Népújság, 1971. április (22. évfolyam, 77-101. szám)
1971-04-03 / 79. szám
Receptek KACSAPECSENYE TÖLTVE Egy kLs, két kiló alatti konyhakész kacsát megmosunk, kibelezünk« a nyakát és a lábát levágjuk (a fejéből, nyakából, zúzájából aprólékkocsonyát készíthetünk), a nyakáról a bőrt lefejtjük és megtöltjük. Utána fóliába csomagolva mintegy órán keresztül a sütőben sütjük (vigyázzunk, hogy a fólia sehol se legyen lyukas, nehogy a a kacsazsír kiforrjon belőle). Utána tepsibe rakva, zsírját kevés vízzel feleresztve, saját levéve! locsolhatva, ropogósra sütjük. Tölteléke: 5 tejben áztatott és kinyomott zsemlét» S egész tojást, egy apróra metélt keménytojást, 1» dkg liba- vagy kacsa- zsíron megabált, vékonyra szeletelt gombát, egy csomag apróra metélt zöldpetrezselymet, sót, borsot, majoránnát összevegyítünk. Vigyázzunk, hogy a töltelék laza legyen, mert ha sűrű, a sütés közben nem lesz olyan könnyű. Végül belegyúrunk egy kanálnyi libazsírt és a kacsa hasát, úgyszintén a nyaka bőrét megtöltjük vele, majd a nyakát is, és a hasrészt ts fehér fonallal összevarrjuk. KACS APE CSENTE MAKARÓNIVAL TÖLTVE Egy kis pecsenyekacsát (mint fent) előkészítünk, utána kevés sóban állni hagyjuk, közben sós vízben negyed kiló, nógytojásoa makarónit csaknem puhára főzünk, majd leszűrjük és kevés zsírban vagy olajban megforgatjuk, utána dúsan meghintjük majoránnával. A makarónival Wltjflk meg a kacsa belsejét, a nyílást fogvájóval összetűzzük, a kacsa hátát pedig pirospaprikával hajszálvé- konyan megkenjük, kizsírozott tepsibe rakjuk és egészen kevés vizet öntünk rá. (Amikor füstölögni kezd, ismét feleresztjük vízzel, nehogy a kacsa odaégjen.) Előmelegített sütőben, saját levével gyakran locsolgatva puhára, ropogósra és rózsa pirosra sütjük. Makaróni, helyett megtölthetjük negyed kiló félig megfőzött petrezselyme» riz£- r.-jel isu VAGDALT MBA MM» A mellett megmossuk, csontjáról lefejtjük és negyed kiló sertéshússal, egy áztatott és kinyomott zsemlével együtt átdaráljuk. Sót, egy egész tojást, egy evőkanál zsirt, egy késhegynyi törött borsot, egy fél megreszelt és zsírban megfuttatott vöröshagymát, kevés megkapart libamájat, egy kis megkapart fokhagymát adunk hozzá és összegyúrjuk. A mellcsontot tojás- fehérjével kenjük meg, hogy a hús jól odatapadjon, majd a megdarált húst a mellcsontra visszarakjuk, úgy, hogy szabályos mellet formálúnk belőle. A tepsibe két kanál zsírt teszünk és a sütőben a mellét rózsapirosra sütjük. így egészben rakjuk tálra és csak az asztalnál szeleteljük. Köretnek hagymás burgonyát vagy petrezselymes rizst adunk mellé. Lus ASfKLLSZBLFTEK BOSTON A mellett megmossuk, a csontról lefejtjük, éles késsel vékony szeletekre vágjuk. A szeleteket kiverjük, sózzuk, törött borssal hintjük meg és mindkét oldalukon megkenjük olajjal. Majd előmelegített roston mindkét oldalán ü—6 percig sütjük a szeleteket. Megkenhetjük vékonyan mustárral is. Bármilyen főzelékkel, rizs, vagy burgonyakőrettei tálalhatjuk, PULYKA MELLSZELETEK ROSTON A pulykamellet megmossuk, előbb a bőrt, majd a csontról a húst óvatosan lefejtjük, a természetes rostok mellett felszeleteljük, a szeleteket kissé kiverjük, majd sóval meghintve állni hagyjuk (a pulyka melle édeskés, tehát több sót