Népújság, 1971. június (22. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-22 / 145. szám

R/ioUá 8.13 8.41 9.15 11.33 11.53 12.20 12.30 13.49 14.04 14.15 14.49 15.10 15.38 18.05 18.35 17.05 17.20 17.30 18.00 18.30 19.30 19.40 20.35 21.03 22.50 0.10 8.05 9.00 12.00 14.00 18.10 18.25 30.28 20.50 22.15 73.15 KOSSUTH A senkiszigeti nagy kaland. V. rész Harsan a kürtszó! Mozart: Szöktetés a szerájból fiatalok stúdiója Kocsár: Táncképek KI nyer ma? Melódiakoktél Törvénykönyv Protest-song Mesejáték £neklö ifjúság Hernádi Lajos zongorázik Népi zene A brah ám - operettekből Mozart: H-dúr szimfónia Rokoszovszkij marsall emlékiratairól Az élő népdal Dokumentumműsor Vas megyéről Könnyűzene A Szabó család Közvetítés a súlyemelő EB-ről Egy rádiós naplójából Kozmosz A Rádió lemezalbuma Tánczene Könnyűzene PETŐFI Csembaló- és vokális müvek Nótacsokor Zenekari muzsika Randevú kettőtől — hatig . . . Riport —19.54 Fiatalok hulláhosszán Közvetítés a súlyemelő EB-ről Ének a romok felett. Verbunkosok Operaegyüttesek 17.28 17.90 1*8.00 13.30 18.45 19.T5 19.30 20.00 91.96 22.00 9.25 18.30 16.00 16.30 MAGYAR Hírek Nyitnak az ípítetá'borok, Dokumentumfilm A magyar művészet története Miről ír a világsajtóé Szóljatok, szép szavak* Eteti mese Tv-hlradö Moby Diek. Magyarul beszélő amerikai film Tv-hlradó Súlyemelő EB POZSONYI A király mulat Nemzetközi kerékpáTos- verseny és 22.Oö Tv-híradó Hősi történetek a második világháborúból Szovjet katonadalok Tv-játek Gorkij művéből EGRI VÖBOS CSILLAG: (Telefon: 22-33) Délután fél 4 órakor Az oroszlán ugrani készül Krimi — sok iróniával. Színes, magyar filmvígjátak Délután fél S és este S órakor Reménykedők Színes, magyar filmvígjáték EGRI BRODY; (Telefon: 11-07) Fél 6 es fél 8 órakor Dr. Sommer Egy fiatal orvos pályakezdése. NDK film EGRI KERT: Este 8 órakor Harc a fellegvárban Kitörés közös erővel. Színes, szinkronizált lengyel film EGRI BEKE: A vadölő Indiántörténet, NDK filmen GYÖNGYÖSI PUSKIN: Zabriskie Point GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: A halál erődje GYÖNGYÖSI KERT: Folytassa, doktor HATVANI VÖRÖS CSILLAG: Lépd át a küszöböt HATVANI KOSSUTH: Akkor, hát... szia! fSYÉlET Egerben: 19 órától srer&a reg­gel 7 óráig, a Bajcsy-Zsilinszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10). Réndelés gyermekek ré­szére is. Gyöngyösön: 19 órától* szerda 7 óráig, a Jókai utca 41. alatti rendelőben. (Téle­w-an. Búcsúzik a Forsyte család RÖVIDESEN VÉGET ÉR a Magyar Televízió történe­tében páratlan, a fél évig tartó, huszonhat folytatásos Forsyte Saga vetítése. Talán mondanunk sem kell, hogy ez a filmsorozat nemcsak hazájában, Angliában, s szerte a világon, hanem Ma­gyarországon is nagy sikert aratott. A2 évtizedeket fel­ölelő esemény, s nem utolsó sorban a rokonszenves sze­replőgárda hétről hétre mil­liókat vonzott a képernyő elé. Éppen ezért kötelessé­günknek tartjuk, hogy — ha utólag is — bemutassuk ol­vasóinknak a regény szerző­jét. John Galsworthy (1867— 1933) vidéki, angol úricsa­lád leszármazottja A kaszt­jának kijáró nevelést élvez­te Harrowbari és Oxfordban. Ez a nevelés körülbelül meghatározta nemcsak mű­veltségét, hanem Írói és em­beri magtartását is, GALSWORTHY CSENDES, visszavonult életet élt. Jogi tanulmányainak befejezése után — akárcsak Goethe —, ö is rövid ideig ügyvédi gyakorlatot folytatott, de hamarosan teljesen az iro­dalomnak szentelte idejét. Szerette a természetet, az állatokat, növényeket, regé­nyeinek legszebb lapjait táj- ábrázoiással tölti ki. Külö­nösen kedvelte az orosz író­kat, s közülük is leginkább a természetben feloldódó Turgenyevet. A Pen-klubnak megalakulása után első el­nöke volt, ilyen minőségé­ben egy kongresszuson ha­zánkban is járt, a harmin­cas évek elején. 