Népújság, 1971. december (22. évfolyam, 283-307. szám)

1971-12-12 / 293. szám

r//////w 'sssssfsssssssrsrssssssssssssssssssssssssssssssssssssss7ss/rsssrsfsss/ssssssssssssssss**ssss//s/sssssssss/sssssrf/sf/ss7 * iirmr>srMim»rrpKmrmmivrm>»xMimmeMK»txnmammiS í* Á| _■ niért nem jár? — mcitatlai- ■*> s » idomai tolja el maga elől a telefen fehéren, számo­zott fekete dobozát. Eddig úgy tudtam, hogy jár az SZTK. A táppénz. Az orvosi vizsgá­lat is. akinek jár. Ugyancsak jár a MÁV arcképe« igazolványa, ismét annak, akinek a rendelkezések értel­mében — jár. Jár a törzsgárda jel­vény a törzsgárdatagnak, a megbe­csülés az arra érdemes dolgozónak, tisztelet az idősebbnek, a nőnek ,— egyáltalán a tiszteletet érdemlőnek. Ez mind jogos, ez mind jár, sőt még sok más jogos dolog van eb­ben az országban, ami kijár min­denkinek, vagy a társadalom egy egy rétegének! De azt, hogy valaki­nek piros telefon járna, azt mos.' hallottam 'először. Kétségtelen, ki ta. gadná, hogy a telefon, ez a rendkí­vül sokat átkozott, de hovatovább í víznél is nélkülözhetetlenebb szer­kentyű „jár” a munkához. S azt is úgy vélem, felesleges tagadni, hogj a praktikusnak talán praktikusnál tűnő fekete szín nem éppen a legvi­dámabb couleur-je a színskálának Hogy egy piros, vagy szürke, sőt égj minden titkárnők gyöngye karcsí ujjai között a fehér készüléknek ii van értelme, derűje, kedvessége é könnyedsége. Miért kellene a főnöl amúgy is mord szobájában, a: amúgy is mord intézkedéseket morc telefonon elintézni? Egyszóval: heuréka, színes teile fon! Ha sikerül, magamnak Is kerí­tek egyet. De hogy az „járna”?! Hogy a te KÖKTED, Milyen színű legyen a telefon? Mintha nem lehetne fekete telefonon ^ elintézni akár egy ország dolgát is, $ és kereken pirosra .erezett zöld ma- ^ sinán elfuserálni egy láregossütöde | húszéves távlati fejlesztési tervét 8 Ez .az újfajta ' sznobizmus, amely 8 többek között a titkárságokban, a. 8 merészen szemtelen és pökhendien $ ostoba titkárnőkben, a telefonok $ színeiben, a ki kapcsol kinek és kft $ élőbb bárgyúságában és még, mint § mondám,- sok kis hülye vízfejű test- § vérkéjében testesül meg, — meghök- ^ kenti az embert Ez a közéleti imbecilizmus első Iá- tásra és hallásra jól magnevetteti $ az embert aztán tovább tűnődve fe- $ leitte, el is keseríti. Értelmes, nor- ^ mális volt az a fickó, amikor annak ^ a kis vállalatnak az élére került? § igen. Mitől csavarodott be? Minek § neki titkárság? És minek a másik- ^ nak a ranghoz a jajsárga telefon § most, aráikor néhány éve hitte és 8 vallotta is — hirdetni hirdeti ma is 8 —i hogy az ember értéke és rangja 8 ez általa kifejtett munka értéke és § rangja? ' ^ Nem tudom. Csak próbálom he- § lyesen idézni Hamletet, aki piros ^ helyett egyszerű fehér — ajaj, ez se 8 jó! — koponyát tartott a kefében, 8 igaz, az öltönye fekete volt, s vala- S ml olyasféléket mondott Horátió ba- S rátjánák, hogy különb dolgok van- 8 nak égen és földön, mitsem bölcséi- ^ metek felfogni is képes... I MM—M————MMI1IWM—WWI—lm Labdázás a vevővel Ha van hiba a kereskedelemben# annak mindig más az oka Az eJnyöhetetlen témák í.'jzé tartozik a kereskede­lem, tegyük hozzá: sajnos! Ennek a sajnálkozásnak az oka pedig az, hogy általában a kifogások vannak túlsúly­ban és nem a dicséretek, ha e vásárlás körülményeit mi­nősítjük. Ki tehet- erről? Most, karácsony környékén pedig ’még élénkebben rea­gál mindenki az üzleti forga­lomra, a kereskedelmi kíná­latra. Ezért is vettük elő ezt az örökzöld témát most. C 0 0 O A leggyakrabban elhangzó eladói kijelentés: — Sajnos, nincs. Tessék be­nézni a jövő héten. Talán ak­kor. Mi szívesen árusítanánk, de hát hiánycikk. Ne a hiánycikkekre for­dítsuk tehát a figyelmünket, mert akkor