Népújság, 1971. június (22. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-16 / 140. szám

Egri nyár '71 A 25. Színház vendégjátékáról FB8t£8n este. a Megyei Művelődési Központ szín­háztermében mutatta be a 25. Színház Kuan Han-Csing verses drámáját, a Tou O igaztalan halálát. Amennyire idegen és szo­katlan az európai színházi nézőnek a kínai dráma stí­lusa, szerkezete, felépítése, annyira váratlan is az a hatás, amelyet a dráma a sorsa köré, amíg végül is megfojtják őt. A dráma első síkján, a halállal befejeződik az egyik cselekmény, hogy aztán a revizorként érkező apa lel- kiismeretében, igazságkere­sésében folytatódjék: meg kell keresni a bűnöst, felül kell vizsgálni minden moz­zanatot, hogy eljussunk az igazsághoz. Ezt a kényszerí­Szigett Károly Irófflefotiv rendezése egy számunkra is­meretlen és érdekes világot tár fel. Szinte érezzük an­nak a több ezer éves szín­házi kultúrának kiérettségét, amely a formák és a tarta­lom ötvözetében hat ránk. Nagy László és Gorái Gá­bor versfordításai itt-ott archaizálva, de jól mandha- táam közvetítik a dráma néaftsfl dér. Nem a* a vá­ra.tia.TL, hogy egy egészen új jelrendszert kapunk, hiszen homályos ismereteink sze­rint a kfnai színpadon sok­ban különböznek a drama­turgiai mozgás és szcenika törvényei a mienkétől, de az lep meg, hogy a csak­nem fukar szöveg mennyire kifejezi a hősöket, mennyire hatalmába keríti azokat, akik szenvedélyeikért, cél­jaikért a dráma keretén be­lül hadba szállnak. Caj asz- szony nem tud mit tenni, mert az asszony a férfiak kíméletlen dühe ellen véd­telen. Az öreg Csank kiszol­gáltatottja anyagi sorsának, és annak a gátlástalanság­nak, amellyel fia megszerez­ni igyekszik a boldogságot. Csank Lü-er azért gonosz, mert a szegénységet, a nél­külözést nem tudja elviselni és minden áron elvenni pró­bálja mástól azt, ami neki nem adatott meg. Lu doktor valamiért, a dráma előtti időkből ugyancsak hordja az ezüstben kifejezett adóssá­gát, tehát ölni akar, hogy terhétől szabaduljon. S ezek a szálak tekerednek Tou O tő igazságkeresést hirdeti a dráma magas hőfokon, meg­ejtő erőveL ' Első pillanatra úgy lát­juk, hogy a jelmezek össze­visszaságában nem lehet el­igazodnunk, míg végül is a darab végesre minden nyil­vánvalót, minden színnek hatása és drámaépítési sze­repe van.- A gyilkos fiú pi­ros ruhát visel, megölt apja kéket, Tou O fehéret, a bí­ró arany szint. Tou O leg­többször versben nyilatko­zik, sőt — amikor a dráma hőfoka ezt megkívánja, hol magas fejhangon, piano énekel, hol kemény recita­tivóval juttatja kifejezésre a benne végigmenő küzdel­met. Feltűnően sok ebben a drámában az egyszerű kije­lentő mondat, mintha a té­nyek sallangtalan rögzítése egymaga Is drámává tudna nemesedni. Egy hirtelen gongütés, a felhangzó egy- hangszeres zene jeleneteket választ el, folyamatokat köt össze és a színpadi mozgás plasztikusan érzékelteti a távolságok leszűkítését, vagy az idő mozgását. Berek Kati, Mezei Sva és fegszebb részleteit. Az előadás nagy színészi sikere Jobba Gabi, Tou O szerepében. Sokszínű, gaz­dag alakítása stilárisan is tisztán hozza a szerencsét­len fiatalasszony