- va folyó jobb partján, egy a bal .parton és egy szemben vele. Ismét és újból próbálkozunk e házaknál is — és végre most már sikerrel. Alig egy óra alatt ^ együtt a három koronatanú: özv. Krizsán Béláné, a „magányos ház” lakója és gazdája, és a folyó túlsó partján élő szomszédok, Csizmadia József és felesége. Az ő szavaiból kerekedik ki a történet. 1944. december 1-én es+*» 10 óra után Felsőberecki felől 10—12 szovjet katona érkezett. A felderítők Krizsán- né no rí ó iáról kémlelték a folyó* túlsó partján a vasútnál és az attól balra húzódó ellersíges állásokat. A „Katona” — akiről szó vad — nem Volt köztük. Másodikán hamal- m Krizsánék udvarán nyüzsögtek a szovjet katonák" és jobbra is, balra is hosszú láncban hasaltak a hóban a harcosok. A szemben lévő állásokból Sol szórványosan, hol erőtel- ' ^esebben aknatűz válaszolt a jpEovjetek tüzér«. _ Délután két Óra lehetett, amikor egy akna csap'dott Krizsánék uúvarára és egy tisztelegtek, sírjuk körül hó alatt pihenő fiatal lucernás. A sírnál minden nap megjelenik egy idős ember, aki alakítgatja, formálgatja a szovjet katonák pihenőhelyét. Országhegyi Zoltán bácsi mindennapos vendég — akinek a fia Debrecennél esett el. Nem sokáig feküdtek az országút mellett, szemben a magányos házzal Misáék. 1945. februárjában szállították testüket a városba, a Kossuth-szoborhoz, s amikor elkészült a felszabadulási emlékmű, annak talapzata alatt helyezték sok társával együtt örök nyugalomra Marija Jakovleva elsőszülött fiát, a 22 éves Misát. Ma a város legszebb helyén, a Hősök terén pihen társaival Szkokov Mihail Nyikolajevics, aki Magyarországtól távol született, Szumki faluban, és hősi halált halt hazánkban, Sátoraljaújhely alatt. Most lenne ötven esztendős. S örökre 22 éves maradt! Csontjai fölött a felszabadulási emlékmű, amelyet „a magyar nép szabadságáért életüket áldozó szovjet katonáknak” emeltetett SátoralCsizmadfa József és felesége: „Ide temették a három szovjet harcost.” katona nem mozdult többé: Szkokov Mihail Nyikolajevics vére pirosra festette a havat... Másnap, december 3-án a szovjet csapatok elfoglalták a várost. Ugyanez nap, szemben a magányos házzal, az országút jobb oldalán helyezték két társával egy sírba Misát, a fiatal szovjet katpnát. Sírjuk „VZ-fZV S« ferdít jaújhely város közönsége 1945. évben. A magányos házzal és az országúttal szemben egymás után gyúlnak ki a fények az új lakótelep házainak ablakaiban, vidám, csivitelö gyereksereg búcsúzkodik és tervezi a holnapi programot. Huszonnyolc évvel ezelőtt itt még pusztaság volt! Papp János Egy családként segítettek KAVAROGNAK az érzések a szülőkben még ma is. Különösen a férj ' érzi kényelmetlenül magát, ha eszébe jut, hogy /i szocialista brigád tagjai kezdeményezésére adták össze a költségeket a kislány kiutaztatásához az ogyesszai Filatov Intézetbe. A feleség inkább arra gondol, hogy: Lám, mégiscsak jók az emberek. Kéretlenül is melléjük álltak. Megtettek mindent, hogy a kis Csillának megadhassák a látás örömét. Fordultak nagy bánatukkal a Vöröskereszthez, a nőtanácshoz, kérték a segítséget.. Udvariasan, finoman a tudtukra adták, nem foglalkozhatnak a kérésükkel. Ahhoz, hogy az ogyesszai intézet orvosainak megmutathassák a kis Csillát, aki nem látott születésétől fog- ' vaő meghívólevelet kellett volna felmutatniuk. De hát sem rokonuk, sem ismerősük a messzi városban. Csak úgy, ismeretlenül senkinek nem írhatnak. De honnart volna még egy árva címük is Ogyesszába? Elkeseredtek. Ha Nyugatra akartak volna valahová menni, még megértenék a nehézségek sorát. De ide, a szomszédba, a baráti Szovjetunióba, egy kislány gyógyítása végett sem lehet a bürokrácia merevsége miatt kijutniuk? A véletlen sietett a segítségükre. Megtudták, hogy az ogyesszai intézet egyik orvosának a félesége Ungvarra való, jól beszél magyarul. Neki írtak. A KIS CSILLA