1932-ben — olyan ellenjelölttel szemben, mint Gorkij — irodalmi Nó- bel-díjat kapott. Az író már útra készült, hogy átvegye a díjat, amikor megbetege­dett. 1933-ban meghalt, a magas kitüntetést már nem vehette át. Hírnevét mind az angol közönség, mind a világ ol­vasói előtt elsősorban a Forsyte Saga című regény- ciklusának köszönheti. En­nek első kötete, A vagyon ura 1906-ban jelent meg, hő­se ugyanaz a Soames For­syte, akinek halálával az 1928-ban kiadott IJattyúdal a Forsyte-sorozatot befejezi. A Saga első három kötete (A vagyon ura, A válóper, Ébredés, vagy Ez a ház ki­adó) túlnyomórészt a régi, pénzszerző Forsyte-dinasztia tagjaival foglalkozik, míg a Modem komédia címen ösz- szefoglalt második három kötet (A fehér majom, Az ezüstkanál. Röpke találko­zás) az első világháborút kö­vető nemzedéki és társadal­mi elcsúszás nvomán átala­kuló világot ábrázolja. A hat regényt négy közjáték fűzi egymáshoz. Huszonkét év alatt született meg a hatalmas epikus alkotás, az angol felső középosztály életének, gondolkodásának hű tükre. Betegen fejezte be a Forsyte-témához kötődő utolsó — kilencedik — kö­tetet, a Hattyúdalt, és né­hány héttel később meghalt. S ha az angol világ válto­zott is azóta, ez Galsworthy művének jelentőségét, ará­nyait nem módosítja ugyan­akkor. amikor az író típus­teremtő művészetének jóvol­tából az elkövetkező idők számára megőrzi egy letűnt kor legjellegzetesebb figu­ráit .... Galsworthy műve már- már feledésbe merült — bár legjobb részeit időről időre kiadták (nálunk fél éve, a négykötetes kiadás az Európa és az újvidéki Fó­rum közös gondozásában') de inkább csak régi hívei­nek gyönyörűségére. Aztán 1967-ben Galsworthy születé­sének századik évfordulója alkalmából az Angol Televí­zió megkezdte a monumen­tális családreaénv fiimválto- za+ának sugárzását. A soro­zat forgatódon vvmója (és producere) Donald Wilson tizenhárom évig dolgozott az 150U oldalas forgatóköny­vön. s végül létrehozta ezt a több mint hóször-ás filmet. A 950 szerenlőt foglalkozta­tó sorozatban a főszerepeket pb-an színészek al^kítták. mint a '■’áznál több filmben játszott Kenneth More. A fi­atal J olyon megszemélyesí­tőjét a magyar közönség többek között a Különös ki­rándulás, Különös hajótö­röttek, Emlékezetes éjszaka, A színész stb. c. filmekben láthatta. JO A DARAB EGYIK fő figurája — mondotta egyik filmlapunkban Kállai Fe­renc, Kenneth More magyar „hangja”. — Milliomos lé­tére festeget, tulajdonkép­pen kívülálló, a családi ego- centrizmust megvető ember. Öröm volt Kenneth More játékát szinkronizálni. A legnagyobb problémát ne­kem is az öregedés hang­beli tolmácsolása jelentette, hiszen a figura huszonegy- néhány éves korában szere­pel először és hetvenhárom éves koráig él. Ahol Jo al­kata változik, úgy változik hangja is. Máshogy