Népújság, 1971. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1971-05-23 / 120. szám

Kőbányai György: Egy levelet hoztak nékem: Amerikából jött, meg kell fejteni, mint egy elmosó­dott, régen felírt receptet, ami már egye­dül segíthet. A húgom irta — mondotta az olvasó, pesti öregember. — Los Angelesben él már harmincnyolc éve, jól megy sora, csomago­kat is küld néha, de most az én segítsé­gemet kéri. Eszébe jutott egy vers, nem tud nyugodni tőle, megírja, amit tud be­lőle: meg kell szerezni, él kell küldeni néki! Olvasom a levelét, amit Szerén irt Amerikából, hogy „Drága Józsikám, most valami bogár ment a fejembe, és nem tudom megfogni, egy verset mondok ma­gamban mindig és akár hol vagyok, min­dig csak mondom és nem tudom, honnét van, pedig egyszer szavaltam odahaza az iskolában. Leírom, amit tudok belőle, un­szol oelülról ez a dolog. Már az összes Arany Jánost és Vörösmarty Mihályt és amit lehetett itt, mindent megvettem, és nincs meg. Most azt gondoljátok, hogy Szerénke húgunk meg van bolondulva, pe­dig nem, csak nem tudok szabadulni tőle, meg kell tudnom, mi ez, és amit én aka­rok, azt nem adom fel és egy kis verssel csak elbírok, nagyon kérlek, szerezzétek meg és azonnal küldjétek el...” Hatvanegy éves ez az elszármazott pesti asszony, ez a Szerén, aki, mikor idehaza kislány volt még, az Elemér utcában la­kolt, a Murányi utcába járt ábécét tanul­ni, és bátyjára lett bízva délutánonkint, a Józsira — hetvenéves már ez a Józsi — ö vitte magával a Ligetbe, a fás körbe, ahol még a Feldnek nem volt kőszínháza, csak fából épült teátruma, s a palánkon be is lehetett leskelödnt Ez a Szerén — meséli az olvasó, ez a Józsi bácsi, aki most verstöredékkel járja a várost, mint egy nehezen beváltható, életmentő gyógy­szer receptjével — színésznő szeretett vol­na lenni, de az elemi után varrni tanult, a varráshoz is gyenge volt, a tüdeje... abba is hagyta, mikor férjhez ment, ezért is ültek hajóra oly hamar, az első háború után. Sosem kért semmit, csak most: hon­nét való ez a vers? Segítsen! Helyesírás-hibásak a sorok, nehezen ol­vashatók, ennyit lehetett kibetüzni: „Jöjj árbocomra, jöjj és pihenj meg ott. —- Jó tengerész, én nem pihenhetek ott, a vágy ragad engem, s a szívem beteg. — Sietnem kell az óceánon át, hogy megláthassam a távoli hazát.” Ki tudja ezt, miből van? Meg kell tud­ni: lélekmentés, már csak ez a foszló kő­tél, szakadozó vers köt negyven év és egy óceán távolából haza, ide, Pesthez egy Los Angelesben élő magyar asszonyt. A szerkesztőségben senki sem ismer rá. G., a színész, aki arról híres, hogy minden magyar verset ismer, és az ő beugratás játélca, hogy ki írta a „Mi fehérlik ott a síkon, távolban"-t (merthogy az népkölté­szet), még ő sem tudta. A Múzeum körúti antikvárius, aki költeményes könyvek el­adásában és eladók visszautasításában töl­tött el egy életet, csak támpontot adott: talán Ábrányi, talán Vajda... Hajszoltuk a verset, már-már társas­játék lett. Lemásoltuk öt-tíz példányban a töredéket, így adtuk kézről kézre: ki tudja? És tegnap, az egyik Népköztársaság úti cukrászdában felállt egy idős hölgy, és az asztalomhoz lépett: „Én ezt tudom, de csak az elejét, nem az egészet” és behunyta a szemét és mondta éneklő hangon, mint egy kisiskolás: „Vándormadár. A gálya reng.. s a méla tengerész Fáradt szemével a ma­gasba néz. — Borongó, síró alkonyig alatt. Lát fönn repülni vándormadarat... Ma­radj velünk! Itt éden a világ! Balzsam a lég, nem hervad a virág! Feledd hazádat, úgyis mostoha! Hazát feledni? Nem lehet soha!” — Ki irta?! — Azt nem tudom. Kérem, mikor volt az? Iskolai vizsgán szavaltam. De ha így is segítettem, írják meg Amerikába, hogy özvegy Lantos Artúrné minden jót kíván. Most már könnyebb volt megtalálni a verset. Vajdához nem is kellett nyúlni. Ábrányi Emil Költemények című köteté­ben fejezetkezdó vers: „Vadmadár", A fe­jezet címe: „Haza” és