Népújság, 1970. augusztus (21. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-28 / 201. szám

vipr IIMl MŰSOROK1 R/th KOSSUTH 8.20 Bach-művek 9.00 Előadás 9.10 Népi zene 10.05 Zenekari muzsika 11.00 Édes anyanyelvűnk 11.05 Bizet: Carmen. Részletek 12.20 Ki nyer ma? 12.30 Tánczene 13.15 Népdalcsokor 13.59 Gorkij: Életem. Rádió változat 15.10 Kóruspódium 15.19 Áriák 16.05 Mozart: c-moll szerenád 16.28 Kapunyitás a mezőgazdasá­gi kiállításon 17.20 Serly Lajos zeneszerző 17.52 Ifjúsági dokumen­tumműsor 18.42 Népi zene 19.36 Babits: Halálfia. Rádióváltozat 20.20 Zenekari hangverseny 22.30 Meditáció 23.00 Könnyűzene 0.10 Opcrarészletek PETŐFI 8.05 Ritmus és melódia 9.00 Ezercgy délelőtt 12.00 Bogáncs 12.20 Zenekari muzsika 12.45 Román író elbeszélése 13.02 Brahms-müvek 14.00 Mindenki kedvére — kettőtől — hatig . . . 18.10 Mire jó a zongorista? 18.26 Bordalok operákból 18.45 Előadás 19.00 Kár lenne elmulasztani 20.28 Verbunkosok 21.15 Laoszi útijegyzet 21.45 Könnyűzene 22.13 Schumann-kórusművek 22.28 Az asszony és az igazság. Komolytalan zenedráma 23.15 Századunk kamarazenéjé­ből MAGYAR . 17-38 Hírek - . -----­1 8.05 Tellzsák. Szervusz, nyári 13.35 RcAVtán rajzíilm 18.53 Esti mese 19.05 Hogyan készült a terv a gépiparban? 19.40 Sanzonról sanzonra . .. 20.00 Tv-híradó 20.20 A Grúz Állami Népi Együttes latin-amerikai útinaplója 21.03 Nyitott könyv. Lengyel József: Üjra a kezdet 22.05 Tv-hiradó POZSONYI 17.23 Dokumentumfilm 19.00 és 22.00 Tv-hiradó 19.30 Farkasodu. (Szlovák film) 22.20 Ordasok közt védtelen. Dőld Mihajlik könyvének tv-filmváltozata. I. rész EGRI VÖRÖS CSILLAG: (Telefon: 22-33) Az előadások kezdete: fél 6 és 8 órakor Modesly Blaise Színes angol film EGRI BRÖDY: (Telefon: 14-07) Az előadások kezdete: fél 6 és J'él 8 órakor. Egy férfi és egy nő Színes francia film EGRI KERTMOZI: Az előadás kezdete: fél 8 órakor A sárga tengeralattjáró SZines amerikai film GYÖNGYÖSI PUSKIN: Banditák hálójában GYÖNGYÖSI SZABADSÁG: ✓ Én, te és a telefon GYÖNGYÖSI KERTMOZI: Bosszúállók újabb kalandjai HATVANI KOSSUTH: A bűntény majdnem sikerült HEVES: A nagy Red FÜZESABONY: Szent Péter hadművelet PÉTÉRVASARA: Utazás a Nap túlsó oldalára »flrben: 19 órától szombat reg- il"7 óráig, a Bajcsy-Zsilinszky cai rendelőben. (Telefon: 11-10). rendelés gyermekek részére is. Gyöngyösön: 19 órától szombat reggel 7 óráig, a Jókai utca 41. szám alatti rendelőben. (Teie- MR 17-27). Változó változó „A LEVELEK a legfonto­sabb emlékek közé tartoz­nak, amelyeket az egyes em­ber hátrahagyhat” — írja Goethe. S hogy ezt valóban komolyan gondolta, azt Schillerrel váltott leveleinek hatkötetes kiadásával iga­zolta. A levelezés 6si érintkezé­si forma. Régebbi, mint az írásbeliség. Hiszen levélnek foghatók fel a hirnök által küldött üzenetek, vagy akár az ősemberi deb-, tűz-, füst- jelzések. A szó szoros értelmébe vett — a megírt, elküldött levelek érdekes korai, idő­számítás előtti darabjai szá­zával kerüllek elő az egyip­tomi papirusz tekercsekről. Görög államférfiak, hivatal­nokok, vagy magánemberek