olyan ördögi kört kellene bejárnunk, aminek soha nem érhetnénk a végé­re. Ugyanis a magyarázat mindig ez: a kisker kijelen­ti, hiába rendel, a nagyker nem ad. A nagyker úgy vá­laszol, ő, sürgeti az ipart, de az nem gyártja. Mire az ipar tehetetlenül panaszolja: mi­óta könyörög alapanyagért, nem kap. Né folytassuk! Gyöngyösön, tucatnyi üz­letben azt kutatták, hogy a korlátlan mennyiségben kap­ható, több mint hatvan áru­cikkből mennyit kínál az el­adó, illetve: még helyeseb­ben — mennyit kaphat meg a vevő. Tessék figyelni: a legjobb esetben is legfeljebb a felét, de olyan üzlet is akadt, ahol csupán a negyedrészét. Mi lehet az oka ennek? O O 0 o A FŰSZERT büszkén han­goztatja, hogy az ország leg­jobb nagykereskedelmi vál­lalataként működik, de a gyöngyösi fiókja is a legjobb teljesítménnyel dicsekedhet. Jóval száz százalék fölött tel­jesítették a tervüket A tej­ipari vállalat gyöngyösi üze­me is többször hangsúlyozta már, legalább százféle sajtot tud adni a kereskedelemnek. Ennek ellenére, az üzletek vezetői kifogásolják, hogy a megrendeléseiknek csak egy részét teljesíti a nagyker, sokszor a kért áruféleségek­nek csak a felét küldi ki a FÜSZÉRT. A nyáron két hó­napon át pedig a tejüzem nem tudott elegendő sajtot szállítani. Megint más, hogy Pécsre járnak Vegeta levesporért és Bobi sósrúdért Gyöngyösről, ahogy Szolnokról szerzik be • sört is. Miért nem tudják ezt hely­ből, minimális szállítási költ­séggel megvásárolni? O O O O A jótállás. Hányszor be­széltünk már róla! És ak­kor olyan kijelentést tesz a nagyker gyöngyösi vezetője, hogy az élelmiszerek jótállá­si idejéhez lényegében sem­mi köze nincs a vásárlónak. Mert az élelmiszerek a jót­állási idő lejárta után is, még hosszú ideig alkalmasak a fo­gyasztásra. Ezért nem is kell a vevő­nek tudomásáré hozni a sza­vatosság lejártát. Minek ide­gesítenék fölöslegesen? Te­hetjük fel a logika szerint a kérdést. Pedig itt nincs vitának helye. Rendelet szabályozza ezt a kérdést, ami minden keres­kedelmi és gyártó cégre egy­aránt érvényes. A szavatos­ság megjelölése tehát nem szívesség, hanem kötelesség. És ha előírás rögzíti ezt, ak­kor valószínűleg nem ok nél­kül teszi. o o o o A vállalatoknak meg kel­lett szabniuk a készletük leg­alacsonyabb mértékét és en­nek az időpontját. így-aztán az úgynevezett készletmini­mum időszakában a boltok­ban alig található áru. Is­meri mindenki ezeket a kí­nos napokat és heteket. Mint­ha kongnának az üzletek. A vevő érdekét ki veszi ilyenkor figyelembe? Valamit tenni akartak a vállalatok ennek a visszás helyzetnek az enyhítésére, azért kitalálták a készletki­helyezést. Azt jelenti ez az új fogalom, hogy a nagyker a saját készleteiből jelentős tételeket a kisker raktárai­ban tartalékol. Mintegy bi­zományba adja, a pénzt ezért csak későbbi időben kéri. Kiskapu ez a gátló rende­let megkerülésére, ami csu­pán pénzügyi szempontból fontos. A vevőnek teljesen’ mindegy, hogy ő kihelyezett készletből vett meg egy pár cipőt, vagy a bolt saját áru­ját adta-e el neki. o o o o A tejüzem kis hűtőgépeket ad a vidéki boltoknak, hogy a tejtermékek tárolását ez­zel könnyítse. Részletben ki­fizetheti az árát a gépnek a bolt. Az élelmiszer kisker ki­helyezett áruforgalmistákat alkalmaz, hogy ők segítsék a hozzájuk tartozó üzletek beszerzéseit. De a boltvezető önállóságát a legnagyobb mértékben tiszteletben tart­ják. A FÜSZÉRT rendszere­sen szervez árubemutatókat, ahol a gyakorlatban is meg­ismerkedhetnek az új tik­kelekéi az üzletek vezetői. Mindez mutatja a jobb el­látásra való törekvést. Azt is sugallja, hogy valósággal rá­tukmálják az árut a boltok­ra. Aztán a vevő nem kap — mondjuk — száraztésztát vagy étolajat, dobozos sajtot, lakatot, szalontüdő