kíván). Utána a sót felitatjuk róla és fűszerből — használhatunk hozzá tárkonyt, fokhagymát, majoránnát, pirospaprikát, töröttborsot, mustárt — összevegyített keverékkel megkenjük, a hűtőszekrényben fél napon keresztül állni hagyjuk, hogy a fűszerkeveréket magába szívja. Sütés előtt vékony réteg olajjal vonjuk be és forró roston mindkét oldalán 3—3 percig sütjük. Tőrök Júlia A BoööeTTSkevloJaii Kvtatö Intései híves fel a bútorkereskedők figyelmét arra, hogy a ktkesság változatlanul keresi a hálószobába torokat. Egy régebbi, a lakáskultúra terén kialakított nézet szerint, a hálószoba elvesztette létjogosultságét a mai —, együtt fc»reaerfis8c!5tt a lakások berendezésével. Az NBK-ban már a tervezők és a lafc&etendezők természetesnek veszik, hogy hálószobát igényelnek a lakúk. Az igényeknek megfelelően a bútorgyártásban a háló-..jllct«e lafcószob&bútozott. az ágynemű a fekhely alatti ládában tárolható. A szekrénysor emeletes, és bár a hálószobához tartozik, beleillik a lakás nappali szobájába de megfelel előszobagardróbnak is. A legújabb típusú hálónál kerek falitükröt és kis fésülködőasztalkát terember életében. Az alváshoz a kényelmet megfelelően biztosítják a kitűnő és esztétikailag is szép kárpitozott fekhelyek. A toll ágyneműt felváltottak a szintetikus takaróik, paplanok, az ágynemű tárolására és az éj szakid pihenésre tehát ftem szükségesek a szoba jelentős részét elfoglaló kettős ágyak. A modern lakás tervezői, — akik a hálószoba helyett a lakószobák kialakítására és berendezésére helyezték a figyelmet. elfeledkeztek sírról, hogy mindez megfelel a várisi. összkomfortos lakásokban élő embereknek, a vidékiek azonban akik többnyire még régi építésű, tágas lakásokban laknak, nem szakítanak oly könnyen a kialakított. hagyományosan berendezett otthonaikkal, illetve a hálószoba igénnyel. Nagyon érdekes hogy míg nálunk a bútoripar csak igen .kis. illetve csökkenő mértékben gyárt hálószobabútorokat —. addig a szomszédos országokban a hálószobabútor — a lakberendezési koncepciók fontos témájaként rak aránya 40—60 százalék. A törekvésük az. hogy a háló- szobabútorok sima felületű- ok, kényelmesek, és a mindenkori európai bútordivatnak megfelelőek legyenek. Többajtós akasztós szekrénysort. az éjjeliszekrények helyett gyakran két lerakodóasztalkát terveznék. A nálunk mellőzött toalett-tükör is jelentős szerepet kap ebben a bútoregyüttesben. Az ágy azonban habszivacs matracokkal készül és a német szokásoknak megfelelően általában színes damasztselyemből készített takaróval takarják le, a mi nehéz és hatalmas csipketerítőinkkel szemben. Ezeket a szobatípusokat könnyű takarítani és rendben tartani. Csehszlovákiában a bútor- gyártás mintegy 33 százaléka hálászobabútor. A csehszlovák lakásokban is fontos szerepet játszik a nyugalmas hálóhely kialakítása. Csakhogy a tervezők egységes elképzelés alapján szakítottak a hagyományos hálószobabútor darabokkal, Illetve teljesen modernizálták azokat. A fekhely — kárpitovezték és teljesen citantették az éjjeliszekrényt mint bútordarabot. Ezeket a hálószoba típusokat a braói fogyasztáscikk kiállításon mutatták be. ahol a közönség közvélemény-kutató íveiken szavazhatott —. melyik gyártását javasolja, melyiket vásárolná meg. A