Népújság, 1970. július (21. évfolyam, 152-178. szám)
1970-07-09 / 159. szám
találkozások finn vendégeinkkel Magyar Optikai Müvek — ■Badacsonyi Állami Gazda- , ság — látogatás a Parlamentben, Apró Antal miniszterelnök-helyettesnél, s tájékozódás a magyar gazdaságirányítási rendszerről: a íinn politikai delegáció programjának mozaikdarabjai. Mindmegannyi személyes tapasztalat, kaleidoszkópszerű látnivaló. S amikor a küldöttség vezetőjéhez, Jaakko Numminen oktatásügyi miniszterhez fordulok kérdésemmel — a 42 éves kultúrpolitikus éppen a személyes élmények fontosságát hangsúlyozza: — Mint ifjú diákgyerek, a diákszövetségben összeálltunk 15—20-an, s minden szabad időnket a finn vidéken. falun töltöttük. Megismertük a régi kultúrát, gyűjtöttünk mesét és összeszedtünk sok néprajzi tárgyat. Tehát a népi hagyományokat nemcsak könyvből, vagy a riporterek újságcikkeiből ismertük meg, hanem személyes tapasztalatok alapján. Ezekre a diákköri élményeimre gondolok most, amikor 1967-ben és 1970-ben háromszáz-háromszáz magyar és finn a Helsinki—Budapest légi híd igénybevételével elutazik a helyszínre, a rókonnépek földjére. De már nemcsak a hagyományokkal, hanem a mai élettel is ismerkedni. — Miben látja miniszter úr a barátsági hét fontosságát? — Éppen abban, hogy újfajta tartalmakat kapott a régi érzés, a mi ősi rokonságunk. Valamikor a XVIII. században kezdtük egymást megismerni, ehhez jelentősen hozzájárult a magyar Keguly Antal, akit szívesen nevezünk mi. finnek is „Észak Körösi Csorna Sándorának '. Reguly a múlt század közepén Stockholmban találkozott finnekkel és Finnországban képezte ki magát finnugor nyelvésszé. Jelentős személyiségek téglaköveire épül ez a barátság': magam 1 személy^ szerint sokat köszönhetek’ Viíküna akadémikussal és Erkki Ala-Könni- vel, a Finn—Magyar Társaság előző elnökével való megismerkedésemnek, akik napjainkban téglakövei ennek a régi hagyománynak. De most már nemcsak érzésekről van szó: a rokonság családi jóérzése éppen ezekben az esztendőkben aktuális témákkal is bővül. Rauhaa ja stävyyttä — béke es barátság. Így mondjuk mi, finnek, és most a barátság mellé a béke gondolata is hozzácsatlakozik. Hiszen a két ország fővárosa: Budapest és Helsinki zászlóvivői az európai béke és biztonság gondolatának. Felhívásainkhoz számos európai ország csatlakozik. Jaakko Numminen miniszter Kekkonen köztársasági elnök pártjának, a Centrum Pártnak helsinki szervezetét vezeti, tehát mindmegannyi- szor külön büszke, ha az európai biztonsági értekezlettel kapcsolatosan a finn főváros neve bárhol a világon szóba kerül. S most, mint miniszter, fő szervezője az idei Jyväskyläi Nyár kulturális ünnepségeinek, amelynek augusztusban a fiatalok gyűlése számúra kitűzött különprogramja éppen Európa biztonsága. — De a rokonságon és a politikai gondolatokon túl — folytatja — külön öröm számomra. hogy az 1970-es barátsági héttel kiszélesedett népeink érintkezése. A két főváros, a hat íinn és hat magyar testvérváros kül döttségeinek találkozása az első nagy előrejelzés ahhoz, hogy valóban a néptömegek találkozhassanak, s meginduljon az igazi idegeníorga lom. a tízezreket érintő tu rizmus is a két testvérnép között. A beszélgetésbe bekapcsolódik Anna-Liisa Tiekso asszony is. Sok más hivatali teendője mellett Finnország negyedik legnagyobb idegenforgalmi társaságának elnöke. — Évente ötvenezer turistát indítunk útnak. 