Népújság, 1972. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1972-07-02 / 154. szám

Az események tanúja E egy svájci szociológus, Werner Rings „Az ötödik fal” című könyvében játszott a gondolattal, hogy egy marslakó a földre érkezett és mikor benézett a házakba, azt tapasztalta, hogy a négy falon kívül egy ötö­dik fala is var, a szobának. E falon képek jelentek meg, amelyek a falon kívüli eseményeket hozzák be a szobába. Ez az ötödik fal tehát tulajdonképpen ablak, amely a vi­lágra nyílik. Hazánkban még csak rövid múltra tekinthet vissza a televíziózás, amelynek legrégibb műsorszáma a híradó. 1957. július 2-án este 19.30-kor jelentkezett először a Magyar Televízió Híradója, amely azóta tájékoztatja a nézőket az ország, a világ eseményeiről. Eleinte hetenként egy alka­lommal tűzték műsorra a híradókat, de a televíziós film- és hangosító technika fejlődésével párhuzamosan egyre gya­rapodott a híradók közvetítésének száma. Az 1957-ben készült „Keddtől keddig” elnevezésű 12— 15 perces híradótól hosszú utat tett meg a mai 30 perces híradó. A kezdeti időkben 3—4 munkatárs állította össze a műsorát, amelynek egyik forrása a Magyar Filmhíradótól átvett részletek voltak, de 1958-tól már úgyszólván teljesen a saját „stábra” támaszkodik, önállóan készít riportokat. A Híradó létszáma ma már 100 munkatárs: szerkesz­tők, operatőrök, vágók, laboratóriumi dolgozók, hang- és képtechnikusok, filmgépészek, szerkesztőségi adminisztráto­rok, világosítók, gépkocsivezetők jól szervezett kollektívá­jának munkája biztosítja, hogy a Híradó vasárnap kivételé­vel minden adásnapon a műsorban jelzett időpontban a képernyőn jelentkezzék. Magyar és külföldi filmriportokat, rövidfilmhíreket, részletes kommentárokat, hírmagyaráza­tokat, rövid glosszákat, az információk tömegét nyújtja a Híradó, amelynek viszonylag nagyszámú kollektívája leg­főbb feladatának tekinti, hogy a televízió nézőit, a bel- és külföldön történő események szem- és fültanúivá tegye. A cél az, hogy a híreket ne csak hallják, hanem láthassák is az emberek, mert így rögződik meg az ismeret legtovább és így értik meg legkönnyebben a nézők az események lénye­gét. A Tv-híradó lő éves születésnapján számszerűleg Is lemérhető az elmúlt évek során tapasztalt fejlő­dés. 1957-ben 25 híradót közvetített a televízió 248 eseménnyel. 1972-ben előreláthatólag 262 híradót láthatnak a nézők, mintegy 6000 eseménnyel. Ma már a Televízió­híradó révén csaknem 4 millió ember közvetlen szem- és fültanúja a világon történő eseményeknek. Scnyi Imre A Történeti M úzeum restaurátor- műhelyeiben A Budapesti Történeti Mú­zeum középkori osztályának restauráló-műtermei a Budai Várpalotában kaptak helyet. A fém, üveg és kerámia műhelyekben javítják ki azokat a történelmi tárgyú emlékeket, amelyek Buda­pest területén kerülnek elő a föld mélyéből. Képünkön: Csépány Ákos restaurátor a Császárfürdő forrásából elő­került sárgaréz-domborítás­sal készített török pisztolyt restaurál. (MTI foto — Bara István) Surányi Endre: Az autó... és Közismert „öreg motoros” a szerző, aki fél évszázadot — hol kedvtelésből, hol kényszerűen — a robbanó­motorokkal való barátság­ban, civódásban, szövetség­ben és küzdelemben töltött. Szaktekintély tehát, ám mos­tani munkájával illetlen dolgot művelt: mesélni kez­dett. Miként fér össze diffe­renciálművek, lökettérfoga­tok, fronthajtások és farmo­torok világa az anekdotával, a humorral? A könyvet él­tévé megállapíthatjuk, hogy remekül. A szerző ugyanis birtokolja a megkedveltetés legfontosabb eszközét, az