Népújság, 1971. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)
1971-09-03 / 207. szám
R/tclífr KOSSUTH 8.20 Sláger volt — hallgassuk meg újra! 8.00 A 22-as csapdája. 26. folyt. 9.20 Népi zene. 10.05 Iskolarádiő. 10.40 Édes anyanyelvűnk. 10.45 Fúvószene. 11.00 Hangos levél. 11.10 Verdi: Az álarcosbál. Részletek. 12.20 Ki nyer ma? 12.30 Tánczene. 13.15 verbunkosok. 13.45 Hibajegyzék. 14.00 Róka Móka Bábszínháza. 14.25—14.59 Iskolarádió. 15.10 Kóruspódium. 15.23 Sztravinszkij müveiből. 16.05 Fiatalok stúdiója. 16.35 Népdalok. 17.20 Operettdalok. 17.30 Riport. 17.53 Hangverseny. 19.30—21.59 Kaleidoszkóp a nevetésről. 22.15 A birkózó VB-ről. 22.25 Nóták. 22.50 Meditáció. 23.00 Történelmi operákból. 0.10 Sanzonok. PETŐFI 2.05 Bizet operáiból. 9.00 Ezeregy délelőtt. 12.00 Operettrészletek. 12.20 Egy kis zenés Toscaninl- életrajz. 13.03 Versek. 13.18 Schubert: m. szimfónia. Mindenki kedvére kettőtől — hatig ... 18.10 Operettrészletek. 18.30 Vitaműsor. 19.00 Bartók: I. vonósnégyes. 19.32 Filmzene. 19.40 A VÖK kultúrájának hete. 20.28 Népi muzsika. 21.06 A természet és az ember. 21.21 Hangverseny. 21.44 Láttuk, hallottuk ... 23.15 Tánczene. MAGYAR 8.05 Élővilág. 5. O. 8.25 Orosz nyelv. (Középiskola I. o.) 17.43 Hírek. 17.50 Űtiíilm Finnországról. 18.25 A műfordító műhelyében. 18.55 Esti mese. 19.05 Gyékény és olaj. Magyar kisfilm. 19.30 Tv-híradó. 20.00 Angyal kalandjai. 20.50 Parabola. 21.10 Dinasztiák a Gerecse alján. Dok.-riportfilm. 22.10 TV-híradő. — 2. 32.20 NDK—USA női és féri úszóverseny. POZSONYI 9.25 Cesar Springer, II. rész. 19.00 és 21.35 Tv-híradó. 19.50 Dalok. 20.00 A gyilkos a sínen vár! Cseh bűnügyi film. 21.55 Moderato cantabile. Tv-játék. EGRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33.) Fél 4 és este 7 órakor Kapaszkodj a fellegekbe Színes, kétrészes magyar- szovjet kalandfilm. (Dupla helyarak..) EGRI BRÖDY Fél 4, fél 6 és fél 8 órakor Szép magyar komédia Színes magyar film Balassi életéről EGRI KERT Este 7 órakor Az angyal elrablása GYÖNGYÖSI PUSKIN Darling Lili (DupLa helyárak.) GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Néma barátok GYÖNGYÖSI KERT Szent Péter hadművelet HATVANI VÖRÖS CSILLAG Kedves Robinsonon» HATVANI KOSSUTH A börtönőr HEVES A gyilkos a sínen vár FÜZESABONY Forró éjszakában PÉTERVÁSARA A halál erődje FELNÉMET Dr. Sommer UKYFUF.T Egerben, 19 órától szombat reggel 7 óráig, a BajCsy-Z-.i- linszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10) Rendelés gyermekek részére is. Gyöngyösön, 19 órától szombat reggel 7 óráig, a Jókai utca *1. szám alatti rendelőben. (Tételen: 17-27.) B. J., Nagyréde: Köszönjük a tájékoztatást. Levelét a Postánkból című rovatunkban közöljük. Kismama jeligére: Az Mt. V. 57. §-nak második bekezdése rögzíti azt a jogot, amelynek alapján fizetés nélküli szabadságot vehet igénybe kisgyermekének ápolására. A paragrafus szerint a dolgozó nő kérelmére a gyermek betegségének időtartamára a gyermek 10. életévének betöltéséig a vállalat köteles- fizetés nélküli szabadságot adni. A vállalatnak ebben az esetben nincs mérlegelési joga, ezt a jogot az anyáknak törvény biztosítja. Ilyen esetekben a Munka Törvénykönyve ezt a jogot egyedülálló apáknak is biztosítja. E jogszabályra hivatkozva kérje a fizetés nélküli szabadság megadását. „Kétszeres büntetés” jeligére, Gyöngyös: A vállalat nem járt el szabálytalanul. A dolgozó munkakönyvében — a Munka Törvénykönyve jogszabályai értelmében — kilépett bejegyzést kell írni akkor, ha: a dolgozó felmondás nélkül kilép, vagy a felmondást követően az előírt felmondási