90 «■azalékban a Szovjetunióba és a népi demokratikus országokba, de szerveztünk már utat Szicíliába és most szervezünk Marokkóba. Mi a közeli jövőben azt szeretnénk, ha nagyobb lehetőségeket kapnánk a magyar IBUSZ-tól. Fel lehetne építeni például a Balaton partján, állandó finn nyaralótelepet és viszonzásul, Finnországban, valamelyik tó mellett magyar nyaraló- falu létesülhetne. Ezzel járulhatnánk hozzá igazán a népi turizmus gondolata gyakorlati megvalósításához. Tiekse asszony egész élete közéleti gondokkal volt tele. A finn parlament történetében Anna-Liisa Tiekse volt a legfiatalabb képviselő — ráadásul nőként! — huszonkét esztendős korában, s azóta megszakítás nélkül az. Szűkebb hazájának, Észak- Finnországnak gondjai foglalkoztatják. 220 ezer választója közül 1500 lapp, akik messzi az északi sarkkörön túl élnek. Remiben lakik. Helsinkitől 900 kilométerre, ahol családja is él. Minden hét végét otthon tölti, s szabadságát is, választói körében. Hosszabb ideig csak akkor volt távol, 1968-tól 1970. májusáig, mikor a kormányban ő töltötte be a szociális és egészségügyi miniszteri tisztet. Tagja a Finn Kommunista Párt Központi Bizottságának. — Jól ismerem Magyarországot — mondja —_ negyedszer vagyok itt... Éppen összeszámoltam: életemből vagy negyed évet itt töltöttem, az otthon után Magyarországon vagyok itthon ... Legutoljára egészségügyi küldöttséget vezetett, s alaposan tanulmányozta egészségügyi ellátottságunkat. A íinn szakemberekkel, orvosokkal együtt megállapította: egészségvédelmünk hálózata nemzetközi színvonalú' S most, mint a legnagyobb befolyású finn baloldali párt- szövetség, a Finn Nép Demokratikus Unió (SKDL) al- elnöke hozzáteszi: — Ez azért nagy szó, mert tudom, a magyar kormányzat milyen erőfeszítéseket tesz, 'hogy ez az egészség- ügyi rendszer szakadatlanul tovább bővüljön. Különösen örömmel regisztrálta szociális intézményeink kifejlesztését, az üzemi, munkahelyi védelmi intézkedésektől a bölcsődékig, óvodákig: — Nálunk ez most a nagy gond. Finnországban a dolgozók száma kerek számban másfél millió. Ennek a fele nő. Különösen az utóbbi időkben alakult ez ki, mivel csupán a családfő keresetéből nem élhet meg mindennapi gondok nélkül egy család. A nők munkába állítása viszont — ezt különben a nők is kívánták: szakmát akartak tanulni, önálló egzisztenciát alapítani — szinte megoldhatatlan szociális problémákat jelent. A dolgozó nők 53 százaléka anya, mégpedig több kisgyermekes mama. Az óvodai férőhelyek száma jelenleg 28 ezer — s legalább 90 ezer kisgyerek számára kellene hely. Az SKDL azért küzd, hogy. minél előbb, minél több óvodánk legyen, az állam, a gyárak, az intézmények, a társadalom közös ereje hozza azokat létre. Búcsúzni kell: a finn politikai delegáció nőtagjai és az oktatásügyi miniszter felesége bölcsődébe indulnak. Szinte a mondottak kiegészítésére. Tóbiás Áron Megkezdődött az aratási ügyelet Három északi megye kivételével országszerte megkezdődött az aratási ügyelet. A megyei AGROBER-kiren- delt.ségek reggel 7-től este 7- ig tartanak nyitva és soron kívül intézik az aratóbrigádok gépalkatrész-megrendeléseit. 