ön­iróniát Ahogy könyve címe is ezt sugallja. S még vala­mi, ami élvezetes olvas­mánnyá teszi a munkát: a bölcs derű. Mert Surányi annak látja, láttatja a tech­nikát, ami. Nem bálvány, nem minden áron megszer­zendő, rangot adó valami, hanem praktikus dolog. Használatával megnő mozgá­si lehetőségünk, s ezzel él­ményszerzési alkalmunk is. A szerző — annak elle­nére, hogy néhány mondatos, látszatra odavetett tanácsai megszívlelésre érdemesek — nem kézen fogva vezeti a én „butácska” olvasót, hanem társként fogadva kalauzolja motorkerékpárok, gépkocsik világában, a New Hudson kétkerekűtől, a T-Fordon át a Wankel motorig. A tech­nika részletezése — csodál- tatása — helyett a jóval fon­tosabbra, ember és technika egészséges együttélésére te­szi a hangsúlyt, arra, miként kerekedik felül a józan érte­lem a fémtestekbe zárt ló­erők keltettek mámoron. Frappáns történeteket tálal — -akár a civil életből, akár a mundérba bújás időszaká­ból —, de soha nem öncé­lúan. Nem elégszik meg az­zal, hogy szórakoztat, ha­nem mondandója is van. Napjainkban, amikor any- nyi minden olvasható a tech­nika káros melléktermékei­ről, felüdülésként hat Surá­nyi Endre könyve. Félreért­hetetlenül megmutatja ugyanis, hogy a hiba — leg­alábbis az ilyesfajta hibák, bajok — oka nem a tech­nikában, hanem az azt föl­használó emberben rejlik. A hasznos, élvezetes kötetet Mészáros András illusztrál­ta — szellemesen — s a Zrí­nyi Katonai Kiadó jelentet­te meg. Délelőtt a vendégek a strandon szigorúan elkülö­nülő csoportokat alkottak. Itt is, akár a teraszon, göm­bölyű asztalokat, bennük kö­zépen óriási, sokszínű nap­ernyőket állítottak fel, de voltak külön egyszemélyes, fonott műanyag napozókosa­rak is. A társaságok egy-egy gombatelepet alkotva tábo­roztak a napernyők alatt és mellett, s közöttük csak a labdát kergető gyerekek sza­ladgáltak. Dédi a napernyő alatt ült, elmaradhatatlan sötét szemüvegével. Éva egyik ke­vésbé feltűnő színű köpenyé­ben, ami azonban szikár alakjára túl bő volt. Éva a homokban feküdt, karjait fe­je alá téve élvezte a rebegő napfényt, a meleget, a ten­ger felől időnként feltáma­dó, simogató szélfutamokat. — Dédi —, Éva hangja tü­relmetlen volt. — Az eskü­vődről mesélj. Nagyon pom­pás lehetett. Hatlovas hintó, egyebek... — Egyáltalán nem lehet­nek róla jó emlékeim. A Bayerek soha nem tudtak jól férjhez menni. Pedig mennyi tehetséges, csinos nő, kitűnő politikai érzék­kel... Beszélt, beszélt, régen el­felejtett alakokat, helyzete­ket idézett fel. Igaz, kicsit szebbre, élénkebbre, bűbájo­sabbra festett mindent, mint amilyen valójában volt. Me­sélt andalító hangsúllyal, de közben teljesen másra, azaz többre gondolt. Először Schrőderrel pár hónappal ko­rábban lefolytatott bizalmas eszmecseréjére, amikor a Bauxit Tröszt elnöke közölte vele, hogy újabb, az eddigi­eknél is hatalmasabb üzlet kecsegtet, mert Balátai Jenő talán a gántinál is nagyobb területen talált bauxitot. Schröder ismertette vele az addig történteket, s azt mondta, ebben az ügyben most mint a hazájuktól el­OíMMmM 1972. július 2„ vasárnap szakadt, de fontos küldetés­sel bíró német embereknek össze kell ■ fogniuk: Balátai Jenőt be kell vonniuk a kör­be, magukhoz kell láncolni­uk. Schröder vállalta a be­mutatást. Egyik estélyére meghívta Balátait. Ö is kí­váncsi volt arra az emberre, akihez a lánya, Alice férj­hez fog menni. Mayer dr. felesége vezette őhozzá, ezekkel a szavakkal: enged­je meg bárónő, hogy bemu­tassam Balátai Jenőt, felfe­dező és az ipari dualizmus apostola — Mayerné derű­sen folytatta —, tulajdon­képpen neki köszönhetünk mindent. — Méltóságod előtt — tet­te hozzá a közben hozzájuk lépő Borkai, a titkár — egy olyan ember áll, aki milli­árdos kincset fedezett fel ha­zájának. Az ő szemét nem lehetett megtéveszteni. Végigmérte a férfit, tetőtől talpig: bull­dog ... Ez a típus, ha vala­mibe belekezd, nem hagyja abba. Inkább beledöglik. Az emlékezésnek ezen a pontján a bárónő arcát gör­csös rándulást lehetett volna észrevenni, de Évának eszé­be sem jutott nagyanyjára nézni. Felvette újból a könyvet és olvasni kezdett. — Alice, Alice —, s az idős hölgy annyi év után, szinte hallotta a saját hangját, aho­gyan lányát akkor magához hívta. Alice otthagyta a fia­tal lányok csoportját, és any­jához sietett. — Anyám?! — állt meg előtte a lánya, aki divatos nyári ruhájában rendkívül karcsú, csinos és nőies volt, akár Lanvin sza­lonjából lépett volna elő. — Akiről már beszéltem neked, ez az úr Balátai Jenő, tudós, felfedező, geológus és leen­dő milliomos. A férfi arca egy pillanat- • ra elsötétült, de amikor Ali­ce belekarolt, és a terem kö­zepén álló, dúsan terített asztalhoz vezette, már vidám és felhőtlen lett. — Igyunk együtt a bauxit- nak, a maga csodálatos ezüstjének sikerére — eny- nyit hallott még Alice szájá­ból. Este pedig Schröder dol­gozószobájában kicsit fátyo­los hangon közölte az asz- szony az elnökkel: — Hozzáadom a lányomat. Én fogom adni az észt, a po­litikumot, ő a tehetségét, szorgalmát. Értem önt. Most már megértem. Emlékszik? Fritz Opelnél meséltem a Führerrel való találkozásom­ról. Nem mondtam el akkor valamit __Azokat a sötét, a lpári alakokat nézve en­gem is elfogott a kétség: vé­ge Németországnak, az arisz­tokráciának, amely nélkül nincs német fegyelem. De most már kezd kibontakozni előttem a Führer csodálatos koncepciója. A friss vér, új erő... Mi már elfáradtunk, gyengék vagyunk... Balátai és a lányom házasságakor ugyanez az érzés kerít ha­talmába ... — Nagyon helyes — sza­kította akkor félbe Schröder hűvüs hangon álmodozását —, de ne higgye, hogy Ba­látai könnyű falat lesz. Igaz, nem ért az üzlethez, de. fan­tasztikus álmokat kerget, iparosítani akarja a Bakony és a Vértes bauxitlelőhelye­it. Üjabb zártkutatmányait csak úgy tudja majd fizetni, ha ön anyagilag támogatja. Akinek pedig pénzt adunk, azt könnyű befolyásolni. Ez­zel Schröder egészen elron­totta a hangulatát, hosszú ideig magyarázott neki, és ő kénytelen volt félbeszakíta­ni : — Ugyan, kedves Schrö­der, még el sem vette a lá­nyomat, igazán ráérünk majd akkor mindent lefixál­ni. Éva közben észre sem vet­te, hogy Dédi elnémult. Be­lemerült az olvasásba. To­vábbi érdekes és mulattató részeket fedezett fel a könyvben, és hangosan fel­kacagott. — Ha nevetsz, mindig Ali­ce jut eszembe — szólalt meg Dédi, és középső ujjá- val napszemüvege alá nyúlt, mint egy jelezve meghatott­ságának fokát. — De anyád soha nem bírta a napot. Nem volt ilyen atávisztikus, mint te, szívem. — Ügy érted, gyenge al­katú volt? Talán azért nem bírta ki az epeműtétet sem. — Egyáltalán nem az al­kata miatt — kapta fel rosz- szallóan a fejét. — Több évig kétségbeejtő állapotban volt 'az apád miatt. — De ők már nem éltek együtt. Tudtommal, apám halála előtt már két évvel elköltözött anyám. Nem? — Drágám, már annyiszor elmagyaráztam neked, igen, de én azért üzletileg még apádhoz kötődtem, hiszen számos elszámolni valónk volt... Én a vagyonomat be­leöltem vállalkozásába. Saj­nos ... Hagyjuk ezt. Nem akarom a te érzékenysége­det sérteni. Vannak dol­gok, amiről nem jó tudnod, és elégedj meg