Népújság, 1970. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)
1970-09-26 / 226. szám
Feketeszakái! szelleme Amerikai film A kaianciíiirnekben az az érdekes, hogy egy-két megejtő ötlettel — legyen az néha pofonegyszerű vagy ravaszul elképesztő is — újra lehet hangszerelni a régi meséket. A regényt nem ismerjük, amelyből ez a színes, sok humorral telített történet képsorrá változott, de a rendező minden valószínűség szerint mindent kihozott az irodalmi anyagból. Azt most ne kérdezzük, túltekervényes-e az út a kétszáz év előtti átok valóra válásához. Az se izgasson senkit, hogy ennek az átokszövegnek így kell beteljesülnie, hiszen ezt a mesét ma már a csecsemőknek sem lehet beadni. Aztán meg ez a Ben Stahl, mármint a regény írója, hallatlanul kevés fantáziával rendelkezik az emberi jóságot és az elkárhozást illetően, ha ez a csupaszőr és csupafekete tengeri medve, ez a kétszáz éve vándorló kalóz-micsoda felébredve hosszú bolyongásából és az átok nyomán életre kelve egy kicsinyke jótettet sem tud kiagyalni magának a végtelen nyomorúság eltörlése végett-. Meg hát arra is kíváncsi lett volna a derek és mindenre odafigyelő néző. miért is szólhatott úgy annak a gonosz kilencedik •feleségnek az átka, hogy csak annak* Válik láthatóvá ez a régi kalóz, aki az értelmetlen szöveget kimondja. Az meg végképp csúfon- dárosan feltüremlik a pergő képek láttán a nézőben, mi lett volna, ha történetesen ezt az átkot nem férfi találja meg, hanem nő, fiatal lány vagy idősebb hölgy és ők kötnek ily módon egy igen fura szövetséget. A fentiekből is kitetszik, hogy minden szellemesdi csak arra való, hogy a mulattató jelenetek egész során át a nevetés csiklandozza a . rekeszizmokat. S valóban: a filmnek sikerül is kemény két órára gyermekké, vagy gyermeteggé varázsolnia a felnőtteket, akik tévével bélelt lakásukat is otthagyták ezért a moziért. Robert Slewenson, a rendező jól tudja, mennyi bors kell bele és csinálja-fűsze- rezi ezt a históriát. Rablás és ellenrablás, sport és hajmeresztő autósmutatvány — ezt azért a franciák jobban, tetszetősebben szerkesztik —, derék és aljas emberek, ivás es bölcs józanság, küzdelem és rózsaszín szerelem kitű nőén megfér itt együtt még azzal is hogy Feketeszakáll folyton lopja és issza a rumot. És érdekes, hogy a nem látható testben csak úgy eltűnik a nagyon látható üveg tartalma. A film tálalása bőkezű amúgy amerikai módra minden megvan benne. De az egész csak a Feketeszakállt alakító Peter Ustinov miatt érdekes. Ez a minden por- cikájában tengeri medve mértéktartóan bánik az öt letekkel, a dévaj huncutságnak minden változása végigvonul az arcán hogy aztán mi is jókedvű érzelmesség- gel búcsúzzunk tőle, amikor a kék ködbe és a boldog homályba vitorlázik szellemkalózaival. S mire a moziból kijövünk, alig akar megfogalmazódni bennünk az ellenkezés: a világ azért nem ilyen banális, hál’ Istennek! (farkas) A Bartók- évforduló jegyében A budapesti művészeti hetek eseményei jórészt a Bar- tók-évforduló jegyében zajlanak. A nyitó és záró hangversenyeken Bartók művek szólalnak meg, s a közbeeső negyven nap alatt műsorra kerül életművének tekintélyes része. Az Operaház új rendezésben, új szereplőkkel tűzi műsorra operáját és a két balettet. A trilógiának e mostani újrafogalmazói — Mikó András főrendező és Seregi László koreográfus — készítették el a Kékszakállú herceg vára és A fából faragott királyfi színes televíziós filmjét, melyek ugyancsak most kerülnek bemutatásra. Közös műsorban mutatja be az Állami Bábszínház is híressé vált