19 megyei telepen napi két és fél órás telefondiszpécserszolgálatot szerveztek; a speciális alkatrészek iránti igényeket telefonon közlik a Mezőgazdasági Gépalkatrészellátó Vállalat budapesti központjával. A teleíonmeg- rendelések befutása után itt nyomban összeállítják és expressz-szállítmányként Postára vagy vasútra adják fel a kért alkatrészeket. így az aratásban dolgozó gépek szerelői az esetek túlnyomó többségében a cserealkatrészt 24 órán belül átvehetik. A megyei és a fővárosi raktárakból naponta máris legalább 150—200 tételből álló szállítmányt indítanak útnak. Az aratás segítésére rövidesen 60—80 mozgó javítókirendeltséget indítanak útnak a földekre. Egercsehi vállalása Terven leiül tízezer tonna «zen Az elmúlt évben megany- nyi gondot, bosszúságot okozott megyénkben is a téli . tüzelő beszerzése. Mint utólag kiderült: a kereskedelem rosszul mérte fel az igényeket, kevés volt a szén. a TÜZÉP-telepek előtt hosz- szú sorokban álltak az emberek. Javulás csak akkor történt a „tüzelőfronton", amikor az egercsehi szénbányászok felajánlották segítségüket ... — Nem volt könnyű — emlékszik vissza Stähl Ferenc bányamérnök. A pluszként jelentkező igényeket csali vasárnapi műszakokkal tudtuk kielégíteni. Az viszont számunkra is kellemes meglepetés volt, hogy dolgozóink egy emberként megértették, hogy segíteni kell. és senkit sem kellett rábeszélni a vasárnapi műszakokra. — Bár még javában tart a nyár, de a téli tüzelő iránt máris sokan érdeklődnek. Hogyan készül a bánya a várható, nagy keresletre? — Mi sem szeretnénk, hogy a tavalyi gondok megismétlődjenek, ezért elhatároztuk, hogy ez évben terven felül nem kevesebb, mint tízezer tonna szenet termelünk. Nem könnyű vállalkozás. szervezett, lelkes munkára van szükség. — Mit mutatnak az eddigi eredmények ? — Nagyon biztatóak, az ígért tízezer tonnából hétezret már teljesítettünk. — A jelentős többletet azonban — • kapcsolódott a beszélgetésbe Orbán Pál, az üzem gépészeti vezetője — nemcsak vasárnapi műszakokkal kívánjuk biztosítani. Erőnkhöz, lehetőségeinkhez, mérten tovább gépesítjük u bányát, korszerűsítjük a termelést. Nagyon sokat várunk az új, nyugatnémet széngya- lutól. amely az, előzetes számítások alapján megduplázhatja a termelést. — Mikor érkezik Egerese Ilibe a gép? — Ez év augusztusában, és úgy tervezzük, október, m, vemben hónapokban megkezdjük a kísérleti termelési a géppel. Több országos szerv es u Belkereskedelmi Miniszle rium is felhívással fordult a magyar szénbányászokba mérjék fel az igényeket, fokozzák a termelést. Mini az elmondottak bizonyítják: Egercsehiben megértésre U> - láltak a szavak. Az egercsehi bányászok igent mondtak. A szorgalmáról, szakértelméről, kitartásáról *>iv híres kollektíva ígéri: maradéktalanul teljesítik felajánlásaikat. A jelentős vállalás teljesítéséből az üzem valamennyi dolgozója rés .’ vállalt. A lelkesedést csak fokozza, hogy az egercsehi szénbányászok is munkával készülnek megünnepelni pártunk X. kongresszusát. — U — Közszükségleti cikkek a fejlődő , országokból Az áruellátás bővülő forrása a fejlődő országokból származó import. Enntk értéke ebben az évben 25—30 százalékkal haladja meg a tavalyit és eléri a másfél milliárd forintot. Különösen az iparcikkek behozatala fokozódott. A fejlődő országok új ipari bázisaik kialakításánál korszerűbb technikát, technológiát és külföldi li- cenceket alkalmaznak, s olyan a világpiacon verseny- képes cikkeket bocsátanak Iti, amelyek megjelenése Magyarországon a magyar ipart is sok esetben versenyre késztetheti. A piackutatás nyomán az Egyesült Arab Köztársaságból vas-műszaki áruk, lak- berendezési cikkek, építőanyagok, hűtőszekrények, üvegáruk, továbbá háztartási vegyszerek és kozmetikai készítmények, Indiából