annyival, hogy Alice-t, a te édesanyá­dat annyira leromlott álla­potban érte az epeműtét, hogy egy évre apád halála után ő is ... Ó, drágám, él­hettünk volna ragyogóan, ha apád fejébe nem veszi azt az ostobaságot. — Ügy tudom, a németek ajánlatát nem fogadta el. — Az amerikaiakét sem ... Senkiét!... Magával rántott bennünket, téged is... Igen ... A pusztulásba. — Én azt hiszem, Dédi — támaszkodott könyökére Éva —, még mindig keveset tu­dok a régi ügyekről, és Dá­niel ... — elharapta a szót, mert nem akarta nagyanyját megbántani és csak saját magában folytatta: ... érde­kes, eddig a családról, apjá­ról, korábbi életéről úgy vé­lekedett, hogy valamennyien a balsors áldozatai voltak. Sorsuk végzetszerűen telje­sedett be. „Mi lett volna be­lőlünk, ha __” — Sokszor h allotta rokoni körben. Dé­di viszont itt, Jugoszláviá­ban, ingerültebben tesz cél­zást a régi ügyekre, ame­lyek valamilyen megmagya­rázhatatlan, meg sem tör­tént esemény, vagy képzelet következtében teljesen új megvilágításba kezdenek ke­rülni. Évát kimondott bal­sejtelem gyötörte. A sors, a végzet meghatározott alakot öltött, méghozzá apja alak­ját, á tékozló, könnyelmű fantaszta ember alakját, aki anyát cserbenhagyja. Éva négy éves volt, amikor apja meghalt, nem nagyon emlé­kezett semmire abból az- idő­ből. Dédi vitte ki a temetés­re, de távol álltak a többi embertől, messze, mintha csak féltek volna valamitől, őrajta fehér bundakabát volt, esett az eső, és a fel­csapódó sár összemaszatolta a kabát alját. Erre is emlék­szik, meg arra, mert ezt a részt többször felidézték Pi- kivel, távoli unokatestvéré­vel, aki idősebb volt nála, hogy a sírnál nagyon sok, rosszul öltözött ember állt. Piki ezt úgy fejezte ki, hogy „sötétkék alakok”, a közné­pi ünneplő ruha borzalmas színére célozva. Ezek, most már Éva tudta, bányászok voltak, akik eljöttek utolsó „Jó szerencsét” köszönni a mérnöküknek. Éva szerette az ismeret­lenségből időként felbukka­nó apját, de most már nem tudta hová tenni. Kíváncsi­sága nyugtalanul kereste a sosem látott apát. — Dédi, apám szerinted nemcsak te­hetségtelen volt a pénzügy­ben, de felelőtlen is? — kér­dezte váratlanul. A kérdésre válaszolni kel­lett. — Egyetlen mentséget tu­dok találni a számára, így és itt, a múltat felidézve, hogy a te apád volt. Más sem­mit! De most — a bárónő kinyújtotta száraz, csontos kezét, és mintha csak hip­notizálni akarná unokáját, erősen megszorította karját —, hajót látok közeledni a hajótöröttek felé. Ez nagyon ködösen és sej­telmesen hangzott, és annyi­ra ellentétben állt mindaz­zal, ami itt valóság volt, a szúró napfénnyel, napozóko­sarakkal, a labdázó gyere­kekkel, a teraszon a papír­jaiba bújt. Dániellel, ugyan­akkor. a nyaralásból hátrale­vő egy-két nappal, hogy Éva akaratlanul is elnevette ma­gát. — Ugyan, Dédi, ez lehe­tetlenség! S ebben a pillanatban a lapos kövekből épített kis gyalogjárón feltűnt Alfred Flessburger sportos, fehér ru­hás alakja, s Évára látha­tatlan súly nehezedett. Nem tartotta teljesen hihetőnek Flessburger ajánlatát, és ezért nem is élte bele ma­gát, Dédinek sem mert elő­hozakodni vele. Éva szemöl­döke hegyesebb ívben fe­szült homlokán, erőlködve próbált kitalálni valamit, amiről csak sejtette, hogy létezik, van, közöttük fe­szül. Dédi megjegyzései, Dá­niel titokzatossága, makacs, szinte dühödt félrevonultsá- ga, Flessburger ajánlata — mindez túl sok volt egyszerű lényének. — Csókolom a kezüket! — állt meg mellettük a kölni gyógyszerész. (Folytatjuk) s>wwwwwwwwww SZÜTS DENES:

Next

/
Thumbnails
Contents