Népújság, 1972. július (23. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-25 / 173. szám
foádíá 1.18 ».00 9.35 10.05 10.05 12.20 12.35 13.57 14.49 13.10 15.37 16.05 16.16 16.36 17.05 17.30 17.45 I8.no 18.30 19.25 19.55 21.03 21.33 22.20 22.30 23.12 0.10 KOSSUTH Régi melódiák Harsau a kürtszó 1 Áriák Édes anyanyelvűnk Szimfonikus zene KI uyer ma? Melódiákoktól A Gyermekrádió műsora Éneklő Ifjúság Századunk zenéjéből Lopez-operettekből Könnyűzene Lakáspolitika Népdalok Fiatalok stúdiója Fúvószene Van új a nap alatt Könnyűzenei Híradó A Szabó család Aranyhangok Közben: Versek Esti beszélgetés Tánczene Ázsiai arcképcsarnok Zenekari művek Szölistaparádé Gitármuzsika PETŐFI 8.05 Mikrobf és a Holnaplátók. VIII. rész 8.40 Beszélgessünk zenéről 9.03 Daljátékokból 9.52 Könyvek, tájak, emberek 12.03 Bécsi klasszikus zene 13.03 Törvénykönyv J3.20 Operarészletek "14.00 Kettőtől — hatig . . Zenés délután 18.10 Rádióegyetem 18.35 Éneklő világ 19.01 Madrigálok 19.09 Nótacsokor 19.39 Gondolatok filmekről 20.28 Rádiószínház 22.05 Színes Szőttes. II. rész 23.15 Barokk muzsika MAGYAR 17.43 Hírek 17.50 Az NDK tv könnyűzenei műsora 18.50 Felnőtt fejjel — iskolapadban 19.15 Esti mese 19.30 Tv-híradó 20.00 Névtelen csillag. Tv-játék »2.05 Tv-híradó — 2. kiadas 22.15 A Fischer—Szpasszkij sakk VB-döntőről POZSONYI 18.05 Bábjáték 19.00 és 21.13 Tv-híradó 20.05 Éva doktor Lengyel tv-sorozat. 2. rész 20.23 Elefántbébi 21.05 A Z—72-es hullámon EGRI VÖRÖS CSILLAG Telefon: 22-33. Délután fél 4 órakor Sztrogof Mihály Verne G1 ula regénye, színes szinkronizált film. Délután fél 6 és este 8 órakor Csak rá kell nézni! Színes, zenés olasz filmvígjáték. EGRI BRÓDY Telefon: 14-07 Délután fél 4. fél 6 éf este fél 8 órakor Vigyázat, hekus! Színes, francia bűnügyi filmvígjáték. EGRI KERTMOZI Este 8 órakor Sztrogof Mihály GYÖNGYÖSI PUSKIN Egy rendőrfelügyelő vallomása az államügyésznek GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Traianus oszlopa I—II. (Dupla helyárak.) GYÖNGYÖST KERTMOZI A félszemű seriff HATVANT VÖRÖS CSILLAG A kétéltű ember HATVANI KOSSUTH Ha nekem puskám lenne heves Mouret abbé vétke FÜZESABONY Halál a kanyarban Eg; romániai bis falatál - Új-Ztadig Kovács Apollónia alig tíz éve él Magyarországon. Neve ez alatt 'a rövid idő alatt fogalommá vált. Kicsit fátyolos. érdekes színű hangjával, egyéni előadásmódjával rangot teremtett egy műfajnak, a cigánydaloknak. Lemezeit jól ismerik az egész világon. Hogyan jutott el egy romániai kis faluból egészen Űj- Zélandig? Szerencsére — mint mondotta —, nincs sok ideje ezen elmélkedni. Egy Maros—Torda megyei kis faluban, Nyárádremetén, nevelkedett, édesapja bányász volt. Népdalokat már kislány korában is nagy-nagy lelkesedéssel énekelt. Egyik nyári szünidőben, melyet kolozsvári rokonainál töltött, egy rokona felfigyelt hangjára. szólt is édesapjának, hogy kincs van a kislány torkában, taníttatni kellene. Édesapja azt válaszolta, ő becsületesen felnevelte gyerekeit, aki többre akarja vinni közülük, próbálja meg egyedül. Apollónia nagyon akart énekelni, megpróbálta. Felszökött Pestre, tanulni. Két évig tanult egy énekmesternőnél, akinél az éneklés technikáján túl, megismerkedett a magyar nóták rejtett szépségeivel, azok művészi tolmácsolásával. Egy alkalommal a rádió „Mikrofonpróba” címen hangversenyt rendezett a Zeneakadémián: új, rádiószereplésre alkalmas hangokat kerestek. Ezen a hangversenyen elnyerte a közönség díjét. Azon a napon, amikor elindult a rádióba, hogy élete első felvételét elkészítsék vele, az utcákon tankok álltak. Kitört a háború, azonnal hazautazott Romániába, családjához. A háború után beiratkozott a kolozsvári szímiskolába, ahol folytatta tovább ének- tanulmányait is. Egyik vizsgaelőadása után szerződtette egy utazó