beszél csupasz arccal. szakállal, vagy szivarral a szájában. Én szinkronizáláskor mindig mozgok egy keveset a figu­rával és gesztikulálok is, hi­szen ez is befolyásolja a hang erejét és színét, i. Iréné szerepében — a Két- ballábas, A betörő. Kötélen rángatva és A kölcsönkért feleség című filmekből is­mert — Nyre Dewn Portért láthattuk. Fleur figuráját a végtelenül rokonszenves Su­san Hampshire formálta meg. A fiatal angol színész­nő korábban, a Csodálatos élet és A fehér apácák titka című filmek főszereplője. A legmaradandóbb alakítást kétségtelenül a Soamest ját­szó híres színpadi Shakes- peare-színész. Eric Porter nyújtotta. A brutálisan önző Soame6. aki nem tud szeretni, csak a tulajdonosi jogokat gya­korolni — ellenszenves sze­repe ellenére mégis rokon­szenves. Amikor először ta­lálkoztunk vele a képernyőn, fiatal volt és csupa hév. Igaz, ott rejlett már benne az idős Soames iß, de kifor­ratlanul. hevesen, szenvedé­lyesen széles gesztusokban és fiatalos reakciókban meg­fogalmazva. Azóta meg­őszült, s arcán mély baráz­dák húzódnak. De gesztusai­ban Is megöregedett. Ez ad­ja meg a maszk drámai hi­telességét. s egyben a da­rab illúzióját is. Ez a kitű­nő színész már több, ha­zánkban is bemutatott film­ben (Telemark hősei, Ró­zsák háborúja — Richmond szerepében — és Kaleidosz­kóp) feltűnt, de sokáig em­lékezetes alakítást ebben a sorozatban nyújtott. Ha már Soames-ró! be­szélünk, érdemes megemlí­teni; hogy a Forsyte Saga első részét, A vagyon urát 1949-ben az amerikaiak már filmre vitték. A népies sze­replőgárdából csak néhány ma is ismert nevet emelünk ki; Greer Garson. Walter Pidgeom, Robert Young. A történet hősét, Soames sze­mélyét a kitűnő színész (Ro­bin Hoód alakítója), Erről Flynn játszotta. A tévéfilm természetesen sók részletében eltér az ere­deti műtől, mégis hűséges Galswarthy-höz. Itt-ott el­hagy belőle, másutt meg­komponál jeleneteket, ame­lyekre a regényciklusban csak egy szó, egy fél mon­dat utal. E RÖVID ÍRÁSNAK nem célja a tévéadaptáció kriti­kai elemzése. Mindössze a magyar tévénézőket fél éven keresztül élénken foglalkoz­tató műsor szerzőjéről kí­vántunk megemlékezni és újból felhívni a figyelmet könyvére. Úgy véljük, hogy a filmsorozat megtekintése után az eredeti mű, a For­syte Saga regényciklusban még nagyobb élményt fog jelenteni. . Murai János even TFYTII 75 törekvések a svéd textil- “ ^ I It művészetben, ez a címe a Műcsarnok új, reprezentatív kiállításának. Képünkön: részlet a kiállításról. (MTI fotó — Szebellédy Géza felvétele — KS) Pálmák a bükki Érdekes kísérletbe kezdtek a miskolci kertészeti válla­lat szakemberei. Az eddig növényházakban nevelt le­gyezőpálmáikat kiültették a barlangfürdőjéről híres ta­polcai üdülőhely ligetes piarkjába. a különleges kli- májú bükki völgyben —ahol a hideg napokon sem fagy völgyben ?:: át a föld — nyolc, átlag hu­szonöt-harminc éves pálma­fát ültettek el. a nyolc mé­ter magasra nőtt legyezöpiál- mákat a téli hónapiokban íe a szabadban hagyják éspe­dig úgy, hogy a fákat fólia- és szalmakötegekbe csoma­golják, Varga Rudolf: ABORTUSZ Sokat cigarettázik ez a gyerek. Három és fél dobozzal szív naponta. Reggel hunyorogva kinyitom a szemem, már nyúl érte. Délelőtt kevesebbszer, aztán egyre gyakrabban gyújt rá. Attól