időt nem tölti le, ha a munkaviszony megszűntetésére fegyelmi el bocsátás, vagy bírói ítélet folytán kerül sor. Mivel munkaviszonyának megszűnésére ez utóbbi miatt került sor, a vállalat a jogszabálynak megfelelően írta be a kilépett bejegyzést. Mivel jogszabálysértés nem történt, a munkügyi döntő- bizottság sem hozhat más határozatot. FOTO kSAROK^ Diapozitívekröl általában Maga a diapozitív szó görög-latin eredetű. Annyit jelent magyarul, hogy átlátszó pozitív. A „dia” ugyan szó szerint, csak „át” jelentéssel bír, de ebben az összetételben átlátszóságot fejez ki. Megkülönböztetünk fehérfekete és színes diapozitíve- ket. Röviden diákat. Fehér-fekete diapozitíve- ket minden kezdő amatőr készíthet, ha ügyel néhány alapvető szabályra. (A továbbiakban ismertetjük ezeket.) A színes diák kidolgozását bízzuk inkább színestechnikával dolgozó komoly laboratóriumokra, és inkább csak az egyes filmkockák keretezését vállaljuk magunkra. A diapozitívekröl vetített képnek képi szempontból határozott előnyei vannak a papírképekkel szemben. Nem ok nélkül vált manapság családi szórakozássá a diavetítés. Sok esetben tapasztalhattuk, hogy a pozitív kép nem tudja visszaadni a film Üdülőtelep Mótraderecskén Amióta a kütatóforrások nyomán meleg vizű forrás-j. ra bukkantak a község szé-j lén, s egy szép kis strandot f építettek mellé, szinte na-» ponta érkeznek a telek- J igénylők a mátraderecsked* tanácshoz. Eddig a rendel-* ■kezesre álló mintegy 135 ► telekből nyolcvan talált* gazdára, sőt már megtalálhatók a strand köré épített első hétvégi házak is. A távlati elképzelésekben ezen aj' környéken egy nagyobb üdü-J lőtelep létesítése szerepel. A* községi tanács kérésére most * készítik a telep általános j, rendezési tervét, amely jö-f vőre már a helyi vezetők* kezében lesz. Ennek alapján j aztán megkezdődhet az üdü-J lőtelep teljes kiépítése. A s- bővítendő strand mellé aj tanács kabinsort tervez, a parádi ÁFÉSZ pedig 1973-J ban egy minden igényt ki-? elégítő éttermet épít félj itt. X Az első munkálatok azon-> ban már most megindultak.J Mintegy 400 ezer forintos» költséggel ugyanis korszerű J utat építenek, amelynek a: hossza a község központjá-i tói a strandig 850 méter* lesz, s az átadására előre- jj láthatólag a hét végén sorj is kerül. Még ezen az őszön j; megtörténik a legfontosabb j karbantartási munkák, va-1 lamint a telep fásításának c az elvégzése. <1 árnyalatkülönbségeit, s éppen ezért a tónuskülönbségek mindig szegényebbek a pozitív képen, mint a negatívon. Ha azonban ugyanezt a negatívot filmre másoljuk át, vagyis diapozitívet készítünk és ezt diavetítővel a falra, vagy egy kifeszített ernyőre vetítjük, akkor hűen jelentkeznek a film árnyalatkülönbségei és sokkal élvezhetőbb képet kapunk. De éppen a nagy méretre való kivetítés lehetővé teszi azt is, hogy a kép tárgyait a valóságnak megfelelő nagyságba, perspektívában lássuk, s így ezek a vetített képek sokkal közelebb állnak a valósághoz, mint a kis méretű papírképek. Nem kell arra gondolnunk már a felvételnél, hogy a természeti látvány által nyújtott élményt a kép kis mérete miatt, a kép láttára csak akkor élhetjük át, ha a hatást kompozíciós eszközökkel mesterségesen fokozzuk. Erről annak idején részletesen szóltunk. A diánál az ilyen kompozíciós fogásoknak kisebb a jelentőségük, mert a diáról vetített kép sokkal közelebb áll a valósághoz, mint az egyszerű papírkép. A színes kép külön előnye, hogy a színek eleve sokkal jobban fejezik ki a valóságot, mint a fehér-fekete tónusok. A színes diánál ez a valós hatás még inkább