modem bútornak nagy sikere volt. Valamennyien ismerjük az NDK és a csehszlovák hálószobabú torokat az üzleteinkből. Hazánk évek óta importál hálószobabútort, mert olcsóbb, mert az igények megkövetelik. Mindazok, akik ragaszkodnak hozzá vagy lakásukba vásárolni szeretnének ilyen bútort, a jövőben nagyobb választéknak örülhetnek. Kovács M. A gyermek és a beszéd H ányszor halljuk, hogy 3—5 éves gyermekeik saját magukról harmadik személyben beszélnek. „Erika éhes!” mondják, vagy így panaszkodnak: „Zsuzsika megütötte a lábát" „Enyéd ez a labda és nem a tiem!” — kiáltja dacosan Palika, miközben a személyragokat tévesen illeszti a szarvaik végére. A nyelvi zűrzavarból — szerencsés esetben — iskolás korra kialakul a kiejtésileg és nyelvtanilag helyes beszéd. Azért mondom, hogy szerencsés esetben, mert szólok majd arról is, hogy melyik az a legjellemzőbb nyelvi hiba, amelyikkel az iskolába kerülőknél is gyakran találkozunk. A gyermek úgy fanul meg beszélni, hogy hallás alapján utánozza a környezetében élők beszédét Az a helyes, ha beszélünk a gyermekhez az eÜBő tisz- tábatevéstől kezdve mindig, ha vele tevékenykedünk. Nem baj, hogy nem érti! 2—3 hetes korban nem is értheti, de hamarosan észrevesszük majd, hogy felfigyel a hangra. Később megkísérel maga is gőgicséléssel felelget- ni nekünk. Addig, addig csücsörít és formálgatja száj sóskáját helyezgeti a nyelvét amíg a miénkhez hasonló hang kerekedik a gügyögésből. A gyermek tehát utánoz minket Ezért nagyon fontos, hogy első perctől kezdve helyes kiejtéssel és ragozott formában beszéljünk hozzá. Nem szólnánk erről, ha nem találkoznánk igen sűrűn olyan édesanyákkal, édesapákkal, nagyszülőkkel, akik szép kiejtésű, nyugodt halk, érthető beszéd helyett, a kedves, gyerekes beszédet utánzó, selypes gügyögéssel szólnak a gyermekhez ilyesféleképpen: „Dele ide alanoszkám édesz- anáhozü’ Csoda-e, ha ez a kisfiú még iskolás korában is „édeszamá”-nak szólítja édesanyját? Hiszen így hallotta, esrce tanították, amikor hozzá beszéltek. Az első és legfontosabb tehát hogy a beoéaésmek szánt selypes beszéd helyett már csecsemőkortól tiszta, szép kiejtéssel szóljunk a gyermekhez. Ezeknél az egyoldalú csevegéseiknél is beszéljünk nyelvtanilag helyesen. Ne mondjuk így: „Most tisztába teszi anyuka Jutkát”, „Megeszi Zolika a répát.”, vagy jEvike, gyere ide anyukához!”, „Megeszed Zolikám a répát*; és JSvike, gyere ide hozzám!”. Gondolom ugyancsak a kedveskedő, beeézgefő szándfls szüli azt a nagyon gyakran előforduló hibát amit nagyon sok gyermek az L osztályba is élhoz magával: az „a" név* elő használatát az „az" helyett. „A anyukám kísért ed a iskolába.” mondják, Sf beszélnek a asztalról, a ablakról és a ajtóról. Sokszor tói javítani, amíg megtanulják hafflá» alapján — nyelvtanról még L osztályban nem beszélhet tünk — a kést névelő helyes használatát Ezekhez a gyee-j mekekhez is nyilván helytelenül beszéltek a körülötte élők. Minden bizonnyal így: „Megmossuk a arcocskáját”; „Megesszük a almát.”, vagy „Megmutatjuk a apukának.