közölték benne gondolatai­kat, egymásnak szánt mon­danivalójukat. Miközben ér­dekes adatokkal szolgáltak, a későbbi korok kultúrtörténá- szeinek, történetíróinak. Galeottó Marzio, Mátyás király udvari történetírója ar­ról tudósít, hogy Magyarorszá­gon a XV. században magyar nyelven leveleket nemigen írtak. Annál meglepőbb, amit a tudós professzor, Szalay Ágoston vet papír­ra, 400 magyar levél 1504- től 1500-ig című publikáció­jának előszavában. „Mindjárt a XVI. század elején a ma­gyar nyelv olyan általánossá lön. miszerint ezen levelek tanítása szerint nemcsak a magyarok magok közt, de más nemzetbeliek is, sőt még a törökök is hazánkba- ni levelezéseikben a magyar nyelvet használták”. A levelek címzése vala­hogy ilyeténféleképp hang­zott: „Ez levél adassék Bu­dai Jánosnak Szombaton (Szombathelyen) lakosnak, nekem szerelmes uramnak’. — írja Margit asszony a szombathelyi levéltárban őr­zött 1551-ből datált levelé­ben. Érdekes a négyrét haj­tott ívre róttakból is idézni: „. . köszönetemet és szolgá­latomat írom te Kegyelmed­nek. mint jó uramnak. To­vábbá kérem te Kegyelme­det az Istenért, hogy rám ne nehezelj, hogy pénzt nem adok...”(!) ®S ÍGY HANGZOTTAK a szerelmes Zrínyi Kata so­rai férjéhez, Forgács Imré­hez: „szerelmes szívem, én édes uram. Kegyelmedet ké­rem, hogy ha kegyelmed en­gem szeret, ne késsék ott, hanem siessen haza ... Bakics Anna így üzen Révay Mihálynak: „Kérem, hogy vegyen apró gombot harmincat az én spanyol köntösömre, feketét. mert egyébként kész volna, csak az híjával vagyon”. A levelet pecséttel zárták le Az előkelő mágnások vö­rös színűvel, a kevésbé ran­gos személyek barna, zöld vagy sárgás fehér pecsétet használtak. Mint ahogy pi­ros pecsétes levelet hozott a holló Szilágyi Erzsébetnek Mátyástól, Prága városából az Arany-versben. Vörös pecsétes levelet őriz­nek Lórántffy Zsuzsanna ke- zeírásával 1621-ből. Rákóczi GvörRynek küldte az aggó­dó feleség: ..Kegyelmedet fö­lötte igen kérem az maga egészségére viseljen szorga.- matos gondot, az mostam hévségben holmi alavalo ita­loktól az kik gyakorta az embernek megártanak, ma- gát megtartóztassa ... ’ Majd később a férje akaratanak behódoló, de nagyon hatá­rozott véleményű asszony szavai: „Édes uram. megbo­csásson. ha Kegyelmed ellen vagyon írásom. Azt Kegyel­med tudja, mit kivan Beth­len István és mi ígér Ke­gyelmed; de kérém Kegyel­medet, hogy ha lehet, ne szerezzen Kegyelmed több adósságot, mert nem tudjuk míg élünk kifizetni és neve- letlen gyermekeink vannak, ha Kegyelmed megígéri Bá­bolnát ... Mindazonáltal — édes uram, úgy kell lenni, az mint Kegyelmed akarja idők, levelek Az üdvözlőkártyák, a ké­peslapok divatja jóval ké­sőbbi. Csak a XIX. század közepétől honosodott meg a képes üdvözlet küldése. Az első karácsonyi képeslapot Angliában, 1843-ban J. Cal- cott Horsley küldte a neves színésznek, Henry Coü-nak. A litográfia a Royal Acade- miát ábrázolta. A képeslap küldés szokása néhány év alatt elterjed egész Európá­ban. 1880-ban karácsony he­tében az angol posta már 4 tonnányi karácsonyi képes­lapot