jelentkezik, mert a színek még tisztábbak, még teltebbek, még kifejezőbbek. Gondoljunk csak a mai szép kiállítású művészi, színes mozifilmekre, amelyekben minden egyes filmkocka tulajdonképpen egy-egy színes diapozitívnek felel meg. Körmendi Károly Barangolás spanyol földön Spanyol fellendülés és árnyoldalai VI. Kétségtelen, hogy Spanyolország ősi városai, s a spanyol életmód érdekesek. De nem kevésbé az a spanyol politika, amely megpróbál kitömi több évtizedes elszigeteltségéből. Nézzük mindenekelőtt a spanyol—amerikai kapcsolatok alakulását. A Földközi-tenger medencéjében az utóbbi évtizedekben bekövetkezett választások következtében Spanyolország az Egyesült Államok számára rendkívül fontossá vált. Legfőképp azért, mert Hispánia — földrajzi helyzete folytán — a Földközi-tenger medencéjének nyugati bejárata. Az 1953-ban kötött katonai egyezmény ma is érvényben van. Ennek értelmében például az amerikai hadsereg jogot kapott arra, hogy légi támaszpontokat építhessen. (Elvben ezeket közös amerikai—spanyol támaszpontoknak tekintik.) A Cadizi-öbölben haditengerészeti bázist is építettek. A két ország közötti megállapodást először tíz évre kötötték, a spanyolok azonban — még a határidő lejárta előtt — az amerikai stratégiai helyzet rosszabbodását látván, hangoztatták, hogy az egyezményeket hozzá kell igazítani az új helyzethez. Ez hétköznapi nyelven azt jelenti, hogy a spanyol rezsim igényt tart arra, hogy az USA teljes jogú szövetségesként kezelje. A második megegyezést már csak öt esztendőre kötötték és bár a spanyol igényeket bizonyos mértékig figyelembe vették, azt azonban mégsem érték el, hogy a megegyezés teljes értékű szövetségi szerződés legyen. Ennek a megegyezésnek a lejártával olyan ellentétek merültek fel, hogy a megállapodást nem tudták meghosszabbítani. Végül 1970 augusztusában a két külügyminiszter aláírta az új egyezményt. Ez bizonyos előnyöket biztosított Spanyolországnak gazdasági téren, de az Egyesült Államok továbbra is tartózkodott attól, hogy a kétoldalú katonai megállapodást a teljes jogú kölcsönös védelmi szerződés rangjára emelje. Bar kétségtelen, hogy Franco parancsuralmi rendszere a múlthoz képest eny- hültebb formában jelentkeToledói utcakép háttérben a katedrálissal. (A szerző felvétele) zik, ez azonban elegendő ahhoz, hogy az Egyesült Államok Spanyolországgal mint stabil szövetségessel «rámoljon. Amerikai szempontból kedvező Spanyolországnak az arab országokkal való gyümölcsöző kapcsolata is. Jellemzésül csupán annyit, hogy a spanyol kormány nem vet- • te fel a diplomáciai kapcsolatot Tel Aviwal és a diplomáciai szakítás után Madrid képviselte az Egyesült AlEamok érdekeit Kairóban. Bár a spanyol politikában a spanyol—amerikai viszony az alapvető, a spanyol politika vezetői nem kizárólag Amerikára orientálódnak. Elegendő utalni a Közös Piaccal aláírt preferenciális egyezményre, vagy a francia—spanyol katonai egyezményre, amelynek értelmében Franciaország fegyverszállításokkal vesz részt a spanyol hadsereg modernizálásában. Ezeknek a törekvéseknek á lényege: megakadályozni, hogy az amerikaiak melletti elkötelezettség túlságosan egyoldalúvá váljék. Az elmúlt eszt'vndőkben Spanyolországot a gazdasági fellendülés, és az életszínvonal bizonyos fokú emelkedése jellemezte. Ezzel kapcsolatosan érdemes megjegyezni, hogy míg az 50-es évek végéig a teljes elzártság és a Falange erőteljes gazdasági kontrollja dominált, napjainkban az a technokrata réteg, amely 1959 óta kemény harcot vív a hadsereg és a Falange megcsontosodott vezetőivel, nem viszolyog a rendszer' liberalizálásának jelszavától. A technokraták vezetőjének Lopez Rodót, a spanyol kormány egyik legbefolyásosabb tagját tartják. A liberalizálás kezdete, 1959 óta a spanyol ipari termelés 75 százalékkal nőtt és évenként 200 millió dollárnyi külföldi tőke áramlik az országba. Évenként 375 000 autót gyártanak. A „nyitás- séd" egy időben fellendült az idegenforgalom is. Évenként 20 millió fölött van a külföldi turisták száma. 