sorsát. A játék közben eljátszott Kré­takör-beli asszonyban sok komiikaá lehetőséget akná­zott M finoman. Andaházy Margit, TJau- mann Péter, Jordán Tamás, Szendrő Iván, Verebes Ist­ván, Jeney István és Ré- pássy András összeforrott együttes tagjai, akik fegye­lemmel illeszkednek az ide­gen drámai mondanivaló kereted közé. Sebő Ferenc zenéje puri­tánságában. is szolgálja a drámát. A 25. Színház bemutatója Egerben jelentős élménye azoknak, akik nemcsak kí­váncsiságból járnak színház­ba. Farkas András 20 esztendő a A TANÁCSI könyvtárháló­zat születésének 20. évfordu­lóján központi számadást készítettünk eddigi mun­kánkról. Méltán vagyunk büszkék eredményeinkre, de korántsem szabad azt hin­nünk, hogy mindent a helyé­re tettünk és az előttünk ál­ló feladatok valamivel is ki­sebbek lennének, az eddigi­eknél. Való tény, hogy sok emberhez eljutott az iroda­lom és a művészet valami­lyen formában, de állíthat­juk-e, hogy mindenki része­sült belőle? A szocialista forradalom alapvető célkitűzései között szerepelt a széles néptömeg kulturális lehetőségeinek megteremtése. Ezek között is kiemelt feladatot kaptak könyvtáraink, Néhány — er­re utaló —. felmérés meg­közelítő pontossággal kimu­tatta, hogy az ország lakos­ságának 70—75 százaléka még nem nevezhető valódi, rendszeres olvasónak, s ezen helül a felnőtt lakosság mintegy 50 százaléka nem vesz kezébe könyvet. De ezen túlmenően feltehetnénk úgy is a kérdést, hogy amit adtunk, mindig helyesen és körültekintően tettük-e? A megfelelő irodalom a meg­felelő helyre, a megfelelő kezekbe jutott-e el? Helyes, ha a valódi helyzet megis­merése érdekében — tűi a statisztikákon — mélyebb, a lényeges következtetésre, cselekvésre alkalmasabb kutatásokat végzünk e terü­leten. Ilyen célok vezettek, ami­kor elkezdtük Adacs község­ben a könyvtár tevékenysé­gével összefüggő vizsgálódá­sunkat. Kíváncsiak voltunk, hogy a könyvtári szolgálta­tás feltételeinek megváltoz­tatása, rendszeres és folya­matos fejlődése mennyiben vitte előre a köesség össz- kulturális ügyét, s ugyan­akkor világosan szerettük volna látni azt is, hogy mi­lyen területen vannak még tennivalóink. A végzett vizs­gálat néhány — a teljesség­re törekvés igénye nélkül — tapasztalatát szeretnénk most elmondani. ★ 1945 ELŐTT könyvtárnak nevezhető helyiség nem volt a községben. Mindössze né­hány ember mondhatott ma­gáénak 100—150 kötetes ma­gánkönyvtárat. (Plébános, orvos, 1—2 pedagógus.) A felszabadulás után először a földmű vasszövetkezet irodá­Milyen pontosait a vonatok? Mint a MÁV szakemberei elmondták, az előző évekhez képest javult a vonatok pon­tossága. Míg tavaly 95,2 szá­zalékos volt a menetrend­szerűség, idén az eltelt öt hónap alatt 96,5—97 száza­lékig pontosak a vonatok. Ez azt jelenti, hogy 100-ból 96—97 vonat pontosan ér a végállomásra (bár előfordul­hat, hogy a közbeeső megál­lókba késve érkeznek, a végállomásig azonban pótol­ják a lemaradást). Az egyes vonatoknak már a menet­rendben is kétféle sebessé­get írnak elő, időveszteség esetén gyorsabban köteles közlekedni a mozdonyveze­tő. Hogy vonatjaink egyre pontosában járnak, ahhoz jelentősen