az 1877-ben irt vers előtt a mottó: „Tőlem ragyoghat más föld! Kandi szemmel nem kívánom...” Kimásoltuk az elfeledett költö versét, s lélekmentő küldeményével expressz légi­postával átküldtük Amerikába. ALBRECHT DÜRER (1471 - 1528) Emlékkiállítás a Szépművészeti Múzeumban ötszáz évvel ezelőtt, 1471. május 21-én született^ Nüro- bergben a német művészeti egyben az északi reneszánsz legnagyobb mestere, Alb­recht Dürer. A középkor és az újkor határán élt, munkásságával egyedülálló (Szintézisét teremtette meg a két korszaknak, áthidal­va Észak és Dél, a vallásos szellemű gótika és az antik- imádó reneszánsz mélyreha­tó különbségeit. Szülővárosa humanista (köreiben fiatalon megis­merkedett az olasz iroda­lom és bölcselet eszméivel, a reneszánsz művészet tö­rekvéseivel. Kétszer is Járt Itáliában, ahol a kiváló művészt megillető tisztelet­tel fogadták. Főként Velen­cében tanulmányozta az új művészetet, amelynek vív­mányait, egyéni módon át­fogalmazva, felhasználta stí­lusa kialakításában. Itt fes­tette, a helybéli német ke­reskedők megbízásából hí­res — ma Prágában látha­tó — oltárképét, a Rózsafű- zér ünnepét. Olaszországi tapasztala­tait gazdagon hasznosította későbbi alkotómunkája so­rán. Híres portréi, valamint csoportkompozíciói alakjai­nak lélekrajzában felismer­hető Leonardo műveinek hatása, így a száznál több szeredét felsorakoztató Szentháromság imádásában pedig Ráffaello derűsen harmonikus stílusát ötvöz­te a velencei mesterek ra­gyogóan. tüzes színkezelésé­vel. Utolsó nagyszabású kompozíciójában, a német parasztháború éveiben fes­tett Négy apostolban — amely nyílt színvallás a lutheri protestantizmus mel­lett — viszont Michelangelo monumentális ihletésű, ví­vódó titánjainak drámaisá­gát szólaltatta meg sajáto­san egyéni hangvétellel. Dürer a művészet törté­netének egyik legnagyobb grafikusa volt. Mintegy ezer rajza, vázlata, vízfestménye maradt ránk: figurális áb­rázolások, életképek, állat- éá növényrajzok, táj- és vá­rosképek, biblikus, mitoló­giai és fantasztikus kompo­zíciók, mintarajzok és diszí- tőábrák sokasága. Mindeze­ket gazdagon hasznosította metszeteinek készítésénél, amelyekkel különös kedv­vel foglalkozott. A sokszo­rosítás révén olcsó, piacon is árusítható lapok ugyan­is jobban jövedelmeztek, mint a sok munkával járó, de keveset fizető festmé­nyek. Méltán szerzett jó nevet hazáia határain kívül is el­ső, 15 lapból álló famet- szetsorozatával, az Apoka- lipszis-sal, amelyet a fana­tikus firenzei reformátor, gBither Márton olasz előd­Az Apokalipszis lovasa !. Fametszet, 1498. Ä felhők között szárnyaló angyal Irányítja a háború, az erőszak, a jogtalanság és a pestis megszemélyesítőit, akik lovaik alá tiporják a rettegő bűnösöket. je, Savonarola megégetésé­nek évében, 1498-ban készí­tett. Mint bibliaolvasó em­ber, Dürer mélyen átélte kora szellemi-erkölcsi prob­lematikáját, s célzatosan vá­lasztotta sorozata témájául János evangélista Néró ró­mai császár idején írt so­rait a világ pusztulásáról. Szenvedélyes kompozíciói­ban Dürer — Luther későb­bi híve — a mag!a korának Rómájára, a pápák züllött rezidenciájára céloz. Ahogy később írta: „Mint Jeruzsálem, úgy pusztul el majd a római szentszék is a maga ön­kényuralma miatt.” A zsúfolt kompozíciók ide­ges vonalrajzuk révén még telivéren gótikus alkotások. De már ezeken is feltűnik a mester művészetének sajá­tos erénye: irreális látomá­sokat tud életre kelteni — megdöbbentő realizmussal! Későbbi sorozataiban — a drámai Passiókban, a de­rűs hangulatú Mária élete lapokon — formálása oldot­tabb, szerkesztése levegő- sebb, s mindmáig általános emberi tartalommal telitve ábrázolja a bibliai témákat. A széles körű terjesztésre szánt metszetek stílusa a szó nemes értelmében köz­érthető. A korabeli öltözék­ben ábrázolt szentek kora­beli város utcáján, polgári otthon falai között jelen­nek meg, s a vékony és vastagabb vonalak