Népújság, 1972. március (23. évfolyam, 51-77. szám)
1972-03-11 / 60. szám
PSVCHO A film végén jön az a bizonyos erős idegzetű, az idegrendszer és a lélek betegségeit ismerő férfi és megmagyarázza a vizsgáló- bírónak. meg persze nekünk is, hogy ez a filmbeli fiatalember a szeretet és gyűlölet féktelen önzését élve, sok-sok sokkoló hatás után követte el tetteit. A néző kijön a moziból, a látottak és hallottak után borzadva kérdezi: hogyan lehetséges mindez egy emberen belül? És a kérdést azért teszi fel ismételten, mert szorongva és sandítva magára is gondol, meg eszébe jutnak olyan gyilkosságsorozatok is — például az évekkel . ezelőtti csikágói ápolónősorozat —, amelyek arról árulkodnak, hogy ez az Alfred Hitchcock nemcsak a levegőbe beszél ezekkel a bűnügyi filmekkel. A néző a szigorúan tizennyolc évesek kategóriájába tartozik, igyekszik megnyugtatni magát, mielőtt a nézőtéren helyet foglalna, hogy ez csak film, játék, nem is biztos, hogy így é# ez megtörténhetik, vagy megtörtént. De Hitchcock nem azért mestere a bűnügyeknek, a horrornak, amit magyarul borzadálynak, vagy rémületnek, túlfokozottan talán iszonyatnak fordíthatnánk latinból, hogy ne tudná: a nézőt kondicionálni kell, az atmoszférát, a levegőt meg kell mérgezni a magány, a különösség, a félelem és a félés legegyszerűbb mozdulataival, mozzanataival, mondataival, hogy aztán az emberi szándékok kereszteződésében bekövetkezzék a megismételhetetlen. Marion menekül maga elől és ballépésének következményei elől, Megjelent a JELENKOR márciusi száma Az élő Janus címen harmadik hónapja olvashatjuk az első nagy magyar huma nista költő életművét be mutató összeállítást a pécs folyóiratban. A dicsőítő éne kék és az elégiák után ; márciusi számban az épig rammákból kapunk ízelítő Csorba Győző fordításában Külön összeállítással kö szönti a folyóirat a Pécset élő 70 éves Bárdosi Német) Jánost; verseinek fsokra, a; idős mestert üdvözlő írás éi Tüskés Tibor tanulmányi kapott helyet az összeállí fásban. Bertha Bulcsu interjúsom zatában ezúttal Simon 1st vánnal folytatott beszélge tést; ehhez kapcsolódik i költő új verse. A szépprózai rovatbal Hallama Erzsébet és' Mé szöly Miklós elbeszéléséi továbbá Kolozsvári Grand pierre Emil önéletrajzi re gényének részletét olvashat juk. A Balaton-szociográfii új részlete a tóparti üzemel munkájával foglalkozik. Figyelmet érdemel Bük kösdi László művészeti írá sa Fürtös György kerámiái ról; ehhez kapcsolódik szám illusztrációs anyaga is a Pécsett élő fiatal művés néhány alkotásának fotorep rodukciójával. Amerikai film Norman ezt észreveszi, párbeszéd zajlik le kettőjük között, mindkét ember szorosan egymás mellett marad, egymásnak kiszolgáltatva, hatva egymásra. A rendező a szándékot nyíltan nem árulja el előttünk, nem adja ki nekünk a megoldás kulcsait. A gondos részletezéssel előadott események és cselekmények mindig ott szakadnak meg, ahol a ré- míszgetésen és a rémületen is túl érdekes lenne a lélek átöltözése, az idegrendszer váltása. A megoldások meglepetésként érkeznek, a képek nem változnak és nem váltanak hatástalanul, s hálát adunk a magyar film- forgalmazásnak, hogy épp egy tucat esztendővel később hozta be hozzánk ezt a filmet, keletkezése után. Az előzetesek azzal vigasztalják a közönséget a horrorfilm hatását lekicsiny- lendő, hogy a mai ember azért ül be a moziba az ilyen filmekhez, hogy végignézzen egy abszurd esetet, amely vele nem eshetlk meg, mert