hozzájárulnak az automatikus biztosító és jel­zőberendezések, amelyeket maguk a vonatok szabályoz­nak. A következő két évben 381,7 millió forintot költ a vasút biztosító berendezé­sekre, s ezzel tovább növeli a hazai vonatok pontosságát, amely jelenleg megfelel az *971, június M., uerda s európai átlagnak, de erősen befolyásolja, hogy külföldről időben érkeznek-e határa­inkhoz a szerelvények. Több éves tapasztalatok alapján elmondható, hogy a tőlünk délre fekvő országokból in-, dúló vonatok viszonylag pontosak, Lengyelországból, Csehszlovákiából és az NDK-ból viszont gyakran késve érik el a határt. En­nek az oka az, hogy a sze­relvények jóval távolabbról indulnak. Határainkon belül sok té­nyező befolyásolja a me­netrendszerűséget; például a pályafenntartás és felújítás mindig lassítja a közleke­dést. Jelenleg a villamosítá­si munkálatok miatt Vác és Szob között közlekednek a szerelvények ideiglenes me­netrend szerint. Gyorsabban és pontosabban futnak a vonatok a Budapest—Cegléd —Szolnok—Debrecen—Nyír­egyháza—Záhony vonalon, ahol a múlt évben fejező­dött be a villamosítás. Az alföldi vonalak egyébként igen zsúfoltak, s itt nehéz betartani a megszabott me­netidőt. A legpontosabbak a szombathelyi és pécsi igaz­gatóság területén futó sze­relvények. Itt nem ritka az olyan nap. amikor 400—500 vonatból egy sem késik. (MTI) xxxvin. — Figyelj rám.. egy óvatlan pillanatban Lucky italába csempészek valamit, ami minden utóhatás nélkül azonnal végez vele. A szivé­hez fog kapni, de én már előbb felkelek és a mosdó felé indulok. Ahogy elértem a mosdót, kérj te is elné­zést és menj a női toaletthez. Annak a peronra is van ki­járása. Megkerülöd és a túloldalon kijössz a parkíro­zóba. Lucky kocsijánál vár­lak A ragyás Charleyt a művelet idejére valamilyen nesszel elküldöm a közel­ből... csalt te ügyelj kö- hintésemre..: — Jaj. istenem, én úgy félek. Ha Lucky bármit is észrevesz és nem sikerül a terved, mindkettőnket meg­ölet. — Erre ne gondolj. Ami­nek meg kell lennie, annak meg kell tom drágám. Ne aggódjál. Te csalt kezdjél valami női csacskaságba, amikor én köhintek, hogy ez­zel eltereld a figyelmét. A többit bizd rám.:. Ha is­ten úgy akarja, két óra múl­va már ^ comói ház felé ro­bogunk, — Az olyan félelmes... — és Maria megborzongott — Egy napot, kibírunk benne. Annyi kell, amíg megszervezem a dolgokat, utána úgyis Svájcba me­gyünk. Most pedig, azt hi­szem. indulhatunk, mert a nápolyi gép utasait szólítják. Luciano a Capodichinoi repülőtér bárhelyiségében üldögélt. Este fél nyolckor érkezett. Magánhelikopterén, testőre, Charley kíséretében még délután átrepült Capri- ból Nápolyba, Néhány órát export-import vállalatának nápolyi irodájában töltött. Szeszélyes volt. jutalmazott és büntetett. Vezető tisztvi­selőit utasításokkal halmoz­közművelődés jában, majd a járási könyv­tár letéti állományából az az általános iskolában ka­pott helyet a községi könyv­tár. 1952-ben már 350 kö­tetre emelkedett az állo­mány: 1961-ben, ideiglenes jelleggel a művelődési ház­ba költözött a könyvtár. Ezt követően egy szükséghelyi­ség lett az újabb állomás. A könyvek állapotára igen ve­szélyes (vizes) környezet gyorsította az elhatározást, hogy egy új, modem könyv­tárat építsen a község. 