érzékle­tessé mintázzák a kelmék, tárgyak anyagát, a _ puha felhők, a rezgő levelű lom­bok formáit A természethű ábrázolás dolgában Dürer még tovább jutott a rézmetszés műfajá­ban, amely technikájának mindmáig a legnagyobb mestere. Hajszálvékony vo­nalakból festői tónusokat varázsolt lapjaira. Közülük 1513—14-ben készült mes­terhármasa a legismertebb. A Lovag, ördög és a halál a humanista fogalomkör al­legorikus ábrázolása. Dürernek mintegy kétszáz fa- és száz rézmetszete ma­radt fönn. Lapjait Európa- szerte ismerték és másolták. Raffaello is merített belő­lük, akinek művészetét mes­terünk igen nagyra tartot­ta. Tisztelete jeléül elküldte neki önarcképét, Raffaello pedig egy rajzával viszonoz­ta a figyelmességét. Az olasz reneszánsz első történetíró­ja, Michelangelo tanítvá­nya, Vasari, rajongva di­csérte Dürer metszeteit, köz­tük a híres Melankóliát. A középkori Magyarország jó néhány szárnyasoltárának Dürer-metszet volt a minta­képe. Kultusza hazánkban ki­vételesen nagy, mivel köz­ismert, hogy a mester csa­ládja magyarországi szár­mazású. Atyja, idősebb Albrecht Dürer, a Békés megyei, Gyula melletti —a török hódoltság korában el­pusztult — Ajtós községből került, az akkori időkben szokásos vándorútja során Nümbergbe, ahol megnő­sült, ötvösműhelyt nyitott, s idővel a város legjobb mű­iparosainak sorába emelke­dett; (a Türer-Dürer az Aj- tósi német fordítása). Ti­zennyolc gyermeke közül három lett művész. András — Endres — ötvös, János Evedig a lengyel királyi ud­var festőjeként működött. Dürer születésének fél év­százados fordulóját világ­szerte megünneplik. Első­sorban szülővárosa, Nürn­berg ahol az év folyamán ünnepségek tucatjait rende­zik a tiszteletére. Az otta­ni nagyszabású kiállításon szereivel majd a Szépművé­szeti Múzeum két remek Dürer-tollrajza. Nálunk, a Kaposy Vero­nika rendezte emlékkiállítás negyven év óta ez a leg­teljesebb Dürer-kiállítás. Megtekintését melegen ajánl­juk a művészetbarátoknak, mert maradandó élményeket ki” 11 és ad minden műértő- n : laikusoknak nem ke­Artner Tivadar FARKAS ANDRÄS: CSAK ELMEGYÜNK... Csak elmegyünk a Lét csodái mellett, A válaszokkal mind készek vagyunk: Hosszú az út és az a nagy bajunk, Hogy nincs szerencsénk s nem kapunk kegyelmet. Pedig mi-minden elvész általunk! Mikor a sejtés és hívás közelget. Csak csukva tartjuk a parányi lelket, S duzzogva szidjuk emberi magunk. Jól tudjuk, bogy lehetne tenni másat, Es mennyi mindent élni is lehetne, fis mi vagyunk csak bűnösök, hibásak. Lelkünk süket fülünk hall csak helyette. Lépünk, de nem nézzük az út egészét, S így meg sem értjük, hol, mi is a részvét. SASS ERVIN: PARTOK víz alatt sikló mesevilág szél jár most arra titkos téli hírnök s a hinta hogy ringatta akkor most nyirkos pincében jajgat s az út a kövek a fü megismeritek ha újra jön majd az én szerelmesem és bonthatatlan mosolyát hozza és izmaiban az egyetlen ölelést szivében a visszhangot végre ti kövek fák ittak szeressétek kövek simuljatok a lábai elé fák hús széllel legyezzétek utak mind hozzám vezessétek csilagos magosság láttad-e ködfelhőkre vert aranypajzs láttad-e meztelen aludt és bokros ölében a reggel kivirágzott MEZEI ANDRAS: ÉG FELÉ EMELT KARRAL Búcsúzom ettől a fától, szépséges magányától, mintha egy erdő állna, úgy zúg, zeng minden ága. fig felé emelt karral szólal mezőny! karddal gerincén áramolva tombol, kitárulkozva. Hangok, karok és ágak hallani allelujáznak. fin sem állhatok szebben: ember az éggel szemben. Karomat öröm nyújtja, ereim szökőkútja nem lehet láthatatlan ■— állok kivághatatlan. NÁD ÁSD V ÉVA: SEBESÜLTEN Miért nem repül el az a madár? Piros szálak megbűvölik, fekete szemek bámulják, hogy sirdogál. Repülni újra nem tanít senki, menedéket csupán sebesült szárnyad, ne kérj segítséget, bár, ha bicegve, ■ szállj el, mert piros szemekkel, fekete szállal megkötöznek. I

Next

/
Thumbnails
Contents