a modern ember, a jól szervezett államban és az eléggé sűrűn egymás mellett élő emberek társadalmában biztonságban érezheti magát, védve hasonló gyötrelmektől és lehetőségektől. Az indokolást hamisnak érzem. Az ödipusz- komplexum óta az emberi lélek és az emberi idegrendszer szélső határai szépszerével az ismeretlenségig kitágultak, Freud rávilágítá- sai óta minden elképzelhető, ami a szeretet és gyűlölet szenvedélyében megfoganhat. Anthony Perkins-nek vannak pillanatai, amikor félelmetesen érdekes arcrángással jelezni tudja a rendkívüli állapot közeledtét. Az imbolygó gumijárás, a szemmel történő támadások, a logikátlan védekezés, az olykor megzavart összpontosítás nemcsak rendezői ötletek eredménye, a színész igyekszik azonosulni alakítandó hősével. John L. Russel szürke képei és Bemard Herrmann zenéje szoros összefüggésben állnak a téma adta céllal: ráijeszteni a nézőre. (farkas) Lábatlani hímes tojások S™»” tónak mintegy 8 ezer darabból álló néprajzi gyűjteménye van. Házi múzeumának polcain számos országból való hí- mestojás-gyűjteményt is őrit. Érdekesség, hogy Szántó István felkutatta a több száz éves hagyományokon alapuló helyi, úgynevezett petrezselymes tojások készítési módját. Ilyenkor, húsvét előtt ő maga is készít ezekből a petrezselymes hímes tojásokból. (MTI foto — CS. Nagy Lajos) Béta László egri studiotárlatáról Ismét hallat magáról a Megyei Művelődési Központ képzőművészeti stúdiója, amely műhely és szereplési lehetőség az érdeklődő fiataloknak. Az intézmény Knézich utcai klubtermében nyílt kamarakiállítás e héten az egyik köri tag, Bóta László lemezmunkáiból. Húsz forrasztásos technikával készült szoborvázlat, illetve domborítás adja a tárlat anyagát, vall a művészet titkaiba betekintést kereső ifjú ember formakultúrájáról, ízlésvilágáról. Van már kitaposott ösvénye nálunk, e technikának. Elég talán Kamotsay Istvánra, Vilt Tiborra, vagy az éles, merev vonalak rendjében lírát ötvöző Meszlé- nyi János művészetére utalnunk. A szobrászati ambícióval áldott Bóta László legjobb darabjai, mint a Hemingway-portré, vagy a Villon-fej, az ilyesféle hagyomány tiszteletéről, megérzéséről tudósítanak. Probléma ott mutatkozik inkább, amikor kellő mesterségbeli megalapozottság nélkül formai kísérletezésre szánja magát a kiállító. Ilyen esetben szimbolikájához sem találni kulcsot, miként Háború című lemeze szolgál erre bizonyítékul. Az sem mindegy valamely alkotás megítélésében, hogy művön belül milyen a felület megmunkálása. Vagyis mit tart kiemelendőnek, illetve elhanyagolhatónak a mintázó. Ilyen szempontból hibás az őfelsége lovagja című kompozíció, miután funkciótlanul természethű zászlós kopjál illeszt Bóta az erősen elvonatkoztatott figura kezébe. Megkívántalak továbbá egy-egy munkánál, hogy a mozgást, dinamizmust feltételező tárgyak, helyzetek valóban lendületet sugalmazzanak. Ez hiányzik a Kocsihajtó-bóll Amit végül figyelmébe ajánlhatunk a fiatal kiállítónak: nemesítse tovább munkásságában azokat a vonásokat, amelyek általunk is kiemelt műveit jellemzik. S ne feledje, hogy az előrehaladás feltétele mindenkor az elmélyült stúdium. ! (m. gy.) vv*: ■. J Ferde szemmel Divat mostanában a vezetőket szidni. És általánosítani, ízelítőnek csak egyet a sok közül: Jön a panaszos. Régóta vállalati dolgozó, tulajdonképpen személyes sérelmeit adja elő. Fő problémája, hogy kevesebb prémiumot kapott, mint társa. — 0 sem dolgozik jobban és többet