kézbesített és 11 és fél kiló levelet. AZ IDŐ VÁLTOZÁSÁ­VAL változott a levelek hangja, funkciója. Társadal­mi érintkezési forma lett. A pesti magyar—német leve­lező könyv tanúsága szerint jó ízlésű ember csak levél­ben kérheti meg az imádott hölgye kezét, levélben hív­hatja meg barátait. De csak megfelelően körülírt, gondo­san megfogalmazott levélben, így hangzik az egyik példa, amelyet az ifóú írhat annak a hölgynek, akivel levelezni óhajt; „Különösen Tisztelt Kis­asszony! Bocsásson meg, hogy Kegyedhez bátorkodom intézni levelemet. örökké felejthetetlenek maradnak J boldog napjaim, amelyeket végtelenül tisztelt házuk kö­zelében éltem ... Csak tud­nám, vajon nem kellemetien- e Kegyednek levelem. Vajon el vagyok-e mindenki által egészen feledve, vagy még emlékszik rám. F.rről Ke­gyedtől tudósíttatni, mennyei örömet szerzene nekem”. A kereskedelmi levelezés önálló szakterület lett. Isko­lákat nyitottak, ahol levele­zésre tanítják a hallgatókat. Könyvek jelentek meg, amelyek példát adtak, hogy kell hivatalos és magánleve­leket írni: barátnőtől kabát fazonhoz tanácsot kérni, ház­tartási alkalmazottról előző helyén informálódni, vőle­génynek szakító levelet írni. DE AZ 1910-ES években napvilágot látott „Mit írjak — hogy írjam?” című leve­lezési tárban különleges ak- tualitású példára bukkan­tam: „Tisztelt X cég! Két hete vásároltam Önöktől ügynökük útján egy . .. gyártmányú rádiót. Azóta többször kénytelen voltam megnézetni a készüléket, mert sajnos állandóan rosz- szul működik . . . Szeretném a készüléket egy másikra át­cserélni ..Mindjárt alatta a cég udvarias válasza: „Ügynökünk ezen és ezen a napon felkeresi önt, hogy a rádiót kicserélje. Ismételten elnézését kérjük...” Kadar Márta | Oka: a mély útpadka és a gyakorlatlan vezetés Egyre több közút mellett jelenik meg a tábla: „Az útpadkára ráhajtapi veszélyes”. Ezt a figyelmeztetést szerdán délután figyelmen kívül hagyta Kápolna és Gyöngyös kö­zött a 100-as kilométerkőnél az IC 74—86 forgalmi rendszámú Wartburg gépkocsi tulaj­donosa. Szerencse a szerencsétlenségben, hogy a bennülök kisebb karcolásokkal úsztál: meg a „fejraállást". A gépkocsit a hét elején vásárolták és a tulajdonosa még nem volt gyakorlott vezető. (Foto: Szabó Lajos) SZERKESZTŐ Molnár Géza, Mátraderecske: Köszönjük, hogy felhívta fi­gyelmünket a Mátraderecskén dolgozó fiatalokra, — de közben már ml is értesültünk munká­jukról, s lapunk augusztus 23-i számában „Sátoros téglaverők” címmel nagy riportban számol­tunk be a lelkes munkáról. D. Isívánné,' Szilvásvárad: lanaszát kivizsgáljuk, s a ki­vizsgálás eredményéről értesít­jük. Kérjük addig szíves türel­mét. E. János, Eger, Balázs I. utca: Panaszukra felhívtuk az ÉMÁSZ illetékeseinek fi gyeim ,‘-á Sajnos az ÉMÁSZ dolgozat 02 annyi hibabejelentés érkezik, hogy nem tudnak minden eset­ben azonnal intézkedni. Re Fél­jük, a napokban orvosolják a hibát. A. Lajosné, Eger: Panaszával alvállalat munks ügyi döntőbizottságához lo. fordulnia. A vállalatnál hely tej lenül jártak el önnel szemben, a módosítások