színtársulat, velük járta a falvakat és településeket, majd a Nagyváradi Állami Színház szerződtette; annak tagja volt tizennégy éven keresztül. Félállásban, a romániai Filharmónia Dan- kó Pista népi zenekarával hangversenyezett azokon a napokon, melyeken nem játszott. Erdélyi, főként c*:ki népdalokat énekelt. Egyik ilyen szereplés után meghívták egy cigánytelepülés lakói. Énekeltek, táncoltak tiszteletére. Először akkor figyelt fel ennek a különös muzsikának a varázsára. A cigánydalokat, csakúgy, mint a négerek dalait, két alapvető tulajdonság jellemzi: mélységekből felszakadó szomorúság és féktelen ritmus. Ahogy visszaemlékezik arra az estére, az ragadta meg legjobban, ahogy a cigányok ösztönösen,, kórusban kezdtek énekelni. Valaki elkezd - egy dalt, egy másik azonnal csatlakozik és „hozza” a bőgő ritmusát, egy harmadik tercel hozzá — pillanatok j alatt egy egész zenekart ké- < pesek megszólaltatni. Néhány ; dalt ott megtanult tőlük, és legközelebbi fellépése után, ráadásnak elénekelte. Fantasztikus sikere volt. Attól kezdve rendszeresen énekelt műsora végén cigánydalokat. Családi okok miatt 1961-* ben véglegesen Magyarországra költözött. Az ezt megelőző években a nyári szünidő alatt gyakran jött meglátogatni itt élő testvérét. Egyik látogatását az alábbi történet előzte meg: Nagyváradon, színházi előadás után egy társaságban hallgatták a magyar rádiót, amikor megszólalt a bemondó: „...műsorunk következő részében Kovács Apollónia énekel.” Ugyancsak elcsodálkozott, hiszen a Magyar Rádió vele nem készített felvételt. Legközelebbi alkalommal, amikor Pestre jött, „ment a hangja után”, a rádió népzenei osztályára. Ott megtudta, hogy Grabócz Miklós, a népzenei osztály vezetője, romániai útja alkalmából hozott néhány felvételt, azok között volt Kovács Apollóniáé is. örültek, hogy jelentkezett, készítettek vele néhány felvételt, és az megismétlődött néhány éven át minden nyáron. Így történt, hogy nevét Magyarországon kezdték megismerni, az ORI-n keresztül sok helyre hívták fellépni és nehezen értették meg. hogy Kovács Apollónia Romániában él. Az első évek Magyarországon nagyon nehezek voltak. Bár nem volt állás nélkül — rádió- és lemezfelvételeket készítettek vele és vidékre járt fellépni —, a színházat, úgy érezte, nem pótolhatja semmi. A nézőtér csendjét, a színházban megszokott rendet zajos, füstös vendéglők, nemegyszer konyhai „öltözők” váltották fel. A siker, a közönség szeretete átsegítette ezeken a nehéz éveken. A Filharmónia is próbált segítségére lenni. Néhány személyes kamaradarab főszerepét osztották rá, ezzel az előadással jártak vidékre. Két és fél órán keresztül színpadon volt, ám előadás után a közönség addig nem ment el, amíg nem énekelt néhány cigánydalt. Akkor már látta, hogy nincs más út, tőle a köSvájci jegyzeteli i zönség ezt várja, ezt kell csinálnia. A színházat mélyen elrejtette emlékei közé, teljes hittel, energiával ezt a műfajt vállalta .élethivatásául. Kovács Apollónia egyedülálló népszerűségének látszólag egyszerű zenei magyarázata van. Előadói stílusában román népzenei elemek keverednek a magyaif népzene jellegzetes hagyományaival. Számunkra idegen zenei hangsúlyok. ritmusváltások, nem utolsósorban tökéletes énekkultúrája teszi különleges élménnyé fellépéseit. Ahogyan magyar nótákat, vagy cigánydalokat énekel, az nemcsak újszerű, de egyben utánozhatatlan is, mert a művész egyéni gazdagságából, többlettudásából fakad. Az elmúlt évek során bejárta úgyszólván az egész világot. Lemezei ismeretében mindenütt örömmel, szeretettel vártál«. A siker jó érzés, de egyben nagy felelősséggel jár. Minden fellépése előtt izgul, de különösen olyankor, amikor hallja a konferanszié hosszas szövegét eddigi sikereiről, külföldi útjairól, és tudja, hogy ha kiment a