Népújság, 1971. április (22. évfolyam, 77-101. szám)
1971-04-04 / 80. szám
-SSSSSSSS/SSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSs rssssssm r ssss/rssss/ KOKTE ß, Ők tizenhatan wmrssffsMfswM. Valahol olvastam és most megint eszembe jutott. A háború akkor kezdődik, amikor az emberölés hőstetté válik. A béke, ha az ember megölése gyilkosság lesz újra. Margók a szerkesztőségben, vitatkozom is: tizenhatos névadó?! Az emberi szertartást futószalagszerű monotóniára devalválni — egyáltalán nem kedves és ildomos dolog. — Tizenhat gyerek egy rakáson! Nevetséges! — háborgók, és ekkor eszembe jut egy kép, egy villanásnyi csak, de a rémület képe. Az alighogy megszületett és élve elvetélt életek, emberré soha nem formálódó sorsok képe, immáron több is, mint negyedszázad távlatából. A háború akkor kezdődik, amikor az emberölés hőstetté válik, fis akkor nem kezdődött, hanem tartott, a végső tragédia előtt tartott a háború. És amit láttam, s amire most is visz- szavélekedve is megremegve magam előtt látok, az még a tjrigantik ordas-hősiességében is a leggyávább galá óságok közé tartozott. A háború vége ott ért, ahol most a béke bont. Lebontja a jelenlegi SZTK, a volt OTI-palota bauxittor- nyát Félig még gyerek, félig már legény és egészében már a háború érlelte felnőtt — ez voltam én. Vérhez, bambához, éhezéssel szennyhez és félelemhez is edzett már. Van a félelemnek egy olyan foka, amelyre csak ember képes. Az állat nem. Az állati félelem „emberibb” tud lenni a végső, a közönybe és a bárgyúság- ba tompult legmélyebb emberi félelemnél. Február közepe volt. Es én már akkor hetek óta, hónapok óta vagy talán már évmilliók óta ebbe a szinte extatikus állapotban éltem, amelyhez úgy hozzátartozott a vinnyog- tató és éppen ezért már nem is félelemnek tűnő félelem, mint testünk szőrzetéhez tartozott a tetű. A csend szokatlan volt Megszoktuk a halál zajló lüktetését a golyó éles pattogását, a nyögve összeomló falak dübörgését, a bombák vijjogását és a sóhajt, amely együtt szakadt fel mellünkből a földből felszakadó dörgéssel — nem ránk zuhant Véfcnyan, vaskosan dörrentek, cserrentek, sikongtak, hörögtek, hrummogtak, ugattak az ágyúk. És most csend volt Fél órája-e, egy órája-e —, de felszabadult a környék. Messziről — a halál országában egy mezsgye is nagy távolság, az élet országától választ el! — talán a Keleti pályaudvar környékéről fuldoklott ide a háború hangja. Kemény, vaoogtató hideg volt és meg- tántorodtam az éhségtől, de a levegőtől is, amikor kidugtam a fejem a vészkijárat apró ablakán. Szemben a Kerepesi temetőt csodálatosan véletlenül megmaradt kerítése választotta el a temetőn túli országnyi temetőtök És ott szemben, igen, kissé tőlem jobbra, egy döccent kis tolókocsin egy furcsa fcakás. Nem tudom hány gyerek, de sok. Mind halott. Nagy rakáson, mint az élettelen kövek, mint háború fagyasztotta viaszbábok, amiket kósza kéz dobált hozzá nem értőn összevissza, úgy hevertek egymáson évesek és kétévesek és ötévesek, és apró kis emberkék görcsbe dermedt öklei fenyegették holtukba fagyottan is a gyilkosokat. Én már akkor sok mindent megértem és megéltem, én már akkor évek óta nem sírtam, mert az a háború még a gyermek könnyeit is elrabolta. Az élve maradt gyermekét persze! De akkor és ott elfogott egy öklendező sírás és felszabadult bennem a közöny, a tompa, bágyadt félelem helyett az élő, az élni akaró, a feledni akaró, de nem tudó ember emberi félelme. Két napig nem mertem újból kitekinteni a már kinti szabad világI be. Amikor iámét kimerészkedtem, már nem láttam őket, akik minden i$ lehették volna és semmivé váltak. ^ Néhány kopott, rongyos, sovány em- § bér dideregve, meg néhány szovjet & katona a meggörbült villamossínék- í kel, meg a leszakadt vezetékekkel ^ bajlódott... 