pamut- & gyapjúszövet, tranzisztoros rádió, Pakisztánból szőnyeg', nyers pamutszövet és pamutfonal, bőráru vásárolható. Iránban a piackutatás személygépkocsi, hűtő- szekrény, ruházati cikk, cipő és más termékek importjának lehetőségét tárja fék Barangolás Bissau-Guineában A szavannán keresztül Más gyarmaton felháborító, ha nincs út. Otthon persze széles autósztrádát építettek maguknak az európai urak, Afrikába már nem jutott aszfaltút... Portugália gyarmatain még ezt a haragot sem érzi az ember. Ez a nyomorult kis ország otthon is csak ott épített rendes utakat, ahol a gazdasági élet vagy az idegenforgalom nagyon megkívánja. Tras-os- Montesban mindenesetre rosszabbak, mint az Azori- szigeteken, áhol nagy amerikai támaszpontok vannak. Hogyan épített volna “fezen a szegény, gazdaságilag sem valami jelentős kis gyarmatán, amelyet a rabszolga-kereskedelem megszűnése óta már csak presztízsokokból tart fenn. A szavannán széles út nem vezet keresztül. Keskeny, keményre taposott ösvényeken közlekedik itt a vándor; ennek hossza azonban sok ezer kilométer. Minden telephez, minden folyóhoz, még az erdő mélyén rejtőző hűvös forráshoz is eljuthat, aki kiismeri magul az ösvények útvesztőjében. Vezetőim és kísérőim társaságában ezért vágtam neki vidáman Bissau-Guinea ösvényeinek. Az egész ország' egyetlen parkos-szavanna. Fél éven keresztül kap valami csapadékot. A másik félév azonban szaraz. ilyenkor a rékkenő melegben elszárad az edzett elefántfű, de még a vadcukornád is. Májustól már sárgászöld, halott növényzetet szánt végig a tenger felől felkelt meleg szél. Örök zízegés és zörgés tölti be a szavannát. De az ember füle gyorsan megszokja ezt a neszt, akár a szobában ketyegő ébresztőóráét, és ha egy pillanatra megáll, úgy tűnik, mintha végtelen csend honolna. A szavanna nem egyhangú. A földrajzkönyvék úgy jellemzik, mint az őserdő és a sivatag közötti átmenetet. Ahogy az ősvadont a sok eső, a pusztaságot az örök szárazság, a szavannát a kettő találkozása hozza létre. Olyan helyzetben van a csapadékkal, akár a kiskeresetű nagy- családos ember az élelemmel: az éhenhaláshoz sok, a megmaradáshoz kevés. Ahogy az ember végigtrap- pol a vég nélküli ösvényen, szüntelenül az élet es az elmúlás összecsapását látja. A nyári szavannának több köze van az elmúláshoz, mint az élethez. Európában ilyenkor minden csupa virág. A fákon már ott érik a munka jutalma, az ízes gyümölcs. Afrikában az állatok is elvándorolnak a kiszáradt mezőkről, és behúzódnak az erdőbe. A majomkenyérfát is megviseli a szárazság. LeveKi mihez ért? avagy: egy korszakalkotó felfedezés lábjegyzete Minden szerénytelenség nélkül állíthatom, hogy egyedülálló és korszakalkotó felfedezésem van. Persze, azt is hozzá kell tennem, hogy mint minden világot megváltó felfedezés, ez sem máról holnapra született. Sok-sok fáradság, kutatás, utánjárás után láthatott napvilágot kutatásom, fáradozásom és utánjárásom eredménye, amelyet most előszói- publikálok: nálunk mindenki máshoz ért, mint amit éppen csinál! Elvont elméleti fejtegetések, a témához kapcsolódó kategóriák, elvont fogalmak helyett gyakorlati példákkal bizonyítom felfedező állításom cáfolhatatlanságát. Ki mihez ért tehát? — teszem fel a nem mindennapi szenzációs szónoki kérdést tanulmányomban. íme, a teljesség igénye és a sorrend fontossága mellőzésével: A fodrász az erdőirtáshoz, a gépkocsivezető a nyáj korszerű tereléséhez, a