Népújság, 1970. március (21. évfolyam, 51-75. szám)
1970-03-15 / 63. szám
FARKAS ANDRÁS: Ágtövet és ághegyet Agtövet és ághegyet Lepnek el a verebek, Százan szólnak egy helyett, Szavuk-daluk üzenet. Csak szavalnak s nem mesét: Sorsunk árva szürkeség. Mindig helyben maradunk. Csak egymásnak szól szavunk! Szürkék vagyunk s verebek. * Mi is látjuk az eget, Százan szólunk egy helyett — • S így tán jobb az üzenet. üzenet? A szürkeségi, Megérti a széles ég. Értik-e a fellegek, Egy verébben mi leheti Egy verébben? — Hogy vagyunk, Messzevágyódik szavunk, Messze, messze, el, hovái A ritmus nem vallani? Vatt a daTlam, vall! De jól? Hol a vége? Valahol! Valahol van vége is? A dal végtelenbe visz. Végtelenbe visz a dal. Azért marad fiatal, Szürkesége elkopik, Mert a szín csak második, Míg a zene végtelen, Mindenben örök jelen, És a szürke verebek Ülnek gallyat, ághegyet. Boldogok Is Sk tálán, Tavasz fürge hajnalán, Mikor bentröl figyelem, Mint dalol száz verebem, Énekel száz verebem, S nekem nincsen egyebem. Mint az öröm, hajnali örömüket hallani. ANTAUnr ISTVÁN; Én akkor is Kezet nyújtottál egy szobornak. És elég volt egy pillanat az októberi ég alatt, míg az esőcseppek doboltak, elég volt ahhoz, hogy » holnap szépei megmaradjanak, színben, versben, képen; szavak emléket most megzsarolnak. Megzsarolnak, mert nem tudom, 'meddig jössz velem az úton, hol mondod: most már nincs tovább! Én akkor is majd áldozom, és a percet úgy élem át ezerszer is, mint egy csodát. Sütő András: Toldi Mezőföldön falut háromnegyed részben románok, negyedrészt magyarok lakják. Az EG ÉSZtól kaptam útravalóul a gyermekkor élményvilágát, a negyedrésztől a küszködő nyelvet, e színes kis bóját a vizek hullámzásában. Küszköd őt mondtam, a cseppre gondolva, amelynek bizonyára nincs könnyű dolga, mikor a közhely szerint a tengert kell visszatükröznie. Akármilyen bőven is számolom: alig százötven főnyi közösségtől tanultam magyarul. Olyantól, amelynek Balassija, Csokonaija, Arany Jánosa, nyelvújítója és nyelvcsősze a mindenkori tiszteletes úr volt, régi fegyvertársaival: Károli Gáspárral és Luther Mártonnal, kiknek zsoltárklapanciádt fújtuk minden vasárnap a templomban. így énekelgetve, ha nem is nyertük el a feltámadást, a hozzávezető legrövidebb utat: a kihalást elkerültük. A fogy ogatásnak zegzugosabb ösvényeit választottuk. Kaptuk inkább, a feudális birtokok szorításában. 1762-ből származó kimu- tataások szerint Kálvin gyülekezete a mainak háromszorosa lehetett. A század vége felé indul erős fogyatkozásnak. 1764 a madéfalvi sicu- licidium, a székelygyilkolás éve; a katonaiogdosásé, a szökevényeké. Szoknyás ispánunk, Mária Terézia, a köu telet nyilván itt is kivetette ránk. Meg IL József is, kíméletlenül. Alig néhány emberöltő alatt egész családfolyamok — Csárdák, Bénik, Hodorok, Bálintok, Tolnaiak — tűntek el, mintha a föld nyelte volna el őket A föld valóban tetten érhető, fejfák tanúskodnak róla. De as anyakönyviig be jegyzett huszonhét Máténak jó része más irányba szivárgott eL Egyilmek, másiknak a neve után ez áll: fugitivus. Kik voltak a Kósák, Kacsók, Újlakiak, Toldik? Hírük-ham- vuk sincs. Du Prix Adéla nevű asszonyságról gondolom, hogy lelkész férjét kellett követnie; a pap vándor- fajta. De mi késztette a zsellér Székely Ferencet hogy hét gyerekével fölkerekedve, kutyáját a szekér után kötve meg se álljon Marosludasíg? Taszítás és vonzás er« változatosak voltak és maradtak. Ezt most nem kutathatom. Ízelítőt nyújtok csupán Istók Sándor uram töredékes népmozgalmi dolgozatából. E szerint a lemorzsolódás évszázados folyamata az első világháború befejeztével megcsendesült 1918—1938 között a lélekszám 329-ről 300-ra fogyott Csupán! Ez idő alatt születtek 238-an, el- haláloztak 130-an, más vallásra való áttérés útján a gyülekezetből, és egy füst alatt a nyelvi közösségből kiváltak 25-en. Nagyobbrészt nők. Ezen nem kell csodálkoznunk. Az Úrvacsora képletes táplálék, míg az áhított férfi kézzelfogható valóság. Q régi egyházi följegyzést lapozva mégis úgy látom: az apadás fő oka a nagymérvű gyermekhalandóság. 