Népújság, 1971. május (22. évfolyam, 102-126. szám)
1971-05-25 / 121. szám
KOSSUTH *A) MezSk, falvak éneke 8.38 Harsan a kürtszó 9.13 Verdi: Nabucco. Nógyfelvonásos opera CL.S3 Elbeszélés 11.53 Fúvószene 12.20 Ki nyer mai 12.30 Melódiákoktól 13.40 Törvénykönyv 14.00 Argentin dalok 14.10 Rádiójáték gyermekeknek 14.49 Éneklő ifjúság 15.10 Szovjet dalok 15.24 Rádióiskola 16.05 Dorkó: vonósnégyes 16-13 Beethoven: Vm. szimfónia T1M Az éld népdal 17.30 Aquincumiéi Savarlálg 18.00 Könnyűzenei híradó 18.30 A Szabó család 19.30 Kritikusok fóruma 19.40 Lemezmúzeum 19.51 Egy rádiós naplójából 20.54 Emlékezés Erdei Ferenere ZL30 Te, hazug! Hangjáték 22.20 Dzsesszklub 23-50 Operarészletek PETŐFI 8.05 Bástyasétány 77. Részletek 8.24 Nóta csokor 12.00 Zenekari muasflm 14.00 Randevú kettőtől hatig.,. 18.10 Riport 18.25 Fiatalok hullámhosszán 20.25 Hangverseny 21.25 szlovák népballadák 21.40 Verbunkosok 21.52 Az új magyar aeae hónapja RB Berlioz: FantaszOkua szimfónia 23.15 Orosz kéntmumlka S3J0 Nóták MAGYAR 9.00 rrv 17.13 Hire» 17-20 Filmsztárok porondja. NSZK film 18.30 Miről ír a világsajtót 18.4« Ebédszünet 19.1S Esd mese 1930 Tv-hiradó 20.00 Bartha Lajos: Szerelem. Színmű három felvonásban 22.18 Tv-hlradó 22.25 Szülők, nevelők egymásközt POZSONYI 9.00 Közvetítés a CSKP kongresszusának megnyitásáról 19.00 és 21.35 Tv-híradó 20.00 Dalok EGRI VÖRÖS CSILLAG: (Telefon: 22-33) Fél 4 és este 7 órakor Hogyan robbantottam ki a IL világháborút Kétrészes, kalandos, lengyel filmvígjáték (Dupla helyárak) EGRI BRÓDY: (Telefon: 14-0 7) Fél 6 és fél 8 órakor A könnyűlovasság támadása Színes, szinkronizált angol film EGRI KERTMOZI: Este fél 8 órakor Égi bárány GYÖNGYÖSI PUSKIN: Az élethez túl sok .., GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: Katonák szoknyában HATVANI VÖRÖS CSILLAG: Rachel, Rachel HATVANI KOSSUTH: Dajkamesék hölgyeknek FÜZESABONY: Én vagyok Jeromos HEVES: Hárem a sivatagban rnwiiEn ÜGYEIÉT Egerben: 19 órától szerda reggel 7 óráig, a Bajcsy-Zsilinszky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10), Rendeles gyermekek részére is. Gyöngyösön: 19 órától szerda reggel 7 óráig, a Jókai utca 41. szám alatti rendelőben. (Tejeim; 17-27*. ... az első pillanatban beleszerettem KOZIEKEDUNK Mit kell tudni a módosított KRESZ-rSI feT 4. Néhány helyen már látható a most bemutatott forgalmi jelzőtábla. Jelentése: MEGÁLLNI TILOS, a járművel — forgalmi okból, vagy műszaki hiba folytán történő megállást kivéve — megállni tilos. A kör alakú tábla kék mezőjét körben és egymást keresztező átlós piles cgfltkal festik le. Ennek a táblának a jelentése megegyezik a korábbi MEGÁLLNI TILOS! jelzőtáblával és a gépjárművezető 1973. január 1-ig mindkettővel találkozhat Akkor ugyanis a régi táblát végleg kivonják a forgalomból. A VÁRAKOZNI TILOS! táblához 1972. után már nem alkalmazható kiegészítő táblaként a „MEGÁLLNI TILOS" felirat Októberül kötelezd az elakadás Jelző lámpa, háromszögű prizma használata A közúton elromlott járművet az úttest szélén ügy kell elhelyezni, hogy az a forgalmat ne akadályozza és a KRESZ módosítása értelmében az ilyen járművet szürkülettől napkeltéig, és A haknibrigád műsorának fénypontja a gondolatolvasó fellépte volt. A megviselt arcú, idősebb férfi mély meghajlással köszönte meg a bizakodó közönség tapsát, majd kijelentette, hogy produkcióját a nézőtéren mutatja be. Ezzel ott is hagyta a pódiumot, s lassú léptekkel lement a széksorok közé. Hosszasan fürkészte a kíváncsian rámeredő arcokat, majd odalépett a bal oldali hatóba a látási viszonyok egyébként is szükségessé teszik, ki kell világítani. Lakott területen kívül — kivétel a szóló motorkerékpár — minden elromlott gépjárművet, munkagépet a következő módon kell kivilágítani: — ha irányjelző berendezése erre alkalmas, valamennyi irányjelző