1 — Davaj... davaj! — förmedt rám § az egyik fülig kucsmás, hogy meg- § látta, mint bámulom szájtáti kamasz- | ként meg-megdermedő ujjaik se- § rénységét. Estefelé, valamiféle para- ^ dicsomlevest kaptam, benne hússal | És nem tudták, nem értették, hogy S nem azért sírom bele szégyenkezve 1 könnyeim a csajkába, hogy én meg- § maradtam, hogy kanállal a kézben $ és csendben, nagy-nagy békés csend- | ben tömhetem dagadtra bendőmet § —, hanem csak miattuk. Akiket a háború alatt, a háború ^ vége előtt meggyilkoltak. Valahol olvastam és most megint § eszembe jutott. A béke akkor kezdő- ^ dik, ha az ember megölése gyilkos- $ ság lesz újra. Igaz. De ez olyan há- § ború volt, ahol a fasizmus már ak- § kor és még akkor is gyilkolt, minden ^ hősiesség nélkül gyilkolt, amikor még ^ nem kezdődött el a béke. Morgok, morgok.., Ostoba az em- 5 bér, mégha igaza is van tán. A hír, ^ a békés, kedves, bennem morgós hír $ a tizenhatos névadóról persze, hogy § megjelent az újságban. Meg kellett $ Időből kihulló ' öreg falu, öreg házakkal Az öreg házak építőanyaga tisztán vályog, még a téglaalapokra is vályogfal rakatott leginkább. Kevés az új ház, a fejlődés jegye, a másutt annyira megszokott, városba illő villa. A házakat egyetlen nagyút fűzi fel, ehhez tapad tizenegy utca. Tengermély, fekete sárral tapad, óvatlan lépésnél a csizmaszárba is betolakodik a kásás massza. Igaz, vannak járdák is. de igen foghíjasok. Az artézi kút csörgőjénél fiatalember mossa csizmájáról a csúnya fekete sarat. Keserves káromkodás a művelet refrénje: — Az Isten verje meg a kedves ősünket, aki ezt a helyet letelepedésre megválasztotta. Törte volna ki a nyavalya, amikor ebbe a sáros. vizes katlanba lépett... A kertek, a házak mögött elterült mezők, mint édes, nehéz mézet, isszák a tavaszi napot. Száraz felhők úszkálnak az égen, enyhült, meleg a délelőtt. Ember nem tűnik elénk közel és távol. Itt-ott látok házat őriző öregeket. De nem látok karjukon ölbelit, vagy az udvaron már járogatő apróságot. A falu olyan benyomást tesz, mintha kiürült volna. Nagy nyugodtság takar mindent Hol vagyunk hát? Az alsó Tama mentében, távol a vasúti és szellemi közlekedés ütőereitől, hajdani lápok, tavak, vadvizek, nádasok, kiszikkadt katlanában. Olvastam egy regényt hasonló vidéket festett, s most minduntalan ez bujkál bennem. Makkai Sándor írta a regényt, s az volt a címe: Holt-tenger. Én riportot fa-ok erről a Tama menti „Holt-tengerről”; riportot vagy inkább segélykiáltást. Valamikor tenger volt itt azután elment valamerre, s az emberek itt maradtak, hasonlóképpen a vízi világból megmaradtak a természet sanyarú változásaiban a kétéltű békák is. Tavaszt koncerteznek a házak alatt a tocsogó réteken. A falu települési formája a jobbágyi esetlenségben alakult. A mértani pontossághoz szokott ember a szétszórtság és rendetlenség láttán a világ kezdetére vagy végére gondol. Semmiképpen sem a megállapodottságra. Pedig ősiség dolgában nincs panasz. Az Aba nembeli Kompolthy család birtokszerzeményei közül származott 1265-ből. de az Anjouk okmánytárában fellelhető oklevelekben csak 1307-ben fordul elő neve —Zarang—, amikor Kompolthy Péter az egri káptalan előtt varasfogad Fiié Mihály és Miklóstól Vécs földjét megvásárolta. • A vett birtok szomszédjaként említik ekkor Zaránkot. Kézről kézre kerülve voltak Or* szágh Kristófé, az egri vári»- pánságé, királyi kegy alapján kapta meg a falut Török Ferencné. Későbbi birtokosai lettek az Almásyak és 1849-től a Czóbel család, akinek birtokait 1871-ben a helybeli közbirtokosság vásárolta meg. Fejadót fizettek hódoltként a töröknek, fél porta után adóztak a császári dikátoroknak. írták a falu nevét Szaránd-nak, és még Szaránk-nak titulálják 1828-ban is. Megjegyzésre érdemes tény a török alól való felszabadulást követő had vonulatok alatt Zaránk lakatlan pusztaság volt. A Magyar városok és vármegyék monográfiája sorozatban megjelent „Hevesvármegyei Ismertető és Adattár” (1936) még nagyközségként említi Zaránkot. 