Bar- tók-piodukcióit. A rádió számos Bartók-hangversenyt tűzött műsorára, köztük a műkedvelő kórusok sorozatos előadásait. Ez alkalomra elkészül a teljes életmű hanglemezfelvétele, az első Bartók-össz- kiadás magyar művészek tolmácsolásában. A Zeneműkiadó, a Corvina és a Gondolat kiadók magyar és idegen nyelvű kiadványok egész sorát jelentetik meg. Az UNESCO magyar és francia bizottsága Párizsban rendezett ünnepi koncertet, az ENSZ New York-i székházában Barlók-kiállítás nyílik, és koncertet ad a Bartók Vonósnégyes. Már a nyár folyamán megkezdődött a magyar művészek és együttesek külföldi Bartók- hangversenyeinek sorozata, amely egy teljes éven át folytatódik szerte a világon. A Kulturális Kapcsolatok Intézete orosz, olasz, francia, német és angol nyelvű dokumentációk kiállítását rendezi meg mintegy harminc ország városaiban. Csupán a legfontosabb eseményeket felsoroló ösz- szeállííásunk arra vall, hogy az idei lesz az eddigi leggazdagabb Bartók fesztivál, a legváltozatosabb programmal. Bartók Béla: Fából faragott királyfi (Szerda 20.20) A Bartók-évforduló alkalmából készítette el a televízió a nagy művész színpadi művének tv-filmváltoza- tát. A koreográfia Seregi László munkája, rendező Horváth Ádám, a királyfit Róna Viktor, a királylányt Orosz Adél, a fából faragott királyfit Forgács József, a K i csoda-micsoda ? (Szerda 21.00) Kérdezz-felelek játék. Az új sorozat kéthetente jelentkezik. A sajtóban megjelent hirdetésre több százan jelentkeztek, közülük választották ki a szerkesztők a játék részvevőit. Minden adás négy- fordulós, négy témakörben. A kategóriák: neves emberek, akik ott lesznek a stúdióban, persze úgy, hogy a játékosok ne lássák őket, tárgy, fogalom és ismét szenek. A főszereplők: Aldo Reggiani (Bálint András), Lorello Goggi (Szilvást Annamária), Leonardo Severi- ni (Mádi-Szabó Gábor) és Arnoldo Foa (Somogyiján Rudolf). KOCKÁZAT (Vasárnap 16.20) Magyarul beszelő lengyel filmsorozat első részének ismétlése. „Tudom, ki vagy ”, a címe a KIoss kapitány kalandjait megelevenítő film első részének, amivel a televízió ismét megkezdi az utóbbi évek legnagyobb sikerű sorozatának vetítését. A. Gy. Építünk Reggel hét óra. Néhány szál no és férfi ballag az építkezések felé. A félig kész téglaépület mellett tűz villan. Ketten szalonnát pirítanak nyárson. Nyolc óra tájban már üzemben a targonca. Téglákkal terhelve kúszik fölfelé. A daru hosszú nyaka napok óta tétlenül ásítozik, ha nem lenne vasból, azt kérdezné az ember: ősz van. miért nem megy ez is melegebb vidékre ...? Fél tíz általános rágyújtás. Két köműveslegény a simítódeszkával pingpongozik a fal mellett. — Megy a munka, megy? — Csak pihenésképpen, amíg ideer a habarcs... Űjra mozgás. Teherautók jönnek, mennek. Tégla, sóder, homok nyomja belsejüket, a kapaszkodón szinte rágják egymást a fogaskerekek. — Vizet! Héé! Kinek kell víz? — Kiabál egy babos- kendös menyecske. A targoncásfiú szorgalmas. A kél kőműves is munkába lendül, akik az előbb labdáztak. A másik ház már vakolt. A belső szerelések, szakipari munkák mennek. A múlt héten öröm volt nézni, ahogyan haladtak, most, mintha megállt volna fölöttük az idő. A csiszoló jóképű, szőke fiú. Szeme, szája, arca tele parkettaporral. — Mióta csinálja? Az iszonyú zúgás miatt először nem hallja a szót, csak később válaszol, amikor már leáll a gép. — Negyedik éve. — Jól keres? — Maradhatós. Csak csinálni kell. Persze, aki maszekban épszaka kiveszi a saját zsírját... Mert keresett munka ez a miénk. Megfizetik. A haverom az idén maszekban már tízezret