minit én. — Ezt nem maga jogosult elbírálni. — Jól is nézünk ki, ha mór itt is ezt mondják! De, akik elbírálják, azok ugyan miféle csodabogarak? Emberek ők is, éppen olyanok, mint én. — Ebben igaza van. Vezetők, több ember tevékenységét tudják összehasonlítani. Senki sem képes önmagát tárgyilagosan megítélni. Egy ideig nem szól, csak bosszankodik. .'Zsebkendőjével megállós nélkül az orrát törli. — De ha ilyen mérvű a sérelme, miért nem jelentkezett be az igazgatóihoz? — Hová? Az igazgatóhoz? Minek mennék én oda! Egyik kutya nem eszi meg a másikat. Ennek is, — mint minden szentnek maga félé hajlik a keze. — Meggyőződött mór erről? — Meggyőződni! Az én igazgatóm olyan ruhákban jár, hogy a szövet métere annyi, mint az én fele fizetésem. — Ha trehányul, lomposan járna, akkor meg azért szólnák meg. A maguk vállalatához nagyon sok vendég jön. A kemény nyakú fehér ing nem kényelmes viselet... — És az autó? Most vett RenauJt-t — Ügy tudom, magának is van autója. — Egy ócska, használt Volkswagen..: Kényelmetlenül krákog és újra az orrát törli. Fél szemmel jobban rám sandít. Gyanús leszek neki, hogy a kocsit kérdeztem. — Mennyit dolgozik a maga igazgatója? Mégis! Úgy értem; naponta hány órát? — Azt mondják, néha tizenkettőt is. De milyen munka az, kérem? Az is meló már, amikor valaki külföldi ügyfelekkel komyakoeik, meg szürcsöli a kávét? — De ha rossz üzletet köt az igazgató, annak maga is megissza a levét! — Még szép, hogy nem köt rossz üzleteiket! Annyit már csak el lehet várni havi hatezerért, hogy jó üzleteket kössön.. J Elhallgat. Cigarettát kapar elő, rágyújt. Mélyet, hosszan szív, látszik, hogy valamin töri a fejét Megelőzöm a kérdéssel: — Mennyit keresett a múlt hónapban? — Háromezret — És maszekban? Megint rám sandít és azt mondja: — Mi már találkoztunk valahdl, ugye? — Bólintok. — Olyan kettőt hozzákapartaim. De az talán nem bűn, hogy melózik az ember... Szóval, mi lesz akkor az én panaszommal? — Menjen be csak az igazgatójához és először neki mondja el a bánatát. Nem olyan ember az, hogy ne merne bármelyik munkásának a szemébe nézni. ítélje majd meg tárgyilagosan. És ne csak a ruhaszövetét nézze... . I , Szalay István 0 JimUM Ü72. március 11., szombat § ^ Alvaro a bankrablások ^ szakavatott mestere volt. A hat év alatt, amióta a szak- í mában volt, egyetlen hibát sem követett él, ujjlenyoma- 1 $ ta nem szerepelt a rendőrségi $ nyilvántartásban. Nem tar- $; tóztatták le, mi több, nem is keveredett soha gyanúba. Igen, Alvaro profi volt. Sammy Rasmussen sem volt éppen rossz szakember, noha egyszer-kétszer már nács mögé került. Ez azonban nem zavarta A1 varót, társul vette Nemzeti Ban kifosztásaikor. A bank tíztől fogadta tízféléit, Ölt perccel később már vatameny- nyi üzletfél és tisztviselő az előcsarnokban sorakozott, far- kasszemet nézve a fenyegető revolvercsővel. Tíz óra nyolc perckor a két táska tele volt pénzzel, s ezzel vége is volt a munkának. Akkor azonban Rasmussen hibázott. Amikor Alvaro elment mellette, félreállt. Ez a pillanatnyi óvatlan- ság elég volt ahhoz, hogy a bankőr előrántsa fegyverét, eldördült a lövés, és Rasmussen a vállához kapott. Még egy dörrenés hallatszott, és a bankőr a padlóra zuhant. Miközben menekültek, Rasmussen jajgatott. — Mégiscsak sikerült — nyugtatta Alvaro. — A pénz a miénk, és ami a fő, kimásztunk a csávából. Alvaro már jó néhány hónapja kibérelt egy villát garázsostul jó messzire a várostól. Úgy tervezte, itt