289 lakóházzal („melyek közül 210 tisztán vályogból, 63 téglaalappal, de vályogfallal épült”) 1379-es lélekszámmal. S azt is megtudhatjuk még, hogy 1900-ban 1172 lakosa volt, 181 lakóházban. Jegyez, zük mindjárt mellé a mai adatokat: lélekszám: 1000, lakóház 340. Üres házak is akadnak a faluban — hideg árnyékok lakják. A hideg árnyékok hívnak számadás- re... A delet jó órája elharangozták. Az iskola épületében minden ajtó zárva. Sehol senki. Csak üres csend. Ebbe a csendbe nyikordul bele a főberájat ajtaja. Esetlen, botladozó léptek közelednek. Tíz év körüli fiúcska halad el mellettünk a folyosón. Köszönünk neki, de ránk se figyel. Többszöri kísérlet után sikerül észrevétetni jelenlétünket. Az igazgató után tudakozódunk, s néhány ismétlés után meg is érti óhajunkat. Szeme váladékos, gyulladásos, orra alatt meztelen csigák útjai fénylenek. A hajdan divatos „belterjes” házasságok egyik sérült gyümölcse lehetett, mint erről felvilágosítottak később. Közeli rokonok összeházasodása csak a birtoktestek gyarapodásának használhatott, s gyermekgyümölcseikben az elemi életerők elfonnyadtak. A fiúcskától az útbaigazítást tévesen kapjuk, ennek ellenére az igazgatóval sikerül a találkozás. Az iskolától alig száz méternyire a lakása. Deák István igazgatóval az irodájában kezdjük a beszélgetést, s hamarosan betoppan a község párttitkára is, Csintalan István. Előttünk a falu színes rajzú tárkúpq. arról magyaráznak. falu — Látszatna valóban nagyközség vagyunk. Az a sok ház azonban fele területen felépülhetett volna. Kevesebb járdával, jó úttal, villanyhálózattal. — Körülményeink sok mindenben visszamaradó ttak. Egyetlen jó utunk van, ami a falu közepén halad át. A többi útnak sem nevezhető, hiszen csak föld, viz és együtt a kettő, sár, sár, sár. — Határunkban a művelhető földterület kevés, és nincs mód a terjeszkedésre. Emiatt sokan távolabb keresik a kenyérre valót, a boldogulásukat. A fiatalok mind elmennék. ötven-hatvan éves emberek dolgoznak a szövetkezetben, az asszonyoknak teremtettek itt munkaalkalmat, de dolgozni a világért se akartak, más falukból jártak át ide. Meg is szűnt hamarosan a háziipari szövetkezet részlege, átköltöztették Tamaörsre. ahol szükségesebb. — Valamikor Igen híres volt ez a falu szarvasmarha- és lótenyésztéséről. Ez a hírnév már csak az emlékezeté. — Két közkútja van a falunak, Szeretnénk vízmüvet építeni. Sokan az utat hajtják, azt kívánják elsőbbnek, mert akkor vehetnének autót — Van itt pénzük az embereknek, Négy-ötmillió forint fekszik takarékban. És látná csak a postaforgalmat! Az aztán igazi nagyközséget mutat Sok csomag, pénz, levél elmegy innét a más- hol letelepedett gyerekeknek. Olykor-olykor, búcsúra, izenő hívásra hazatérnek az eltávozottak. Ha visszamennék, újra megüresedik itt minden.., Felkísértenek a hideg árnyak. Alig néhány emberöltő alatt egész családfolyamok tűntek el, mintha föld nyelte volna őket. A föld tetten érhető, fej fák tanúokodnak róla. De az anya- könyvileg bejegyzett százaknak és százaknak jó része más irányba szivárgott el. Ismét az 1936-os adattárból idézek: „;..a tényleges szaporodás