1970-ben például az idegenforgalomból szerzett bevétel 1,6 milliárd dollár volt. Az egy főre eső nemzeti jövedelem pedig 1971 végére eléri az évi 800 dollárt. A gyors fellendülésnek azonban vannak árnyoldalai. A konjunktúra anélkül megy végbe, hogy alapvetően megváltoztatná az ország gazdasági szerkezetét. Egyes körzetekben, ahol az ipar, a kereskedelem és az idegen- forgalom gyorsan felfutott, nagyarányú a fejlődéi?. A szegényebb, mezőgazdasági jellegű vidékeken azonban óriási, gyengén fejlett körzetek keletkeztek, ahol a kisbirtokos parasztcsaládok átlagos évi jövedelme alig éri el a 300 dollárt. A 250 ezer munkanélküli mellett rejtett munkanélküliség is van, amelynek egyik mutatója a fejlett tőkés országokban dolgozó 400 000 vendégmunkás. Boros Béla BAN (Regényrészlet):. „Egy perccel a film j befejezése előtt, mi- j előtt kivilágosodott j volna, diszkréten j megszólalt a figyel-1 meztető csengő. A ti- J zenhét éves fiú, aki: a tizenhat éves lány J kezét szorongatta, | gyorsan arrébb húzó-] dott.” Mai forma: „Mi-| előtt a vászon kiviiá- j gosodott volna, a ti-1 zenhét éves férj gyor- j san hazasietett tizen- <, hat éves feleségével, jj Meg akarták takart-j tani, a kapupénzt.” 4 A MINDENES (Re-4 Vényrészlet): „Mari} takarított, mosott, fő- j zött és a gyereket el- j vitte az iskolába. Ka-jj rácsonyra a nagysága | lestrapált szoknyáját 3 kapta a jándékba.” ,jj Ma: A bejárónő fcí-§ jelentette, hogy amíg J a porszívót meg nem * javítják, nem takarít.4 Karácsonyra nerz-* bundát kapott. Meg- s ígérték neki, hogy J' újévtől autó hozza és í autó viszi haza.” í Palásti László é Mostanában sok régi regény új kiadását vásároltam meg. Olvasás közben elgondolkoztam: nem len- ne-e helyes a regények néhány mondatát a mai generáció számára egy kicsit átalakítani? Lássuk csak... TAXI (részlet a regényből): „A férfi kirohant a kapun és intett egy arra haladó taxinak. Üldözője egy másik taxiba ugrott és dupla pénzt ígérve, utasította a sofőrt, hogy kövesse az előtte haladó gépkocsit.” (Mai formában): „A férfi kirohant a kapun, beszaladt egy trafikba, tantuszt }tért és tárcsázta a 222-222-őt. A város másik végéből ígértek taxit. Üldözőjével közölte a Taxivállalat, hogy nincs kocsi. Az üldöző erre megkérte a menekülőt: engedje meg, hogy vele együtt felesben használhassa az ' autót.” KAVEHÄZ (Részlet a regényből): „Elek kihörpintette a ko- hyakot, csengő pénzdarabot dobott az asztalra és kirohant a nő után. Nem is látta, hogy a pincér mélyen meghajolva vágja zsebre a pénzdarabot." (Mai formában): „Elek megitta a konyakot, pénzt dobott az asztalra és kirohant. A pincér az ajtóban elcsípte és figyelmeztette a vendéget, hogy keveset fizetett, mert a fél deci konyak 7 forint 80 fillérbe kerül. MÉG EGY KÁVÉ- HÁZ (Regényrészlet): „A pincér doktor úrnak szólította Káz- mórt, feketét, hat pohár vizet, tíz napilapot és húsz képeslapot tett a hatalmas márványasztalra.” (MA): „A pincér öt vendég közé hatodiknak beszorította Káz- mért és megkérte, hogy tartsa kézben a duplát, mert nem fér el az asztalon. Azután elkérte Kázmér újságját, mert kíváncsi volt a lottó húzására.” CSENGŐ A MOZl-