készülékének működtetésével, vagy — villogó narancssárga fényjelzést adó, elakadást jelző lámpával, vagy — egyenlő oldalú, háromszög alakú, vörös színű — a szabványnak megfelelő — prizmával is meg kell jelölni. A lámpát, illetőleg a prizmát az elromlott jármű mögött legalább harminc méter távolságban úgy kell elhelyezni, hogy a járművet a többi jármű vezetője kellő időben észlelhesse. Az úttesten levő és baleseti veszélyt kéipező, a forgalmat nagymértékben akadályozó járművet a rendőr- hatóság — az üzembentartó értesítése mellett és annak költségére — a közútról eltávolíthatja. Felhívhatja az üzembentartót az úttesten levő járművének eltávolítására a rendőrhatóság közveszély, vagy elemi csapás elhárítása és az ebből származó kár csökkentése érdekében, vagy a közút különleges igénybevétele esetén. Ha az üzembentartó a felhívásnak nem tesz eleget, költségére a rendőrhatóság eltávolítja a gépjárművet Erről természetesen haladéktalanul értesítést küldenek. Ha az eltávolításra előzetesen nem hívható fel a jármű üzembentartója, a jármű eltávolítása a rendőrhatóság költségére történik. Az elakadást jelző berendezés, lámpa, illetőleg a háromszög alakú prizma használata az előírt esetekben 1971. október l-től kötelező. dik sor legszélén ülő, tizennyolc év körüli leányhoz. — Megengedi, hogy megfogjam a pulzusát? — * máris kézbe vette a lány bal csuklóját. — Most arra kérem — tette hozzá —, legyen szives gondoljon valamire ... Lehetőleg nem csapongó gondolatmenetét kérek, inkább intenzív gondolati koncentrációt, egy téma vagy fogalom körül. A fiatal lány tiszta, nyugodt tekintetét ráemelte az öreg artistára. Hosszú másodpercek teltek el, amikor ő újból megszólalt: — Magácska most arra gondol, hogy én nem fogom kitalálni a gondolatát... Pedig, ugye, kitaláltam? A lány mélyen elpirult. Rendkívül finom arcvonásait zavara még megindítóbbá tette. — Igen — mondta halkan. — Erre gondoltam... A gondolatolvasó könnyedév,, szinte fölényesen megbiccentette a fejét. Felzúgott a taps. Az artista továbbment. Néhány megfontolt lépés után egy hozzá hasonló korú, barátságos arcú férfi mellett állt meg. — Szabad? — kérdezte, s most megismétlődött az előbbi jelenet, a pulzusfogással. A közönség lélegzetvisszafojtva figyelt. Az újabb médium. A városka L M. Obodovssk&ja és M. A. Gyementev az Állami Puskin Múzeum megbízásából már néhány éve tanulmányozza a szovjet archívumok anyagát, A közelmúltban akadtak rá Puskin feleségének, Natalja Nyl- kolajevna Puskinénak eddig ismeretlen leveleire. ★ fusion életéről, életrajzi részletéről, öltözködéséről, szokásairól, személyiségének utánozhatatlan varázsáról a kortársak számos levélben. írásban tesznek említést Mindeddig azonban hiányoztak a feleségét reálisan bemutató, megbízható vallomások. vélemények, megjegyzések. Ilyen szempontból a most felfedezett levelek óriási jelentőségűek. Vakító szépség, a bálokon, a nagyvilági urak vendégszobáiban magát csillogtató, könnyelmű nő. soha semmit sem vesz komolyan — ilyennek rajzolták Natalja Nyiko- lajervna Puskinát kortánsai, ismerősei. „Az egész asszony olyan lenyűgöző, hogy legszívesebben órákat Időznék előtte, mint valamelyik művész legimpozánsabb képe előtt.” „:..De nagyon kevés észszel áldotta meg az Isten, sőt, felfogóképességével sem dicsekedhet.’* (D. F. Fikel- mon.) „Peterburgban a nagyvilági élet. a gazdag paloták kedvelt vendége volt..; Én az első pillanatban beleszerettem.” (V. A. Szollogub.) A hiányos és megbízhatatlan, elfogult ,.röpke” megjegyzések alapján így vált Natalja Nyikolajevna mind a világirodalomban, mind a „közéletben” az egoizmus, a rideg szépség, a házastársi nemtörődömség, a lelki és testi kacérkodás megtestesítőjévé FELMERÜL A KÉRDÉS, vajon miért szerette mégis annyira a költő? Csupán klasszikus szépségéért? „A feleségem maga a megtestesült jóság és minél tovább élek vele, annál jobban szeretem a természetnek ezt a bájos, kedves, tiszta teremtményét. Nem tudom, mivel érdemeltem ezt ki Istentől.” így vall a költő a hozzá legközelebb állóról, hitveséről. A következő sorokat már két gyermek boldog édesanyjához intézi: „Ha valaha is tükörbe néztél, akkor el kell hinned, hogy a világon nincs olyan dolog, amelyhez hasonlítható lenne arcod bája. — de a lelkedet még arcodnál is jobban szeretem.’