az előző nép- számláláshoz képest 14 lélek. Elköltözött ezen évtized alatt 139 lakos” És a mai adatok a lemorzsolódás folyamatára: az 1960. évi nép- számlálás óta elvándorolt a faluból 250 lakos! Mint Deák István iskolaigazgató mondotta: minden nyolcadik osztályt bevégzett fiatal elmegy a faluból, vagy tanulni, vagy dolgozni. S az itthon maradottak szerény igyekezettel sem próbálják pótolni őket. Kevés gyerek születik évente. Az iskolás gyerekek teljes száma 80. Hét gyerek tanul az első osztályban, szeptemberben pedig nyolcán lépik majd át az iskola küszöbét. — Az utóbbi két évet nem számítva, a házasságkötések száma alig említhető. Két- három esküvőt, ha tartottak. Utóbb ez már elérte a tizet is. Csak... gyerekek nem születnek. Hová lett az élet elfújt vetése? E kérdésen meditálunk Király Mihály tisztelendő úr-1 ral, a falu papjával. Talán az elnéptelenedett Gyűrűfű példája után kívánkozik Zaránk? — Ábrahám nemzé Izsákot. Izsák nemzé Jákobot, Jákob nemzé Judát és testvéreit... — figyelmeztet szelíd komolysággal a plébános a lépcsőre, melyen elindult a végtelen menet, s hozzáteszi még, hogy Gyula is nemzé Gyulukát, és Ferenc és János is nemzé Ferenckét és Jánoskát, de nincs munkája a bölcsőnek. A fiatalasszonyok szülés helyett inkább választják az abortuszt És nem hozhat termést az a fa. és nem növekedhet, amelynek lemetszik rügyeit és hajtásait Kevesen gondolnak arra, hogy az embernek, ha kivonul ebből a világból, embert kell maga helyett állítania. Az életnek, mint kenyéradó gazdának így kellene szólnia: elmész hát szolgám? Akkor szolgát állíts a helyedbe! Eddigi története során egyszer már lakatlan pusztasággá lett Zaránk. És kihullhat újra végképpen az idő rostalikán, ha az emberekből az elemi életerők elfonnyadnak. Kihull a falu az időből, ha az egymáshoz hajló életnek hangjai kivesznek. Kihull, ha az embertő nem hoz már új sarját. Hogyan szállítsuk a nőket? Érdekes levelet kaptam egy női olvasónktól. Arról ir, hogy tiszteletlennek, ridegnek, udvariatlannak érzi, ahogyan egyesek a nőket, megszólítják. Az asszonyom, s a kisasszony megszólítást különösen elítéli. Nem tartja helyesnek azt sem, hogy a nőket újabban csak vezetéknevükön szólítgatják. A puszta családnévvel való megszólítást különösen udvariatlannak, tiszteletlennék véli. Arra kér, írjam meg őszintén, igaza van-e, vagy téved ítéletében. Bár ez a kérdés nem is annyira nyelvhelyességi, mint inkább társadalometikai, udvariassági probléma, a nyelvművelő szakirodalom Is gyakran foglalkozik vele. Az asszonyom és a kisasszony megszólítás helyes és nem tiszteletlen. Azt azonban nem szívesen halljuk, hogy egyesek indokolatlan bizalmaskodással ilyen kicsinyítő formákat használnak: asszonykám, kisasszonykdm, fiatalasszonyka stb. A nőknek a puszta keresztnévvel való megszólítása közelebbi ismeretségi körben helyes forma. Férjes asszonyokat is ugyancsak az ismeretség fokának megfelelően szólíthatunk keresztnevükön: Márta asszony, vagy csak egyszerűen Márta. Valóban, napjainkban terjed az a megnevezés is, hogy csak a puszta családnévvel emlegetjük, szólítgatjuk a nőket A hagyományos megnevezési gyakorlat régebben nem ez volt A vezetéknév mellé a keresztnév te társult: Kádár Kata, Rozgo- nyi Piroska, Szendrei Julia stb. Ma már a sportold nőket, az iskolai leánytanulókat inkább keresztnevük elhagyásával szólítgatjuk, nevezzük meg. A pedagógusok jó része természetesnek tartja ezt a formát, de tisztelet- lennek Ítéli, ha a tanulók tanárnőiket is csak így emlegetik. Melyik forma a helyes és társadalmilag érvényes? A nőknek puszta vezetéknévvel való megnevezését egyesek úgy