hivatalnok a kereskedelemhez, a kereskedő a pszichológiához, a lélektanhoz, a pszichológus. a lélekbúvár a mélyfúráshoz, a fúrómester a hely- változtatás törvényéhez, a kutató a dominózáshoz, a fuvaros a líra művészeiéhez, a lírikus a mezőgazdaság bizonyos szakágaihoz: a tsz-tag az egyéni elosztás elveihez, a fényképész az emberi arc átformálásához, a futballista a táncdalénekléshez, a tánc- dalénekes a filozófiához, a filozófus a közgazdaságtanhoz, a közgazdász a művészettörténelemhez, a kritikus a favágáshoz, a favágó a hentes- munkához, a hentes a hosz- szú élet titkához, a szobafestő és a KIK-alkalmazott a fütyüléshez, a tervező az álomfejtéshez, az altatónövér a virrasztáshoz, a gépíró a gondolatok gyomlálásához. Azt hiszem, nem kell különösebben bizonygatnom e ■néhány példa után állításom és kutatásom eredményességét: nálunk mindenki máshoz ért, mint amit éppen csinál. Vannak persze vizsgálataimnak más tapasztalatai is. Mégpedig, hogy bár mindenki máshoz ért, mint amit éppen csinál, de a vizsgálatom tárgyát képező tízmillió meghallgatott mindegyike ért a futballhoz, a, filmhez és az íráshoz. És csak az írás mesterei értenek mindenhez, kivéve az írást. (papp) leinek színe megfakul, a levelek petyhüdten lógnak le az ágról. A réthez képest azonban még ebben az állapotban is üdének mondható; gyökérzete roppant mélységig hatol a föld alá. Lejjebb és lejjebb ereszti szálait, amíg csak nedvességet nem talál. Pofon csapott uborkára emlékeztető termésével meg átsegíti az állatokat a nehéz időszakon. Van olyan fa, amelyen nagy keselyűk százai ütöttek tanyát. Dögöt, apró emlőst, nem találnak ezekben az istenverte hónapokban, így beérik majom- kenyérrel. Másik fán majomcsalád rakott fészket. A vidám csimpánz-családot azonban hiába keresi benne az ember. A teszek messziről elárulja, miféle gazda foglalta el a majomkenyérfát. A száraz időszakban a fára mászó párduc és óriáskígyó is bajba sodorhatja a csimpán- zot, a fegyveres emberről nem is szólva. Ezért a csimpánz minden reggel új fészket rak. A régibe csak ritkán tér vissza, pihenni. A forrás, a patak — a száraz szavannán ez az élet. Idejár szomjának enyhítésére a tigris. A vízből kiemelkedő kövekről isznak naponta ötször is a tikkadt madarak. Ha a hosszú lábú antilop nem bírja már az éjjel is, nappal is gyötrő meleget, a íme, a szavanna. partról beugrik a „hűs” 25 —30 fokos patakba, és ügyesen lubickol, de sose túl messze a parttól. A patak medre a közepe táján elmélyül. Ott a krokodilus az úr; jaj annak, aki a birodalmába téved. Kísérőim a kötéltáncos biztonságával sétálnak át a túloldalra a széles patak medre fölé döntött olajpálma törzsén. Meg kell várni, míg átérnek, mert a pálmafa rugalmasan mozog fel-le, lépteik nyomán. A part magas; hat-nyolc méternyire a fa alatt folyik el a víz. Vigasztalnak : a krokodilus .gyáva állat, fél az embertől. Ha él is ebben a vízben, most elhiízódott. Csak rajta, mintha sétatéren járnék. Lassan, lépésenként követem őkel. Az ingem, mire átérek, nedvesebb a verítéktől, mintha átúsztam volna a patakot. A túloldalon mái“ nincs messze a falu. Le lehet ülni; a hosszú úton telsebese- dett lábak hálásan ■ duzzadnak meg a gyepágyon. A mennyezetről lámpa helyett puska lóg le. Ez hadműveleti terület. Felszabadult föld, ahonnan már elköltözött az ellenség, a portugál gyarmatosító hadsereg. Máté György (Következik: Igények Bur- kelenben) 1970. július csütörtök