félek, megárt neki. Estére füst&zagú vagyok, mint a szénégetők. Sápadtságomat nézem a tükörben, ösz- szeszűkült szemmel. Másfél dobozzal már végzett. Jön az éjszakai két csomag; A parázsló csikkről gyújtja meg az Újabb rudacskákat. Már összefüggő seb a szám. Torkom ki­száradt. Szájpadlásomhoz tapad a nyelvem. Ujjairn sárgák á nikotintól. Elcigarettázom életemet. Riasztott emlékek röppennek fél, mint a madárrajok. Körötteim füstből ezüst- szárnyak verdesnek, ott villognak, vakítanak közte az ő fehér számyacskái is. Ezért hunyorítok mindig, ezért olyan kicsik a szemeim, lárvaarcomon. Még szerencse, hogy így van. Á dohányzás így minden figyelmét leköti. Pohárért nem nyúl, nem kábítószerezik a gyerek. De nagyon sokat szív. Hajnalra befüstöl mindent. A szag már beleitta magát 1 a bútorokba, ágyneműbe, ételbe, a vízbe, levegőbe is. Az egész lakás az övé. és ő füstöl. A dohányzáshoz sok levegő­re van szüksége, lg)7 elszívja a levegőt is. Légüres térben élek. Ha arra gondolok, hogy ez a füst a temetés tömjén- füstje, nem hiszem el Pedig így van. Egy műtőasztalon talán éppen ebben a pillanatban sza­kadt el az, ami hozzánk kötötte a kisfiúnkat. Más nem. Hiába is beszélnénk más kötésről, kötelékről. Hazudnánk. Leszakadt. Pirosán forgó nagy kövek őrölnek koponyám­ban. Szabad életet él szabadon járkál köztünk, köröttem, szabadon rabolja álmainkat Lépni sem tudok tőle: a lá­bamra csimpaszkodik. Gyorsan megszülettél kisfiam, mondom néki. Tudod, most nem volt idő hosszabb szülésre. Bólint. Érti miről van szó. Nézzelek csak kicsim, szőke a hajad? Anyuka is, én is feketék vagyunk. Hogy lehetsz te szőke? Nem is. Ősz . haja van a kisfiamnak. Szép ősz haja van. Jaj, persze, csa­piok a homlokomra. Hiszen öregebb mindkettőnktől! Ha összeadjuk anyuka, meg az én életkoromat, te kettőnknél is... Megelőztél minket, túljársz te már mindenen. Mégis nagyon sok mindent kérdezel Nem tudok hirte­len mindenre válaszolni. A te csillogó szemed helyett-fog fényleni majd anyuka gyűrűje? A te sírásodat utánozza az a rádió, amit belőled veszünk? A te éjszakai rossz maga­viseletéi zavaró? Nem lenne nyugalmunk? Lesz-e? A te babakocsid árából veszünk majd autót? Kisfiam,.. A te bölcsőd helyett új lakást? Anyukád fogom szeretni helyetted is? A szoptatásod ideje alatt majd kinyújtja fá­radt lábait anyád? ‘ Csak kérdezz, kisfiam. Mindenre meg foglak tanítani. Nem árt veled együtt újratanulni a világot. A füvek, ma­darak nevét, a csillagokét, az ábécét A te pelenkáid árán zsebkendőket veszünk majd, le­gyen mibe sírni Kisfiam... Ne mondj ilyet. Nem szabad ezt így felfogni. Hogy kire marad a föld? Kinek csináltuk az utakat, miért emelkednek azok az állványok, vasak az ég felé? Tudod, anyukád még nagyon fiatal és szép. Nagyon szép anyukád van neked, kisfiam- Büszkék lehetünk rá. Énekel nekünk esténként. Mi pedig várjuk a vacsorát. Meghallod, milyen szép dalokat tud. Persze, mi is veié éneklőnk, es vasámaponkeat elmegyünk sétáim. Anyuka a&gycn szere: téged. Látod, hogy sír most is? Kis ingeidet mossa fehérre. Az emlékedet. Ebben a mosásban, takarításban, lassacskán elkopik. Segítsünk neki? Látod, milyen jól megvagyunk mi hárman. Csak úgy fáj, hogy te nem vagy. Kisfiam, arra vigyázz mindig, hogy ne veszítsd el a talajt a