színpadra —, először találkoznak majd, ő és a zenekar. Érthetetlennek tartja, miért nincs ennek a műfajnak, amelynek sikere van, amelyre igény van —, otthona? Miért kell nem egy esetben próba lehetősége nélkül színpadra menni? Ez szólistának, zenekarnak egyaránt gyötrel- mes, mert tudják, hogy a közönség — jogosan —, „profi” műsort vár. A cigánydalkultúra izgalmas, mindenütt a világon megértik. Gyökerei a múltból, mélyről erednek, ezért kitéphetetler.ek, ezért nem lehet múló divatjelenségnek tekinteni sikerét. Felszín alatt lappangó ősi művészet _ az, melyet Kovács Apollónia méltó helyére, pódiumra segített. László Ilona I. A semlegesség árnyoldalai A Mittelland dombjain, a Jura vonulatain, s az Alpok égbe nyúló világában él egy kis ország népe, ahol az emberek három különböző nyelven beszélnek. A svájci kantonok a középkor óta szoros szövetséget alkotnak a háborúktól megtépázott Európa közepén — több mint másfél száz éve békében. Ahogy a Német Szövetségi Köztársaságból jövet átlépünk a svájci határon, az első városka: Schaffhausen. Ez a 25 ezer lakosú, hangulatos kis város régi utcácskáival,. patrícius- és céhdonképpen annak köszön» heti ezt a magas életnívót, hogy az utóbbi két vil leégésben sikerült megőriznie békéjét. Ezt a békét természetesen nem a semlegesség jogi elismerésének köszönheti, hanem mindkét esetben annak, hogy az egymással szemben álló imperialista hatalmaknak önös érdekük fűződött Svájc semlegességéhez Mint a nemrég nyilvánosságra hozott dokumentumok bizonyítják, Svájc semlegessége a második világháború idején tulajdonképpen elég vékony szálon függött. Hiáházainak festői épületeivel, a városháza reneszánsz dísz- kútjával nagyszerű benyomást kelt a látogatóban. Miután a fáradt utas a főtér egyik vendéglőjében elfogyasztotta ebédjét, már jobb kedvvel néz körül. Feltűnő, hogy az épület a szokásosnál is jobban karbantartott, külső díszítése frissnek hat, emellett egy emléktábla is felhívja magára a figyelmet. Ezen az áll, hogy az épületet 1944-ben bombatalálat érte. Vajon miért, vetődik fel a kérdés, hiszen Svájc akkor is semleges volt. Ez valószínűleg azzal magyarázható, hogjt Schaffhausen beékelődik a német területbe, s feltehetően ez okozta a „félreértést”. De nemcsak itt találkozni második világháborús emlékekkel; Interlaken, illetve a Jungfrau felé menet is látunk emlékművet, amelyet a második világháború során elesett svájci katonák tiszteletére állítottak. Aki Svájcon keresztül utazik. már csak felületesen szemlélve is, nagy biztonsággal érzékelheti a vitathatatlan jólétet. Eléggé köztudott, hogy az ország tulajAntonio Amurri: Családi beutaló i Egerben: 19 órától szerda reggel 7 óráig, a Bajcsy-Zsi- linszky utcai rendel ■ben. (Telefon: 11-10) Rendelés gyermekek részére is Gyöngyösön: 19 órától szerda reggel 7 6r*'g. a .TAkat utca 41. %zám alatti rendelőben. (Tele- mm- Ft-37). Valentina, vetkőzz le- Franco, ne menj a vízbe. Roberta, hagyd, itt azt a vödröt, és vesd le a cipődet! Valentina, ne durcáskodj, vegyél példát Lorenzináról. Roberta, maradj nyugton. De hol van Franco? Franco, gyere csak ide, mindjárt levetkőztetlek. Roberta, menj árnyékba, úgy izzadsz már, mint szegény apád szokott. Franco, kinek beszélek én: azt mondtam, gyere ide, lehúzom rólad a nadrágot. Valentina, segíts jeladni Lorenzinónak a fürdőnadrágot. Hol van már megint ez a Franco? Franco, gyere ide, majd később mégy fürödni, már tiszta víz vagy! Valentina, hová mégy? Végy példát Robertáról. De hol van Roberta? Roberta, gyere ide, még nem szabad fürdeni. Franco! Hol van Franco? Franca! Ha bemégy a vízbe csúnyán kiporolom a nadrágod! Valentina, jaj, fogd meg Róbertét, már bemászott a vízbe! Franco, hát mégse hallgatsz a jó szóra? Roberta, gyere ide a napra, szdrítkozz