után ön V: jogo­sult a gyermekgondozói «esély­re. Mivel hasonló ügyökben a közelmúltban született új állás- foglalás, kérje a munkaügyi döntőbizottságot, állapítsa meg visszamenőleg jogosultságát, ós továbbítsák iratait a Nyugdíj­folyósító Intézethez. A gyermek- gondozási segélyt megkapja. öreg cigányzenész jeligére, Eger: A szóban forgó cikkben a cikk írója nem marasztalt el sze­mély szerint senkit. — mulasz­tás azonban kétségbe vonliatat- lanul megtörtént. így a levélben kért helyreigazításnak nem tu­dunk helyt adni. A lapban megjelent csikkekre csak teljes névvel és címmel lehet helyre­igazítást kérni, a cikk megjele­nésétől számított harminc na­pon belül. A szerkesztőség a reklamálót tájékoztatja arról, hogy helyreigazítja-e a kért ada­tokat. vagy tájékoztatást ad, ho­vá fordulhatnak a helyreigazí­tás elutasítása esetén. Helyre- igazítást azonban más nevében nem lehet kérni. A tankhfvás merőben kü­lönbözik a tálhívástól. Főleg a nagy tankok használata esetében. Itt ugyanis 30—50 filmet is betehetünk egy­szerre a tankba, és mozdu­latlan tankállás mellett idő­re hívunk. A hívó természe­tének megfelelően 5—15 per­cig, esetleg tovább is, de le­hetőleg mindig 18—19 fokos hőmérséklet mellett. A tank tulajdonképpen 3 nagy téglatestszerű edény­ből áil. Az elsőben van az előhívó, a másodikban öblí­tővíz, a harmadikban pedig íixírsó oldata. A filmek a tartó állvánnyal együtt egy­más után kerülnek ezekbe az edényekbe. A tankhívás lágyabb, ki­egyenlítettebb filmet ered­ményez, mert az erősen meg­világított részeiénél gyorsab­ban használódik el a hívó, s mivel nyugalmi állapotban új hívóanyag nem kerülhet ugyanarra a helyre, csökken a redukáló hatás. Nem tud­nak az erős fény által ért he­lyek túLfeketedni. Amatőr gyakorlatban kizá­rólag előhívódobozokat hasz­nálunk. Nagyon merem .ajánlani az Universal elne­vezésűt, amelyikben a dob állítható a film méretének megfelelően. Korrex-szalag- gal együtt használjuk. Tankhívás^ dohoshivás Az előhívódoboz bakelitből készült hengeres edény, fénymentes fedővel, amibe egy forgatható dobot tudunk belehelyezni. Erre a dobra csavarjuk a filmet, a korrex- szalaggal együtt úgy, hogy mind a film, mind a korrex- szalag végét a forgatható dob tengelyén levő rögzítő fém­lemez alá dugjuk. A korrex-szalag 2 szélén, mindkét oldalon kidudorodá- sok vannak, amelyek meg­akadályozzák, hogy a film hozzáérjen a koiTex-szalag- hoz. Használatának az az eredménye, hogy a film egyik oldala sem érintkezik teljes felületén a szalaggal, hanem attól a kidudorodásoknak megfelelő távolságban he­lyezkedik el, s így az előhí­vó egyenletesen éri az emul­ziót. További előnye, hogy egyszerre két filmet is tu­dunk benne hívni, ha azokat nem érzékeny oldalukkal összeillesztjük és így teker­jük fel a korrex-szalagg-al együtt a dob orsójára. Van olyan rendszerű előhí­vódoboz is. amelyiknél az or­só egyik vagy mindkét lap­ját csigamenettel látják el, és ebbe kerül a film korrex- szalag nélkül. Kezelése ne­hézkesebb. így annak hasz­nálatát nem ajánlom. Körmendi Károly Nagyterem