készételt, szalonnát. o o o o A kereskedők nagy több­sége nagyon leki ismeretesen végzi a munkáját. Olykor még arra sincs ideje, hogy áru után menjen. Mert a ne­hézségek ellenére is szépen nő a forgalom, á hiánycikkek ellenére is teljesítik a terve­ket, a kínálat növekedése nélkül is gurul a forint a kasszába. Elgondolni is képtelenség: mi lenne akkor, ha a vevő mindig azt kaphatná meg az üzletben, amit és amilyen mi­nőségben elképzelt magának1 Hová emelkednének a gra­fikonok ? Hol vagyunk még ettől? G. Molnár Ferenc Nem lehet elég korán kezdeni (MTI-foto) Influenza Napjainkban a leggyak­rabban emlegetett és leírt szó ez az olasz eredetű a német közvetítéssel hozzánk került betegségnév. Pedagó­gusaink a megmondhatói, hogy a szülői igazolványok lapjain az influenza hang­sor mennyi alakváltozatban és írásformában kapott nyel­vi szerepet. A leggyakrab­ban a következő szóalakok hallhatók és olvashatók: influenza, influenca, influ- encia, influenzia, infulenza, infulenca stb. Ma írásban és szóban még két változat harcol egymással. Bár he­lyesírási szótárunk az influ­enza írásformát, illetve ej­tésmódot írja elő, mégis gyakran írnak és mondanak egyesek Influencát is. Ez a kettősség tulajdonképpen annak a következménye, hogy az átadó olasz nyelv hangsorát kétféleképpen ér­telmezik. Az influenza az olasz hangsor írásképét őrzi meg mint ahogy az olasz eredetű Abbázia néyben Is a szó z-jét is z-nek olvassuk és írjuk. Az influenca írás­forma és ejtésmód az olasz ejtést utánozza. Az sem vé­letlen, hogy a régi írások­ban, városi jegyzőkönyvek­ben az 1780-as évektől kezdve szavunkat influen- cia formában írják le. Eb­ben elsősorban a tudatos la­tinos! tás hatását kell lát­nunk. Természetesen ma már ez a kettősség megszűnt, s hi­vatalos helyesírási szabály­zatunk az influenza (elvá­lasztva: inf-lu-en-zal) írás­formát teszi kötelezővé. Ma­gyarító szakkönyveink ezt az idegen eredetű s- St is ki akarták iktatni nyelvhasz­nálatunkból, és helyette ajánlották a következő sza­vakat: nátha, náthaláz, jár­ványos hurut stb. Volt idő, amikor a járványok kiindu­lási helyét is jelezve a kö­vetkező jelzős szerkezetek vállalták az influenza meg­nevezés helyett a nyelvi sze­repet: olasz nátha, orosz nátha, muszka nátha, spa­nyol nátha stb. A magya­rító túlbuzgalom ajánlotta még a hurutár és a sziket elnevezéseket is. Az influenza olasz közszó alap jelentése: befolyás, ki­hatás, a csillagok állásának, az égitestek mozgásának hatása stb. Hogyan vállal­hatta e jelentésváltozatokat hordozó szó ennek a beteg­ségnek a megnevezését? Az a valamikori babonás el­képzelés, hiedelem és tudo­mánytalan értelmezés tük­röződik az influenza meg­nevezésben, hogy a csillagok állása, az égitestek mozgá­sa idézi elő a különböző jár­ványos betegségeket Ami pedig az influenza szó használatát illeti, ez az idegen eredetű szó ma már közkeletű elnevezéssé vált, Dr. Bakos József Stanislav Bagdach Opoikcr, nyissa ki az ablakot1. Lehet, hogy nem is egé­szen így történt. — Meleg van ma! — hö­rögte, homlokát törölgelve Korniek. — Ühiim! — dünnyögtem szolidaritásból. — Ki lehet nyitni az ab­lakot — szólalt meg hátulról a főnök, akinek a véleménye mindig döntő volt az irodá­ban. Mindannyian Öporka kol­légára néztünk, aki egyedül ült az ablakmélyedésben. Pa­pírjait rakosgatta, fiókjait húzgálta, s nem állt fel, hogy hűvös fuvallattal enyhítse aszalódó testünket. Eltelt egy gyötrelemmel te­li félórái. v — Ilyen hőségben nem Te­het dolgoznál Tülfűtöttek a kályháé! — súgja segélyké­rőén a fülembe Chroscik. — Ahdhhh...! — így nyil­vánít részvétet minden izza­dó koponya. — Ki lehet nyitni az ab­lakot — mondja ismét a fő­nök. Oporkát azonban lát­szólág nem idegesíti, hogy a hőmérő higanyszála