1968. szeptember 15-én az olvasók birtokba vehették a magasabb igényeket is kielé­gítő könyvtárat. A 105 négy­zetméter alapterületű épü­letben helyet kapott a fel­nőtt és ifjúsági irodalom, raktárhelyiség és olvasóte­rem is. Szakmai felszerelése és bútorzata kielégítő és esz­tétikus; Több alkalommal volt író-olvasó ' találkozó, klubfoglalkozások, különfé­le rendezvények színhelye. A könyvtár létrehozásában a község lakosságán kívül sokat segítettek a megyei szervek, elsősorban a me­gyei könyvtár. 1965 óta Be- rényi Lajosné vezeti a könyvtárat. Eredményes, ki­magasló munkájáért több al­kalommal részesült elisme­résben. 1970. augusztus 20- án megkapta a Szocialista Kultúráért kitüntetést. 1971- ben a SZOT, a KISZ és a Művelődésügyi Minisztérium által alapított kiváló1 könyv­tár elmet kapta az adácsi községi könyvtár. 1970. de­cember 31-én a könyvtár ál­lománya elérte a 7300 köte­tet, ami azt jelenti, hogy minden lakosra két könyv szolgálatában jut. Arányos az állomány műfaji megoszlása is. Az is­meretterjesztő irodalom 38, a szépirodalmi vonatkozású irodalom az állomány 62 szá­zalékát teszi ki. A könyvtár olvasóinak száma 1970. de­cember 3l-én 1012 fő volt, ami a lakosság 27 százalékát jelenti. Nincs holtidény nyá­ron sem. A szünidejüket töl­tő tanuló fiatalok rendsze­resen látogatják az író-olva­só találkozókat és a külön­féle vetélkedőket. 1970-ben mintegy 30 ren­dezvényt tartottak a könyv­tárban. Sokat fordít a könyvtáros a dolgozók igé­nyének fejlesztésére is. Ezen belül is kiemelkedő a könyv­tárosoknak a mezőgazdasági dolgozók körében végzett felvilágosító, irányító tevé­kenysége. Természetes, hogy a könyvtár otthonossága kü­lön vonzerő az olvasóknak. Ügy érezzük, hogy a befek­tetett anyagi erő sokszoro­san visszatérül és még job­ban visszatérül a jövőben. A könyvtári élet azonban nem állhat meg egyetlen percre sem, hisz új feladatok, új problémák mindig akadnak. A X. PÄRTKONGRESZ- SZUS, a III. országos könyv­tárügyi konferencia, vala­mint a IV. ötéves terv ide­vonatkozó irányelvei világo­san meghatározzák az elkö­vetkezendő időszak felada­tait. „Azok a tennivalók és feladatok, amelyek előttünk állnak, az eddiginél is töb- ket kémek, követelnek a könyvtáraktól, a társadalom és a könyvtárak tevékenysé­gének valamennyi terüle­tén.^ Bárány! Imre Az öregedés elkerülhetetlen életfolyamat, de a sebessége különféle le­het A jelenség magyarázatát újabban a biokémiai folya­matok közben keletkező sza­bad gyökökben keresik és megkötésüktől várják az öregedés lassítását. A Del­ta magazin új száma beszá­mol az idevágó kutatások­ról. A tudomány és techni­ka fejlődésének jövőjéről szólnak az űrkutatás csilla­gokba vezető útjáról, az ez­redforduló telefonjáról, a formák futurológiájáról, az „eldobható” lakásokiról és a jövő század szabadidő-fel­használásáról közölt cikkek. Részletesem ismerte tí a lap ta eJ. Közben telefonon be­szélt Vito Genovese New York-i ügyvédjével. Érde­kelte, hogyan áll az öreg Cosa Nostra-vezér bírósági ügye. Hivatta