egy bankféle szervnél. Csak így. pongyola megjelöléssel, nehogy felis­merjék a szereplőket. A pá­don várok és várók a mun­kapultokkal szemben. Egy tagbaszakadt tisztviselő ve- szeksdetten dolgozik. Küzd a hullámveréssel. Hozzá- hozzácsapódnak az ügyfelek, nem fogynak ki. Telefonja percenként, filpercenkénl csenget. Mondatait nem tud­ja befejezni. Tintás lett az ujja. Zsebken­dőjét többször előhúzza. Mind­annyiszor meg­akasztják. Nincs ideje, hogy letörölje az ujját. Mo­gorva. Alig is lehetne más. Tőle jobbra Pettyes. Húsz­huszonhat éves, szépnek mutat­kozik. Kávé­barna ruháját keskenjy pánt tartja, melle kibuggyanni ké­szül. Ne ag­gódjunk, vállán nylonkendő. Ritka szövésű, átlátszó, fehér fátyol, elszórt barna pettyek­kel. Erről neveztem el a lányt. A kendő szálldos, az a főfoglalkozása, hogy sokat sejtessen. Húst, keblet, de habosán, légneműen. Pettyes állandóan játszik vele. Meg a loarkötőjével, amely hango­san csörög. Meg a hosszú ló­gó fülbevalójával, amely hányfta-veti magét. Meg az egész lényével. Minden egyes férfiügyfél számára beveti a bűbáj-~:-zs­terséget. Nagy a selejtszáza­lék. Sok a szürke, rohanó és türelmetlen férfi. Nem, nem mind rezdülékeny. De pró­bálkozni kell. Pettyes maga nem szelektál. A férfi az fér­fi. Pettyes mosolyog. Am ez így semmitmondó. Nyílt, akadozó kedvvel csillogtatja a fogát. Rejtélyes, zárt ne­gyedmosollyal visszahúzódik. Majd lágy szeretet a száján, aztán életigenlő derű, aztán kamaszlányos, gúnyoros koc­canás. Váltakozik, szünet nél­kül váltakozik. A pózok is gyorsan váltják egymást. Rá- hajlik a pultra. Lábát ke­resztbe rakva leül. Féloldal­ra dől a telefonhoz, és a kagylóval csókolózik. A moz­dulatok csiszoltak, hangulat­teremtők. szinte művésziek. Pettyes elvetélt filmszínész- nö. Nincs megállás. Sem a fel­hívó villódzásban, sem a tag­baszakadt tisztviselő könyör­telen hajszájában. Ugyanis két ember munkáját végzi, mert Pettyes, amint meghall­gatta a maga ügyfeleit, át­csúsztatja őket Tagbaszakadt­hoz. A nőket azonnal. A fér­fiakat a varázsolás után. Cltanítom, hogy Tagbaszakadt is érdekelt Pettyesnél, más­ként javítana a helyzetén. Már szédülök, amint a két­féle szakadatlan mozgást fi­gyelem. A Tagbaszakadt ro­botját és Pettyes bűbáj-mes- terkedését. Hajlott néni áll a lány pult­ja elé. Pettyes meg se szó­lal, kurta intéssel tereli a nénit a szomszédba. Felhá­borodom, hogy így elbánik az öregekkel. Ekkor észreve- szem, hogy a következő ügy­félnek sem jut több egy kur­va intésnél, pedig ő jóképű fiatalember. Mi ez, mi tör­tént?! Pettyes magába roskadtan ül. Nem szép. Így mozdulat­lanul: merev lárvaarca van. A ruha, a kendő és a fülbe- való bambán, ügyefogyottan lóg rajta. Valahogyan kevés­bé vonzó, mint a legegysze­rűbb, semmi-különös fiatal lányok. Pettyes kimerült. A motor átmenetileg ' lejárt. Ügy látszik: a tömegméretű hódítás fárasztóbb, mint a tisztviselői munka két ember helyett. Mert Tagbaszakadt most is megveszekedetten dolgozik. Küzd a hullámve­réssel. László Anna asgi.sztiis 28.. péntö

Next

/
Thumbnails
Contents