** hallhatták a rossz példát a megtanulták a bdytehn bal Azt szeretnénk, ha minél több gyermekünk beazőhut szépen magyarul. Ehhez a mi igyekezetünk kevés és későn érkezik a segítségünk, mert túszén azért édes anyanyelvűnk, -— tanulják IL osztályban a kisiskolások — mai édesanyánk tanít meg rá. Nekik akartuk segítem néhány jó tanáccsal. Dr. Gergely Károtyné K edvetlenül som- polygott a róka az erdőben, mert nagy ehet- nékje volt. Űnta már a sok szöcskét, bogarat, s jó falatokra fájt a foga. Addig ment, csavargóit, míg egyszer csak egy mókust látott meg a fán. Azt mondta neki: — Kicsi mókus, látom, unatkbzol. Nos, gyere lejjebb, aztán csukd be a szemed, nyisd ki a szád. Bele fogok varázsolni egy édes belű mogyorót. De a mókus nyomban átlátott a szitán, és nagyot kacagott. — Nem kell nekem bű vészmóka, hordd el magad, ravasz róka! Másnak csinálj hó- kusz-pnkuszt, ne csapd be a kicsi mókust! Eloldalgott a koma mérgesen, s amint• ment tovább, megpillantott egy nyulat. Mindjárt hanyaU dobta magát a fűben, és keservesen viny- nyogott. — Ej, mi a baj, róka koma, megártott a jó lakoma? — kérdezte a nyúl, amint nakapott a nyúlnak, de az fürgébb volt, és messze szaladt. A koma pedig addig ment, míg egyszer csak leszólt a fáról egy madár: Alkalmi ruhák fiataloknak Az éhes róka közelebb ért. — Tán a sok-sok jó falat csikarja a hasadat? — Jaj, dehogy is — panaszolta a róka. — Tüske ment a talpamba, s rettentően szúr, sajog. Segíts, nyúlanyó, gyere, húzd ki a lábamból. Nyúlanyó közelébe merészkedett, de nyomban látta, hogy a talpának semmi baja sincs. Nézte innen, nézte onnan, aztán azt mondta: — Semmi bajod, ne is tagadd, vén ravaszdi, szégyelld magad! fiaratt ® róka, úti* — Csörren, csurran, ne menj tova, mondd, mi újság, róka koma? A vidám szarka csörgött, s amint a róka felnézett, megnyalta a száját. — Sovány falat, de jó falat — gondolta magában, aztán hívogatni kezdte: — Gyere közelebb, szarka néne, és énekelj a fülembe valami szép altatót. — Csörr-csőrr, talán szarka kéne a rókának, ma ebédre? De a koma esküdö- zött, hogy teleette magát mókuscomb- t&h _S. wúlatrinccek és szuszogni ts alig bír. Egy kicsit szundikálni szeretne, muzsika mellett. No, a szarka mindjárt lejjebb szállt, s becsukott szemmel énekeli neki: — Szép az erdő, tarka-barka, rókát altat a jó szarka. Ten- te-tente, aludj róka, tán már horkolsz is azóta. Fél szemével a komára pillantott, s akkor vette észre, hogy a ravaszdi feléje settenkedik. Hamar felröppent egy magasabb ágra, m onnan csörögte: — Jtfem is horkol, nem is morog, mert az üres gyomra korog! A zzal elrepült, a róka pedig vakkantott egyet utána, de csak jgyet, mert egy csigát látott a fűben, és elhatározta, hogy azt eszi meg ebédre. _ JZsombok Zgltá»^ 1. Hamvas szilvakék jer- seyből, elöl végiggombos, mellény jellegű midiruha. Söté- tebb lila övvel és nyakpánttal. a nyakpánton és az övön, egyező mintájú ékszer. 2. Muszlin vagy zsorzsett anyagból, széles kézelős, öves, a teil-résztól lefelé rakott rufe. Övén es ujján azonos színű selyemhímzés. 3. Mélyes kivágott hosszú, szűk ujjú, bővülő aljú ruha, mell alatt kivágásán körben és ujja végén nagyszemű gyöngy díszítés. 4. Nadrágos estélyi összeállítás (nadrág nélkül is hordható). Ä szoknya alján és ai ujja végén széles gyöngy bordűrrel díszítvé. 5. Muszlin ujjú és szoknyáid midi hosszúságú ruha, felső része gazdagon hímezve, vagy gyöngyözve. Bakó Ilona Milyen legyen a ifáiésgohcs?