húzódiik meg, amíg elül a lár- s a rendőrök abbahagyják az utak figyelését. Amikor megérkeztek, Rasmussen tántorogva, halálra váltan lépett ki az autóból. Alvaro a garázsba hajtotta a gépkocsit, utána ő is a házba sietett. Roskadozott a két óriás táska súlya alatt. Rasmussen lehanyatlott a díványra, arca lázban égett, reszketett. Ingét már átitatta a vér. Alvaro megnézte a sebet — Súlyos? — nyögdécselt Rasmussen. — Eléggé, Sammy. A golyó a sebben maradt. — Hozz orvost! — Lehetetlent kívánsz. Azonnal jelentené az esetet a rendőrségen. Elmegyek a gyógyszertárba, veszek kötést. Az a legfontosabb, hogy elállítsuk a vérzést. Néhány nap múlva jól fogod érezni magad, akkor felkerekedünk, elmegyünk Mexikóba, és ott a legjobb orvossal vizsgáltathatod meg magad. Jó? Rasmussen azonban nem felelt, elvesztette eszméletét. A vérzés csak nem akart elállni. A helyzet mind aggasztóbb volt. ALvaro azonban nem hagyta, hogy bármi is akadályozza a munkájában. Telefonált bűntársának, aki hajlandó volt becserélni az ellopott bankjegyeket. Ezeknek a számát ugyanis ismerte a rendőrség. A fickó azonban nem volt otthon. Alvaro gyorsan döntött. Rasmussen egykét órán belül meghal, akár kerít orvod, akár — Fölragadta a táskákat, és néhány perccel később már az országúton száguldott gépkocsijává!. A legközelebbi motelben megállt, és újra felhívta Cibelest. — A pénz nálam van. —* suttogta a kagylóba — Rendben — hangzott a válasz. — Holnap keress fok — Nem várhatok, még ma szükségem van a pénzre. Tíz százalék-kai többet adok, ha azonnal hozod a lóvét. — Rendben van. Hol vagy? — A Grand motelben. Ronald 'Winkle néven vettem ki a szobát. Siess! Este hét óra volt. Alvaro a tv-t nézte, amikor valaki kopogtatott, és az ajtóban megjelent Rasmussen. Ép kezében revolvert tartott. — Sammy! — Magamra hagytál, hogy dögöljek meg! — Várj, Sammy, mindent megmagyarázok... Ekkor Rasmussen háta mögött felbukkant egy hívatlan, kíváncsiskodó vendég. — Mi történt itt? — érdeklődött. Rasmussen megfordult, és Alvaro ügyesen kihasználta a pillanat adta lehetőségét, elővette a revolverét, és lőtt. Rasmussen hang nélkül a padlóra zuhant. A folyosón hangzavar tört ki rohanva érkezett a motel igazgatója. — Ez itt — mutatott Alva ró Rasmussenre — betört a szobámba, és revolverrel rám támadt. Meg kellett védenem magam. Azt követelte tőlem, hogy vigyem el a gépkocsimon. mart menekül a rendőrség eiji» ♦ I — így volt — bólogatott a tolakodó vendég. — Láttam, hogy ez az ember revolvert tartott a kezében, és fenyegetődé tt. — Hívom a rendőrséget —. szólt az igazgató. — Kereskedelmi utazó vagyok — magyarázkodott tíz perccel később Alvaro a rendőrfélügyelőnek. — Mivel sokfélé utazom, minden eshetőségre felkészülve fegyvert viszek magammal. Látja, ma kiderült, hogy nagyon is szükségem van rá. — Van fegyverviselési engedélye? — Nincs. — Jöjjön vélünk. A rendőrállomásra vittäB^ de Alvaro nem aggódott, Rasmussen nem beszélhet* többé. Az idő múlt Vggite ta a rendőrfőnök — Elmehetek? — kérdezte Alvaro. Most először érzett félelmet, látva a rendőr pillantását. — Addig nem, amíg nem tisztázunk néhány apróságot. Megkaptuk a választ a ballisztikai osztályról. Az illető, akit megölt, részt vett a Nemzeti Bank kirablásában. Az ön revolverében levő golyók viszont azonosait azokkal, amelyeket a megölt bankőr testében találtunk. Tud en-e magyarázatot adni? Alvaro profi bűnöző volt. ezért jól tudta, hogy elérkezett a v^j.