lábad alól. így lépjél, vigyázva... Játszál csak já­tékaiddal, engedd, hogy nézzem, milyen házat építesz ezek­ből a kockákból. Sejtjeidet, szerszámaidat tartsd rendben, sose nézd, ne kíméld magad. Felhúzod majd vaacsizmáidat és elindulsz. Ha akarsz hétmérföldeset, az még jobb. Égig­növő vagy te, kisfiam. Egy napion majd eljön, gyerekkorod­tól elköt a szerelem. Fellázítja napjaidat. Nem fogsz senki­től, semmitől félni. Az évszakok? Hát igen, legszebb a ta­vasz ... De az ősz is szép, csak meg kell barátkozni vele. Igen. A vadludak elszállnak, új évszakért... A tél? Te lentről látod a felhőket, vadászgépeket Igen, mi is meg fogunk őszülni. Hasonlítunk majd egy­másra? Völggyé fáradnak hegyeink? kialszanak tűzhányóink. Fázni fogunk. Te akkor fogsz hiányozni legjobban. ítélkezz csalp nyugodtan. Tudjuk mi azt. Szociális ottHbnba, öregek napközijébe dugj minket. Ott jó lesz nekünk. Jó lesz. hidd el. Értünk nem jönnek az égből angyalok dobbal. Mi itt maradunk a földön, barátkozunk az éjszakával, s egyszer hozzánövünk. Földesülünk, szemhéjunk alá rejtőzünk majd. Már el is kezdtük az éjszakázást Ezek a gyertyák nem neked, dehogy neked égnek. Hi­szen te élsz. Kár, hogy egy fényképünk sincs rólad. Időn­ként elővennénk, megnéznénk, mondanánk; milyen szép fiúnk van. Keresünk mindig téged. Az arcokat nézzük, igyekszünk összerakni a te arcodat A gyerekek szemét nézzük anyáddal itt a földön. Mint a visszapillantótükrök, olyanok a gyerekszemek. Csendben élünk. Csendünk van, békénk nincs. Kihűl a beszéd a tor­kunkban. Hiába mondjuk azt, hogy eljössz, hazajössz; vissz­hanggá ürültél, hűtlen lettél hozzánk, öregjeidhez. Minden­kinek azt mondjuk: a fiúnk pilóta. A felhők fölött jár. Már gyakran hazudjuk ezt egymásnak is anyáddal. Anyád azt mondta tegnap, hogy megtanítottunk téged Imádkozni. Én tudom, hogy nem, de ráhagytam. Sokáig sírtunk utána... Felidéztük azt az időt, amikor iskolába jártál. Kis garabonciás. .Hát így hordjuk ki a bánatot, kisfiam. Ne haragudj, nekünk már csak az maradsz. Négy égtájnyi a mi magá­nyunk. Az életbiztosításunkat is lemond tűk, annyi év után... Már befizettünk siratóasszonyokra... Ne haragudj, arra gondoltunk, anyáddal, hogy ez ne kerüljön pénzbe majd neked. Ne is gyere el a temetésünkre. Kétezer fény­évnyire vagy. Hosszú az út , _ . Ma éjjelvazt álmodtam, hogy egy dióhéjban dióbél vagy, és nem tudsz megszületni. Én p>edig nem tudom feltörni a diót. Se kővel, se kalapáccsal. Jó volt felébredni, és tudni, hogy te már megszülettél. Szerettünk volna, ha velünk töltötted volna a kará­csonyt az idén. Majd a barátaiddal szilveszterezel. Mosta­nában furcsa dolgok történnek velem. Vagy egy hete lehet, találkoztam veled, de te nem ismertél meg. Egy lánnyal voltál. Anyáddal meg majdnem összevesztem, mert azt mondta egyik ismerősének, hogy te leestél a gépieddel, meg­sebesültél ... Ne haragudj rá, össze-vissza beszél, öreg­asszony. Amit mondani akarok az, hogy akartunk neked egy élő testvérkét. Nem lehetett. Anyád nagyon beteg. Azt mondta, egy unoka kárpótolná... Én akkor bevallottam neki, hogy megöltünk téged. Sokat cigarettázik ez a gyerek. Három és fél dobozza* elszív naponta.. A parázsló cákkriü 'gyújtja meg az újabb cudaosjBÜMÍ.t« ______.______

Next

/
Thumbnails
Contents