értékelik, hogy ezzel a nők társadalmi rangja, egyenjogúsága is nőtt, erősödött. A nők közül sokan inkább vállalják a megszólításban is a hagyományos megnevezéseket Szinte egyénileg kell tehát eldönteni, hogy női munkatársainkkal szemben, melyik formával éljünk. Egy részük természetesnek tartja, ha puszta családnevén szólítjuk meg, ha azonban ezt valaki tiszteletlennek érzi, kerüljük el ezt a megszólítást Különben a hangnem, a magatartás minősége és milyensége is fontos tényező, hogyan is szólítsuk meg társadalmunk női tagjait Pataky Dezső Dr. Bakos József —és '« szocialista humanizmus, az smafu? — kérdezte 'emelt hangon Csipcsala szaktárs és nyomatékül az ujját is felemelte.,, — ... dehogy smafu, de mi köze mindennek a szocialista humanizmushoz? — mél. tatlankodott Petymeg Elek, és zsebkendője után nyúlt, hogy letörölje izzadó homloka meghűlt verítékét. — Hogy mi köze? Az, kérem, hogy nem lehet csak úgy valakit, mert meguntuk, kitenni az utcára... Nem kapitalizmus ez, kérem... — De . drága Csipcsala szaktárs, esküszöm, hogy én is tudom, hogy nem kapitalizmus, hogy itt soha nem is lesz, hála az istennek... pardon... szóval, hogy itt már nem is lesz. De Lengefalvi Hugónétól akkor Tessék retusálni is meg kell válnunk. Értse meg! Az új mechanizmus viszonyai között... — Lárifári — tiltakozott Csipcsala Benő szaktárs. — Maguk mindig az új mechanizmussal jönnek. Már nem is új! Mit szól hozzá, hogy már nem is új... De ha vadonatúj lenne, akkor sem lenne emberséges dolog Lengefalvi Hugó- né szaktársnővel úgy elbánni, ahogy akarnak. Illetve, ahogy szeretnének... Petymeg Elek felnyögött, ivott ' egy korty vizet, megfeszítette, majd meglazította izmait, aztán néhány jógalégzés után folytatta az immáron egy órája dúló vitát: — Ide fizijén, Csipcsala szaktárs! Értse meg, hogy nem akarunk vele elbánni. Egyszerűen áttesszük az archívumba, mert ott... | — Az archívumba? Lengefalvi Hugónét az archívumba? Ezt érdemli meg, mint törzs- gárdatag? Mint dolgo-j zó nő, mint négygyerme-1 kés családanya? Mintí kétunokás nagymama?\ Ezt? Ennyi év után? Szégyelljék magukat a szaktársak — csapott az asztalra Csipcsala Benő, aztán még egyszer odacsapott és hozzátette: — Évekig jó volt Lengefalvi Hu- góné? Mit évekig? Évtizedekig jó volt, s j most néhány évvel a • nyugdíjhatár előtt eldugni őt az archívumba... Szégyen! — Szégyen? Egy nyavalyát az. Az a szégyen, hogy ez ' a Hugóné még mindig ott lehet, ahol van, s nem ott van, ahol lehetne — ordította most már Petymeg Elek is. Hát mit képzel maga, Csipcsala szaktárs, milyen lapot nyomunk mi? Sex-lap ez, vagy nem sex-lap. Húsé éve szakadatlanul Lengefalvi Hugóné van a címlapon ... Már egy világ röhög rajtunk. De ő a címlap, mert annak idején címlap-akt beosztásra vettük fel. De volt akkor igazi akt? A legkisebb izgalmat is jelmondat takarta el a nőn... De most már nem a jelmondat, hanem a lényeg a fő, Csipcsala szaktárs ... érti? ... a lényeg! S egy 50 év körüli nő mégse lehet manapság már cimfo- to-akt egy sex-folyóiraton ... Nemdebár? — Mondtam már, hogy lárifári, engem nem érdekel, amit mond Petymeg szaktárs. Nem is értek vele egyet. Ha jó volt húsz éven keresztül, akkor egy törzsgárdatagot nem lehet elzavarni, még a címlapról sem,.. — De hát mit csináljak egy idős hölgy fene... A fene egye meg, hát mit csináljak ennek a Lengefalin Hugónénak a lenge bájtalaságával? Mit? — Le kell retusálni... Arra a néhány évre! — mondta Csipcsala Benő, és méltóságteljesen elvonult. Petymeg Elek zokogva borult az asztalra, könnyei a legutóbbi számot áztatták. Amelyen Lengefalvi Hugóné volt az akt-cimfoto. Retus nélkül! (•gr*)