úgy született, hogy számára a világ nem nyújtott színeket, nem tudott tárgyakat megkülönböztetni egymástól. Sötétség vette körül, amiből csak a hangok értek el hozzá. Így tanulta meg felismerni a szüleit, a rokonait. Hogy mit éreztek a szülők, amikor rádöbbentek a szörnyű tényre, nehéz lenne leírni. Hányszor kérdezték meg maguktól: Miért éppen a mi kislányunk ilyen? Az orvosoktól pedig várták a biztatást: majdcsak lehet segíteni. Debrecen és a főváros légismertebb specialistái vizsgálták meg Csillát Sajnos, reményt kelteni egyikük sem tudott. Gyógyíthatatlan. Talán volna valami kis halvány remény, ha a kislány a fényre reagálna. Figyelték a gyereket Szorongva nézték, fordul-e a fény felé. Sikoltani szerettek volna az örömtől, amikor a kislány megkérdezte: ki ment el az ágya mellett? Mégis lehet talán segíteni rajta. Még nincs veszve semmi. Még előfordulhat, hogy . i. Aztán gyorsan visszafogták ujjongásukat, nehogy túl messzire vigye a fantáziájuk őket, ahonnan már csak lelki összeroppanással lehetne visszatérni a kényszerű valósághoz. ötezer forint a repülőút Ogyesszába, tízezer a kinttartózkodás költsége két hétre. Ezt a pénzt, ha a föld alól is, de elő kell teremteni. Kiküldték az itteni orvosi zárójelentést, hátha annak alapján is lehet valamit mondani. Visszajött a •válasz: a kislányt látniuk kell az ogyesszai orvosoknak,^ anélkül semmi véleményük nem lehet. , Ment az szb-titkárhoz az apa. Micsoda dolog ez, ,hogy csak most szól? Két nap múlva az ' igazgató hívatta. Jól leteremtette ő is .azért, hogy nem fordult hozzájuk hamarabb. A Zalka Máté szocialista brigád pedig úgy döntött, hogy összeadják a pénzt az utazáshoz. Hozzá- ' járulnak a többiek is, gondolták. Mindenekelőtt a féleséget vették maguk'közé, áki eddig egy környékbeli falu tsz-ében dolgozott, NÉHÁNY NAP ALATT el- . intézték az utazási formaságokat, az igazgató az autót a rendelkezésükre bocsátotta, aztán irány a Ferihegy. Majd az izgalmakkal várt repülőút Moszkván át Ogyesszába. A csendes remények útja, most, november végén. Az intézet orvosának, IVan Logajnak a felesége az első levelükre azonnal válaszolt. Ök nagyon szívesen küldené- nek meghívólevelet, de már erre az évre egy csehszlovák házaspárt láttak vendégül, és egy évben csak egyszer tehetnek ilyet. Két ismerősüket is megkérdeztek, segítenének-e a magyar családnak. Mindkettő azonnal igent mondott. Egyikük lakásviszonyait viszont a szovjet hatóságok nem találták alkalmasnak arra, hogy magyár vendégeket fogadhasson. A másik már küldte is a kedves sorokat. Vaszile- va Larissza az ogyesszai No- voszelov u. 32. számú lakásában így tartotta- őket egy héten át. Mivel neki is csak egy szobája volt, éjszakára a’ ház asszonya ismerőséinél kapott szállást Az ogyesszái repülőtéren egy egész kis csoport fogadta a magyar családot, akiket szinte a tenyerükre vettek. Mentek velük mindenhová, intéztek helyettük mindent. Tömték volna őket étellel és itallal, ha a várakozás és a visszafogott remény izgalmától nem keletkezett volna egy lény élhetetlen gombóc a torkukban. Az a bizonyos utolsó szalmaszál is füstté lett. Az intézet orvosainak hosszan tartó vizsgálása is nemleges válaszhoz vezetett. Operálni ezt a fajta - rendellenességet nem lehet, de még gyógyszerekkel sem tudják a látóidegek fejletlenségét javítani. Kutatják, kísérletezik a megoldás módját már régóta, s ha bármi eredményt érnének el, azonnal értesítést küldenek Magyarországra. Mindent megtettek, amit emberileg el lehet képzelni. Ez a végső következtetés adott némi lelkinyugalmat a szülőknek. BÄRCSAK MIELŐBB sikerre vezetnének azok a2 ogyesszai kutatások a Filatov Intézetben: ez jár a szülők eszébe azóta is. Jók az emberek. Meggyőződéssel vallják Kiss Lász- lóék, a gyöngyösi fogyasztási szövetkezet dolgozói. Pedig pironkodtak is, amikor a költségek összegét átadták