is 30 fok körül liheg. Ír tovább rendü­letlenül. A kínok kínját álljuk, il­letve üljük. Egymás után vesszük le a cipőt, gombol­juk. ki az inget, csorgatjuk a parkettre a lábujjainkon ösz- szegyűlt izzadságcseppeket, A pokol tüze ehhez képest, bágyadt, őszi napsütés, a Sza­hara fűtetlen kemence. — Mintha kicsit meleg len­ne! — kockáztatja meg ud­variasabb formában a meg­jegyzést Chroscik kolléga. — Valóbanf a normális 18 foknál valamivel több van. — nyögi' eltorzult arccal Oporka is, de még mindig papírjait rakosgatva, azaz munkaképesén. A főnök csak ir, csak ir. Talán vasból van éz az em­ber? Minden normális élő­lény olvad már ilyen hőség­ben. — Ki lehet nyitni az ab­lakokat — hangzik a bűvös mondat már harmadszor is. „Ki lehet nyitni..." Mi az, hogy ki lehet nyitni? „Nyissa ki Chroscik kartárs!” Ez a beszéd. Honnan a fenéből tudjam én azt, kire gondol a főnök, kit tisztel meg az­zal, hogy kinyithatja az ab­lakot? Cseng a telefon. A főnö­köt a nagyjönök hívatja. Amint távozik, az ajtón át, félméteres levegőoszlop csap arcon. Ilyen kedves pofont még a feleségemtől sem kap­tam. .. Hó, hó, hó! Az kelle­ne most! Minden elfehéredik előttem... Hó, hó, hó! — Kar.. .társaim! Uralmi Hideg van, fázom! Teszek a tűzre, engedelmükkel... Ez az a pont, ahol elvesz­tettem Ítélőképességemet Semmi többre nem emlék­szem. Kollégáim mesélték munka után, amikor már is­mét beszámithatónak talál­tak. Másfél kanna szenet rak­tam a kályhára, majd a he­lyemre botorkáltam. Állítólag még sílécet is akartam .tőlük, kölcsönözni. Néhány perc múlva visszajött a főnök. — Mi ez a nagy hőség itt? Oporka kartárs, szíveskedjék azonnal kinyitni az ablakot ! Oporka felkúszott az ár­bocra, azaz az ablakpárkány­ra. .., Azóta, ha melegünk vár­jál megrakjuk a kályhát. Az újításom, úgy látszik, be­vált, .; Lengyelből fordította: Salfia AítUti lefon színe adná meg a nomenklatú­rát?! * Más! Bolyongok a sötét folyosón. Kere­sem a kétségtelenül életre való kis vállalat vezetőjét, pontosabban an­nak irodáját. Az egész vállalat há­rom, még szinte meszeletlen kis kó- cerájból áll — majd lesz Itt még tízemeletes irodaház is, igaz? — ko­szos viUanyégőkből és még koszo­sabb sarokból, ahonnan reménytelen aktaszagot kavar fel állandóan a rossz ajtóikon átsütő huzat. Dickensi környezet, — kétségte­len. Ám, azon az ajtón, amely mö­gött a „vezért” sejtem, a félhomá­lyos dohsötétbén is csillogó táblács­ka lóg: Titkárság! — Hogyazanyja! — mondom ma­gamban — Ez már döfi... — és be­nyitok a titkárságra, amely áll egy kopott íróasztalból, egy melléje tá­mogatott gépíróasztalból, egy rossz ; lámpából, a fal mellett egy kacat- ; vacak iratállványból és egy á.sítozó ' Hamupipőkéből, akiről egyből kidé- i rül, az első ránézésnél kiderül, hogy soha nem lesz szépséges szép király­nő. Nem, ő már az: ő a titkárság. Hát persze, hát hogyne: valaki valóban üljön még egy kis vállalat még oly kis vezetőjének ajtaja előtt is. Igazság szerint voltaképpen nirtcs is ma már nálunk igazi kis vállalat, — olyan konjunktúra van a válla­latokban, hogy mindegyüknek, de legalábbis majd mindegyiknek van létalapja. És béralapja. És jövője is tán. És azt is tudom, hogy valahol és valahogy el kell kezdeni, hogy holnap ki lesznek meszelve a falak és rend lesz és mind több és több munka. És a munkához nyugodt tár­gyalás is kelletik. De mégis Ádámmal sikoltok fel: ... csak az a titkárság, csak azt tud­nám feledni 1 Meg a többi ostoba testvérét, víz­fejű kisöccsét és nagybátyját a pöf- feszkedő, nyálas kivagyiságnak, amely nem a tettek eredményében, a fejekben levő gondolatok súlyá­ban méreti meg az emberi értéket, hanem a telefonok színén például. n»y/i 7^/oy^/wyy///y//// '/

Next

/
Thumbnails
Contents