Mussomellit is, de a szicíliai maffia feje, Russo, nem jelentkezett. El­lenben jelentkezett Carlo és Luciano, ettől még szeszé­lyesebb lett; A nápolyi iro­da rádiótávírásza ugyanis délután öt óra körül vette az izmiri öbölből jövő yacht vészjeleit. Carlo hajóját a messinai szorosban az olasz parti őrség monitorai fogták körül... Hogy a későbbiek­ben mi történt Scylla és Charibdis sziklái között — arról nem érkezett hír. Az összeköttetés megszakadt Luciano rosszat sejtett és Capriból azonnal a nápolyi bérelt kikötőbe rendeltette saját yachtját és intézkedett, hogy folyószámlájáról a Banc of England bejrúti fiókjához nagyobb összeget, másfél millió dollárt utalja­nak át nevére. Ezután táv­iratozott dr. Bertinek, hogy még az este folyamán jöjje­nek Nápolyba, ahol a repü­lőtéren várta őket. :.. Marc, amikor a nápolyi bűnügyi rendőrségen elé tet­ték Luciano rádiógramjait, gondterhelten ráncolta hom­lokát. „Szelet fogott a ma­dárka” — dünnyögte. Már markában érezte zsákmánya nyakát, most mégis ki akar csúszni körmei közül. Egye­dül a Bertinek szóló üzenet nyugtatta meg Mégsem szökhetik előle a semmibe Luciano. — Minden embert a repü­lőtérre — utasította Luigit és határtalan elégtételt ér- seik Pályafutásának Icgr* azt a vitát, amely a fiziku­sok között világszerte fo­lyik egy eddig ismeretlen tulajdonságokkal rendelke­ző vízminta, a „polivíz” ügyében. Mangaszeja, a há­rom évszázada mindössze hetven évet megért szibériai erődváros ásatásáról, az or­vosi vizsgálatokat megköny- nyítő sztereo-röntgenezési’ől és — az emberi haj térhatá­sú elektronmikroszkópos vizsgálatáról ír még töb­bek között a lap, amely ezúttal is száznál több, je­lentős részében színes, lát­ványos képet, számos hírt, információt, találmányt stb. közöl. vaszabb és évek óta látha­tatlan ellenfele szinte me­netrend szerinti pontossággal sétál most a karjai közé. A dolgok sokkal jobban ala­kultak, semmint számította. Milánóból még délelőtt Ró­mában érte utói a hír, hogy a Bonta-villában, munka közben sikerült a rendőrség­nek meglepnie Arturo-Vitra- rfót, amint az éppen hero­in!? állított elő. Az épület alapos átkutatása során kü­lönböző szellemes rejtekhe­lyekről hat kiló ópium, ne­gyed kiló hasis és húsz deka heroin került elő:., A hírre, hogy Luciano ke­véssel déli egy óra után el­hagyta esprit és Nápolyba repült, Marc Lugíval és cso­portjával ugyancsak Ná­polyba helyezte át főhadi­szállását. Kedvelt mondását dünnyögte miközben elége­detten dörzsölte kezét: „Be­cserkésztük az' egérlyukat”^ És ma tetten éri a nemzeti hős pózában tetszelgő gengsz­tervezért. Mindenki idejön. A bizonyíték is idejön. A táska és benne a heroin, a lány és Berti, na és, máz- lis Luciano. Együtt szerzi meg, egyszerre csap le rá­juk és ezúttal Luciano nem tagadhat ... Luciano helikoptere a Capodichino magánosok bé­relte kis repülőterén várako­zott. Lucky Charley kísére­tében a bárban szürcsölte konyakkal ízesített Coca-Co- láját. Délután óta száz terv forgott fejében, s most meg­született az igazi megoldás. Ezúttal is a régi bevált re­cept látszott a legjobbnak. tFotytaíjiŰQ

Next

/
Thumbnails
Contents