* közszeretetben álló patikusa volt. A gondolatolvasó ezúttal valamivel hosszabb ideig vizsgálta a kísérleti alany pulzusát, majd így szóit: — Az ön gondolatai egy régi nyár emlékeinél időznek, képzeletét e pillanatban egy hajdani majális eseményei foglalkoztatják... Az idős gyógyszerész eltúlzott meghökkenéssel nézett az artista arcába. — Ügy van — mondta azután. — Önnek egészen különös képességei vannak... A hálás publikum újabb tapsorkánnal jutalmazta a gondolatolvasó bámulatos teljesítményét, ő ekkor már a harmadik médiumnál tartott. A középkorú, feltűnően intelligens arcú hölgyet mindenki ismerte a kisvárosban, hiszen a postahivatalban dolgozott. — Kegyed e pillanatban Edgar Allan Poe híres költeményére, A hollóra gondol. Nehezen tud választani Babits és Tóth Árpád fordítása között. De inkább Tóth Árpád felé hajlik. Az ő átültetésének szépsége nagyobb hatással van kegyedre ... A médium meglepett arccal bólintott. — Igen — mondta. — Tóth Árpád fordítását valamivel szebbnek találom. És éppen sz járt a fejemoe«... Ennek ellenére ennek a tiszta léleknek a hitele több évtizeden át csak talány maradt. N. N: Puskina személyét illetően legjelentősebbek férjéhez írt levelei. Ezeknek a leveleknek a sorsa azonban ismeretlen. 1920-ban a róluk készült másolattal együtt, nyomtalanul eltűntek. Puskin 1833—38 között vetette papírra a megtalált sorokat: fivéréhez, Dmitri j Nyí'kolajevics Goncsarovhoz írta még férje életében. A kis méretű, krémszínű levélpapíron franciául írt levelek közül hármat Natalja Nyikolajevna maga látott el dátummal, a többire a felfedezők jegyezték rá a megírás feltételezett időpontját. MIRŐL IS VAN SZŐ ezekben a levelekben? Többek között arról, hogy a „rideg szépség1* szinte mindig a gondos, gyermekeit féltő anya, vagy a figyelmes háziasszony szemével nézi környezetét. Leveleiből az is kiderül, hogy a felső tízezer életmódját jól ismeri, megbízhatóan tájékozódik az őt körülvevő embereket, rajongókat illetően, s a nagyvilági élet főbb mozzanatait képes kritikailag is helyesen értékelni. Jóleikűség gyengédség, szívélyesség. barátság jellemez- te. Ezért írhatta Puskin: „..ja lelkedet még arcodnál is jobban szeretem”, a természetnek ez a bájos, kedves, tiszta teremtménye” még Puskin oldalán is részese a Gomcsarov család ügyes-bajos dolgainak. így az Usza- csewel folytatott hosszú pereskedésnek is, amely a család papírgyárának árendálá- sáért folyt. Bennünket azonban inkább a férjéhez fűződő meleg, baráti és hitvesi szálak érdekelnek jobban. Legszívesebben együtt dolgozna férjével, s mivel ez nem lehetséges, úgy segít néki, ahogy tud. A „Szovre- mennyik” (Kortárs) c. irodalmi folyóirathoz szükséges papírmennyiséget Puskinnak az ő közbenjárásával sikerült megszereznie. A leveleket olvasva egy új. eddig ismeretlen, de emberi vonásaival nemes asszonyt ismerünk meg, akit gyengéd testvéri érzelem, önzetlen segítőkészség, tapintatosság és szelíd, jámbor természet jellemez. Végül — az eredeti dokumentumaként és bizonyítékként — hadd álljon itt az Obodovszkaja és Gyemen- tyev találta levelek közül az ötödik. Óriási tapsi A léleklátó végigsimított ráncokkal barázdált homlokán. Arcvonásai most különösen fáradtnak hatottak. — Köszönöm — mondta a kimerültségtől szinte alig hallhatóan. — A gondolatolvasás rendkívül erős szellemi koncentrálást