meg. Lorenzino, kisfiam, ne edd a homokot. Nem szabad, mére, gyere vissza, mert nem kapsz fagyit. Valentina, hová tűntél? Roberta, gyere azonnal ide! Franco, ki engedte meg, hogy fagylaltot vegyél? Eredj, Valentina, fimert jön a mumus! Franco! Hová tűnt ez a büdös kölyök? Ha megfullad, mit mondok az apjának!? Hát itt vagy? Szólhattál volna, hogy itt vagy a hátam mögött. Valentina, add oda Lorenzinó- nak a labdát, nem látod, hogy sír? Franco, az inten »terelgesd ki Roberta fagyiját! Nem, nem, Roberta, szó sem lehet. Nem kapsz, megértetted?! No jó. Valentina, de akkor vegyél Róberténak is, nehogy kisztizzen. Franco! Hová tűnt már megint ez a Franco? Ahá, ott van. Persze, gondolhattam volna4 elejtette a fagylaltot. Jól van, jól van, ne bőgj, majd anyu-\ ci vesz neked másikat. Va-; lentina, nehogy vízbe menj! a fagyival! Franco1 Hol vagy,I te csodagyerek? Franco! Gyere elő, hív téged az édes-] anyád... Valentina, keresd meg Róbertét, nem tudom, hová tűnt. Jól van, ne menj, ide bújt a hátam mögé. Franco, miért eszed a hínárt? Hát igen, az étvágyad olyan, mint a jóapádé. Franco, keresd meg Valentinát. Te kis bice-bóca, aranybogár, kis Lorenzínóm! Valentina, ke-] resd meg Francót, aki, ép-\ pen téged keres. Roberta, el ne mozdulj mellőlem! Hol vagy, Roberta? Franco, sza-j ladj, keresd meg Róbertét,' és ha meglátod Valentinát,' mondd meg neki, hogy nel keressen, mert előkerültélJ Franco, gyere vissza, ez tény-1, leg Roberta lesz, pedig azt hittem először, hogy nem ő.j Franco, hányszor mondtam' már, hogy ezt nem itt szók-j ták csinálni, menj a kabinok mögé, vagy legalább fordulj el... . I Hála istennek, jön már a papa! Signora Pauletti, kérem, üljön át ide, most már, nyugodtan beszélgethetünk. Mondja csak, hány gyerekem, is van nekem tulajdonképpen? ... _ Fordította: Saiga Attila ba törekedtek a svájci államférfiak arra, hogy az ország semlegességét mindenáron • megvédjék, mégis állandóan fenyegetve érezték 'magukat. Ismeretes, Svájc lakosságának többsége érzelmileg a nyugati szövetségesekhez húzott. Hitlerék nehezen tudták elviselni, hogy Svájc — úgymond — „a szövetséges hatalmak felé semleges”. Amikor 1940 derekán Európa nyugati részén megindult a „forró háború”, s a németek megkezdték a nyugati országok bombázását, légierejük rendszeresen megsértette Svájc légi terét. A svájci légvédelem és a svájci vadászrepülők több német harci gépet lelőttek. Ez különösen Gőringet, a birodalmi légierők mindenható marsallját ingerelte, mindenekelőtt azért, mert Svájcot 1940 első hónapjaiban a németektől vásárolt harci gépekkel szerelték fel s most ezekkel a svájci felségjelű Messerschmittekkel semmisítették meg a Luftwaffe gépeit. Miután a német vezérkar retorziót helyezett kilátásba, Svájc engedményként kiadta az elfogott német pilótákat. Olaszország háborúba lépése és Hitler győztes nyugati villámháborúja után a svájciak joggal félhettek attól, hogy a németek nem állnak meg határaiknál. A svájci fegyveres erők főparancsnoka titkos londoni látogatása alkalmával biztosította a brit kormányt, hogy egy esetleges német támadás esetén a svájciak ellenállnak és ehhez támogatásukat kérte. A Downing Streeten — a Hitler villán’.háborúja utáni helyzetet mérlegelve — úgy döntött a kabinet, hogy szükségük van Svájcra, erre az Európa közepén elterülő kis „szigetre”, mert a királyi légierő gépei az észak-olaszországi célpontokat a leggyorsabban Svájc légterének átrepülésével érhetik el. Persze, annak idején ebből is nem kevés bonyodalom származott. Svájc semlegessége azért is érdekében állt az egymással szemben álló imperialista hatalmaknak, mert a nemzetközi monopoltőke képviselői itt viszonylag zavartalanul érintkezhettek, folytathatták üzleti tárgyalásaikat és a kereskedelmet. Boros Béla 1972. július 25., kedd