vert össze. Ebből, meg vilupánból... A lakás már kész. A parkettán vastagon a por. Egyik szerelő semmivel sem törődve olajos talpú bakanccsal keresztül klappog a frissen csiszolt munkán. Olyan nyomokat hagy, mintha a Sziharában sétálna. A csiszolólegény rám néz. — Látja? ö gázos. Pedig neki is parkettás lakása van! A festők keze nyomán szinte ég a munka. A csem- pézők előtt is le a kalappal. Úgy rakják ki sorra a fürdőszobákat, hogy rossz szem se találhat bennük hibát, — A legjobb brigádunk. Nagyon szépen dolgoznak. — Ezt az építésvezető mondja. Az egyik ház már három hónapja kész. Beköltözésre vár, csöndesen és legfeljebb éjjelente tördeli ki nagy csörömpöléssel a nyitott ablakokat a szél. — Gáz nincs, kérem! Ez a baj. Vita volt eddig, de már eldőlt, — És mikor lesz gáz? — Először jön majd a röntgenkocsi. És három hónapja folyton jön, megy a röntgenkocsi. A tüdőbajos nem várja, áhitja jobban a röntgent, mint ezek a jövendőbeli lakók. Építünk. Gonddal, bajjal, gyötrelmekkel, de azért ha nem is gomba módra, épülnek a házak. Sok a csúszás, a lemaradás, a szervezetlenség és még több a lógás. — Mit kellene tenni? Bölcs ember lenne, aki megmondaná. És úgy igazán a nyitjára találna. Mindenesetre, megérdemelne két hét jutalomszabadságot ... Szalag István Jelenet a „Kékszakállú herceg vára” című operafilmből. (A tv október 3-i, szombati műsorából.) tündért Kékesi Mária formálja meg. Szombaton 21.20- kor sugározza a televízió a Kékszakállú herceg vára című Bartók-művet, amelyet természeti környezetben: az aggteleki és a domicai cseppkőbarlangban vettek fel. A kékszakállút Melis György, Juditot Kasza Katalin énekli. A rendező Mikó András. mély. A küzdelem élesnek ígérkezik, mivel dupla vagy semmi alapon zajlik majd. A nyerési esély 0-tól 10 ezer forintig terjed. FEKETE NYÍL (Csütörtök 20.35) fSQ. szeptember 26,, szombat Magyarul beszélő olasz film. A hétrészes film Stevenson regényéből készült, s a rendező, Anton Giullio Mariano dolgozta át filmre. A történet Angliában, a rózsák háborúja' idején játszódik. de-ez esák hátteréül szolgál a fordulatos kalandfilm-. Sólyom—Szabó: 11pmm.17.5m 8. A „robotember” nem is sejthette, amit az QNI tudott, hogy Kono — két nappal Blake indulása előtt regénybe illő körülmények között — ismét találkozott Ya- mamotóval egy férfikalap- boltban. s míg a kalapokat próbálták, a tükör előtt állva suttogva beszélgettek egymással. A suttogó beszélgetésből néhány mondatot sikerült rádión keresztül Stan- leyéknek lehallgatniuk, s bár túl sokat ugyan nem, de annyit mégis megtudtak, hogy a japánok a President Gar- fieldre szerveztek jegyet, s Blake-nek ezzel a hajóval kell utaznia, nem pedig a Matsoniával, amely csak félrevezetésül szolgált egy esetleges elhárító akcióhoz. Az amerikai tengerészeti elhárítok Yamamoto nyomába vetették magukat. A szokásosnál is ferdébb szemű japán ismét a Los Angeles-i „Vörös Malom’’ lányaihoz hajtatott. Blake nagyon aggódott. Stanley megígérte neki, hogy mindig időben értesítik, mit kell tennie ... S íme, más hajóval megy. s közeledik az indulás ideje is. tudnia kellene, mit tegyen, ha Honoluluba érkezik. Különben is. miről fogja felismerni az állítólagos Campbellt. Azt is tapasztalta, hogy a japánok rendkívül erős megfigyelés alatt tartják, ami a személyes érintkezést lassan már teljesen lehetetlenné teszi az ONI embereivel... Eltelt az idő — és semmi értesítés. Blake-nek el kellett indulnia a President Garfieldre. Két óra múltán a hajó már nyílt tengeren járt. Blake persze gyorsan észrevette, hogy akár