kíván. — Egy-egy alkalommal legfeljebb három médiummal foglalkozom. Ezzel a közönség újabb tapsai közepette a színpad felé vette útját, s az oldalajtón kiment a teremből. ... Három embert kivéve, senki sem sejtette, hogy a gondolatolvasó egyáltalán nem tudja mások gondolatait kitalálni. Mi volt hát a trükkje? Nem, nem beszélt össze senkivel, ez túlságosan otromba fogás lett volna. Csupán jó emberismerő lévén, kiválasztotta azokat a nézőket, akiknek arcáról lerítt a lelki kultúra, a megértés és gyöngédség. Ezek sohasem hazudtolták meg a megfáradt öreg artistát, hiszen tudták, hogy a kenyere függ a produkciója sikerétől. Igaz, a médiumok kénytelenek voltak az ügy érdekében a valótlant igaznak hirdetni. De ezt, ki derűsen, ki némi töprengés után, valamennyien megbocsátották maguknak ... Heves Ferenc 1936. júiu—jűL NEM VÁLASZOLTAM az utolsó leveledre, kedves Dmitri jam, mert még nem jöttem rendbe egészen a szülés után.1 Nem említettem férjemnek Parasa ! fivérét, mert úgy is tudom, hogy nem tudna kölcsönt folyósítani. Levelein következő soraiban személyes dolgaimról írok neked. Tudod, amíg én magam is nélkülözni tudtam az otthoniak segítségét, nem vettem igénybe de most: ilyen anyagi helyzetben, amikor feltétlenül segítségemet igényli férjem, igazságtalannak tartanám, ha a család összes gondjait neki kellene egyedül megoldania. íme ezért vagyok kénytelen, kedves fivérem, igénybe venni jóságos és nagylelkű segítségedet. Könyörögve kérlek, járj közben anyánknál3, ha lehetséges, hogy a következő hónaptól kezdődően küldjön nekem minden hónapban ugyanolyan összeget, mint nővéreimnek szokott. Most már kénytelen voltam bevallani neked, hogy milyen nehéz napokat élünk. Mostanában gyakran van úgy, hogy háztartásra sincs pénz, s emiatt a rosszallót környékez, a férjemet nem akarom háborítani apró gazdasági ügyekkel, hisz anélkül is látom, hogy szomorú, gyötrődik. éjszakákon át nem jön álom a szemére, következésképpen ilyen állapotban nem tud dolgozni, s nem tud segíteni bajos dolgaink megoldásában; Ahhoz, hogy nyugodtan dolgozzék, nem szabad ilyen kellemetlenségekkel zavarnom, , Kedves Dmitrijem. te agya megérted, máért fordulok hozzád: azért, hogy segíts tojtunk nagy bajunkban. Férjem gyengédségének és nagylelkűségének annyi bizonyítékát adta, hogy ajánlatos lesz rajta segítenem. Azt az összeget, amit kapnék, mind a gyerekekre költeném, hiszen 6k a mindenem. Férjem tudta nélkül kérem tőled ezt a szívességeit, hiszen ha tudna róla, attól függetlenül, hogy nehéz anyagi helyzetben vagyunk, megtiltaná, hogy pénzt kérjek. így hát ne haragudj, édes Dmit- rijem, ezért a szerénytelen kérésért, de hidd el, hogy csak a végzetes szükség adja a bátorságot ahhoz, hogy ilyen kellemetlen levéllel zavarjam meg nyugalmadat. ISTEN VELED! Nagyon sokszor csókollak, kistestvéremmel. Szerjózsával együtt, akit már nagyon szeretnék látni: Küldd legalább egy kis időre, ne légy már olyan egoista, bocsásd el hozzánk néhány napra, s mi épségben, romlatlanul fogjuk neked visszaküldeni. Ha Vá- nya4 most veletek van, őt is forrón ölelem és továbbra is szeretem őt. függetlenül attól, hogy 6 ridegséget tanúsít Irányomban. Kérlek, hadd rendelkezzem Szerjózsának a szakácsával addig, amíg neki újból szükség nem lesz rá s mihelyt ő visszatért, a szakácsot is visszajuttatom. Oroszból fordította: Saiga Attila ★ IN. N. Puskina 1836. május 23-án szülte meg negyedik gyermekét, Natalját. 2 Valószínű Puskinék egyik szolgája. 3 N. N. Puskina kiemelése. Az édesanyja N. I. Goncsarova. (1785—1848). 4 Ivan Nylkolajevics Goncsa- rov (1810—1881), N. N. Puskina bátyja. 1971. május 25., kedd ,sssssssssssssssjx***sjyi*ss*sysssssssrssssss//ssssssssssssssssSfirssssj'Ss/sfsssssssssssrsss*sfsssssssssssjsss7sss;srsssssrsssssssfSsr.'W/A*ssssss/sssssssfssssssssxr/xrsssss*w>