nekik. Az asszony sokszor érezte úgy még a kis faluban, amikor a tapintatlan kíváncsiság miatt fennhangon tárgyalták a kis Csilla betegségét, hogy mennyire elviselhetetlenek tudnak lenni egyesek. Nagy bajukban lerövidült a távolság köztük és a munkatársak között. És ez köny- nyebbségét ad, enyhít valamit a helyzetükön. Jólesik hallani, a vigasztaló szót is: majd meglátják, mégis elér az orvostudomány a gyógyítás lehetőségéhez. Igen: a reményt nem tudjak, nem is akarják feladni., mert minden erőfeszítésnek előbb vagy utóbb a sikerhez kell eljutnia. G. Molnár Ferenc Felszabadulási emlékmű a Hősök terén, ahol most Misa pihen. (Foto: Tóth Gizella,) Mila Loposovska: A szereiét ünnepe Tegnap apu egyetlen csapással egyszerre kél karácsonyi pontyot ütött agyon, s ezzel megnyitotta házunkban a indám ünnepeket. Ez jeladás volt a többi lakó számára: egyikét perc múlva már sorban álltak a szomszéd- asszonyok az előszobában, mindegyikük kezében jókora hal, amely arra ítéltetett, hogy karácsony estéjén az ünnepi asztal dísze legyen. Apu ugyanis a lakóbizottság elnöke és a pontyok elintézése hagyományosan az ő hatáskörébe tartozik. Igaz, anyu haragszik emiatt, de apu rá se hederít, annál is inkább, mivelhogy e megtisztelő kötelesség maradéktalan teljesítésének eredményeképpen nem marad ideje krumplit pucolni. Szóval a szomszédasszonyok békésen vártak a sorukra, amikor Monika asszonynak'm földszintről hirtelen kiugrott a kezéből a hal és ide-oda kezdett röpdösni a lakásban, mivel a boltban ponty helyett tévedésből repülőhalat adlak el neki. Először az asztal felett körözött, azután néma csöndben letelepedett a csillárra. A lámpa vészjóslóan himbálózott, de némi erőfeszítés árán — hála istennek —, sikerült a halat elijeszteni róla. Mintegy búcsúzóul tiszteletkört írt le Monika asszony feje felett, aztán huss! kiröppent a nyitott ablakon. ? Ezalatt anyunak a sütőben odaégett a bejglije. Elhamarkodottan leakasztott nekem néhány fülest — mindig én vagyok a villámhárító! —, majd kidobta a bejglit — Mónikával és a többiekkel együtt, ami az általános jókedvet lehülötte egy kissé. Mikor a következő — egyelőre még szénné nem égett — bejglihez verte fel a tojást, berobogott Protova szomszédasszony, és könyörögve kérlelte aput, segítsen kinyitni a lakásukat, ahová belülről bezárkózott Igor, a kisfia, amint felfedezte az eldugott karácsonyi ajándékokat —, többek között a trombitái is, amin már két álló órája játszik fáradhatatlanul. Apu mondta, hogy rögtön megy, de Protova népi hallotta, mert még otthon teletömte a fülét vattával, tehát, megsértődött, éi kijelentette: szörnyű, hogy az embereket még az ünnepek sem teszik jobbá, humánüsabbá — aztán bev'iata az ajtót és elviharzott. Hála az iparnak, örökké tartó játékok még nincsenek, így aztán a trombita- harsogás is abbamaradt végre. Hanem akkor közvetlen közelről hallatszott rettenetes robaj, olyan, akár az ágyúlövés. Szerencsére mégsem ágyú volt, csak apu ejtette el a süteményes tálat, ahogy az ünnepien megtérített asztalra akarta tenni. Anyu könnyes szemmel rebegeti neki hálát a segítségért,'aztán az összes szentek, ne'-'-vei az ajkán fogott hozzá, hogy összeseperje apu szorgoskodásának eredményét. A barátságos családi tűzhely körül hamarosan gyülekezni kez'Hek ez est több; résztvevői — a rokonok és közeli ismerősök. Fáradhatatlanul magasztalták anyut, és szakács- művészetét, sőt még attól is el voltak ragadtatva, milyen elegáns ,boronáiéit rakott a fejére. A meleg mamuszok. nyak- és zseb!-ondók ünnepélyes kiosztása után a vacsora fokozat< tempóban, folytatódott. A karácsonyi éi csöndjét kisvártatva több szólamban előadott művészi dalok törték meg. Ejfél is elmúlt, amikör anyu új nyaklevesek beígérésé- vel aludni indított, maga pedig bevette a következő adag idegcsiltapitői. Szlovákból fordította: 2ahemszky László i