ül, akár sétál: vagy két japán, vagy a két német árnyékként ne ragadnának rá. Még ha a kabinjába ment be, akkor is biztos lehetett abban, hogy figyelői ott sétálnak az ajtó előtt, a folyosón. Elhatározta hát, hogy nem gondol a feladatára. Törődjenek vele Stanleyék. A hajó tele volt utasokkal. Blake jó néhányukkal megismerkedett. így azzal a vaskereskedővel is, aki Közép- Nyugatról utazott a Hawaii - szigetekre. Mint mondta, egészségügyi túrára. Mister Horner, a vaskereskedő, a legjobb úton haladt afelé, hogy krónikus alkoholista legyen. Blake ugyanis valahányszor belépett a bárba, Hornért mindig ott találta. Ráadásul nem is volt valami kellemes alkoholista; ha éppen nem volt pohár a szájánál, idejét azzal töltötte, hogy mindenkibe belekötött. Szinte provokálta az embereket, hogy üljenek le vele beszélgetni. Alii megtagadta, azzal még durvábban kötekedett... így tett többször Blake-kei is,' aki igyekezett messze kikerülni a kötekedő vaskeres- keaot... Már csak egyetlen nap volt hátra, hogy a hajó Honoluluba érkezzék, s Blake persze nagyon nyugtalan volt. Bement a bárba, hogy magába döntsön némi „idegcsillapítót”. Vajon hogyan lépjen érintkezésbe „Campbell”-lel ? Ezen járt az esze már kora reggel óta. A bárban találta Hornért, aki, ha lehet, még köteke- dőbb hangulatban dülöngélt, mint egyébként. Most ismét Blake-et szemelte ki áldozatául. — Hagyjon békén! — válaszolta Blake, s a bárba belépő egyik németre pillantott. — Maga meg akar engem sérteni?! Nem hajlandó velem szóba állni?! — kiáltotta alkoholmámorában Horner, a vörös képű vaskereskedő, s már a szemein látszottak a benne dúló indulatok: mindjárt nekiugrik Blake-nek, s megüti. Az egykori artista azonban állt a helyén, s most már benne is felébredt a virtus szelleme. A vaskereskedő mindenképpen neki akart menni a nála legalább egy fejjel magasabb Blake-nek, ám mielőtt még elérte volna, megcsúszott és végigvágódott a padión. Szörnyűt koppant a feje. A sarokban ülő Hor- nerné ijedten ugrott fel,.odarohant a férjéhez, sikoltozni kezdett. Könyörgött Blake- nek, hogy segítsen netö bevinni férjét a kabinjai)*. A fal mellett álló német unottan bámult rájuk. Blake pedig, mint a pelyhet, kapta föl mister Hornért, és bevitte a kabinba. Az asszony elszaladt a hajóorvosert. S ebben a pillanatban Horner csodalatosképpen visszanyerte ön>- tudatát. — Ha Honoluluba érkezik — suttogta gyorsan — hívja fel a Pennsylvaniát a szállodájából és kérje Campbellt a telefonhoz. Beszéljen meg vele egy találkozót a szállodában. Fel fogja ismerni egy szakadásról a zubbonya bal mellén. Óvakodjék a diktafonoktól! Alig fejezte be szavait az állítólagos vaskereskedő máris a kabinba lépett Homer- né és az orvos. Homer persze ismét „elvesztette az eszméletét”, de Blake mintha egy gyorsan tovatűnő mosolyt olvasott volna le az arcáról ... A hajó rövidesen befutott Honoluluba és a „robotember” a szállodába sietett. Megfigyelte, hogy a két jár pán és a két német a mellette levő jobb és bal oldali szobában kapott helyet. Ezt sem tekintette merő véletlennek. Tehát a portás is a kezükre játszik... Nem volt sok ideje gondolkodni, mert az utasításnak megfelelően fel kellett hívnia a Pennsyl- vániát. Némi várakozás után megszólalt a vonal túlsó végén egy hang: — Tessék ... Campbell.. í Blake jó hangosan, hogy a közelben ólálkodó japánok is hallják, felkiáltott; — Jitnmie? Ö, vén medve, de rég láttalak!... Persze, én vagyok ... A1... Itt jártam .. . Gondoltam, megkereslek ... Hallottam, hogy a Pennsylvania itt tartózkodik ... (FolyiMjuki