1921-ben például a születések száma tíz, elhunyt ugyanannyi. 1927-ben, mikor magam is a világra jöttem, születtünk összesen tízen, életben maradtunk négyen. Korosztályom hatvan százaléka az élet szokásos kerülői nélkül az anyamellről fordult egyenesen a sírba. 1940-ben a bécsi döntéssel, az amúgyis laza közösség közel kétharmadára csökkent A katonai kötelezettség — főleg a kaukázusi hideg — elől menekülve, a magyarok északi irányba, a romának délnek szökdöstek át az ideiglenes határon. Családok, egész nemzetségek maradtak a házban férfikéz nélkül. A határátlépőket ha elcsípték, börtönbe zárták. — Kutas Ferenc — anyám húgának férje — közel egy esztendőt ült Nagyszebenben. Elvándorolt a cipész, a kerekes, a kovács, szűcsmester — az egész iparunk! — továbbá hét nagybátyám, kilenc unokatestvérem, öt nagynéném, d a tanító is családostul. A faluból eltávozottak a felszabadulás utáni hónapokban töredékesen kezdtek hazaszállingózni. Volt aki csak éppen elsírta magát a viszontlátás örömében, azzal ment tovább Kolozsvárra, Marosvásárhelyre munkásnak, szolgálónak, üzemi kapusnak. A többit a közelgő — Szedje le. Én se vagyok kidekorálva. Megálltak. A férfi körülnézett, nincs-e a másiknak egérútja. — De mindjárt leszel — lendítette meg az állát Már indulat sem volt benne. A fiatalember szűk fahangon megkérdezte: i—* Mi értelme az egésznek? Megváltozik ezzel valami? — Csak a pofád — felelte a férfi szakszerű komolysággal. Hosszan vizsgálgatta: huszonnégy, huszonöt éves lehet Valami poros irodában görnyed egész héten, hogy osszegürcölje azt a másfél ezret amivel imponálni akar a tyúkjának. Rákacsintott biztatón: — No, kisapám, készen vagy? Nem kapott választ. A fiatalember egy helyben állt vállat vont Semmi harciasságot nem érzett Csak túlesni rajta! — Mi lesz? Nem félted a szép, kockás jakódat? *-i összevonta szemét, vágott ajka egészen behúzódott. Két ökle a nadrágzsebében. — No, gyere! — Én nem verekszem — mondta elszántan a fiatalember. _ Tessék, üssön meg, azzal végeztünk! — Aha, elfogyott a legény? — Nekem erre nincs időm. — Csak idegen nőket lökdösni! Aztán, ha férfi is van mellettük, teli a nadrág. Te, szemétláda! — Fogja be a száját. A zömök férfi odalépett elé, megmarkolta kabátját, úgy állt előtte egy ijesztő másodpercig, orra alá nyomva csomós öklét. Aztán parányit fölkoccantotta vele a fiatalember állát. Várt. — Vagy meggondoltad magad.. . A fiatalember hátralépett — Fejezzük be. — Csak úgy? — nevetett kurtán, torokból. — Az lenne szép! — Csípőre csapta két kezét, tömör lett a pillantása. — No, mennyit ér neked, ha nem vasalom ki a pofádat, öcsi? He? Hát erről van szó. Ezért kellett diszkréten elvonulni. Körös-körül a besötétedő fák. Alig két percnyire a végállomástól, de ezen a mellékúton a kutya se jár. A zömök egyszerre sietős lett — Gyerünk az ötvenessel, aztán futhatsz a nődhöz. — Suttogó volt a hang, elprehajlott törzse még félelmetesebbnek hatott a félhomályban. Itt nem maradt megfonto'nivaló. Emlékezett rá, hogy összesen négy tízes van nála. Lassan benyúlt kabátja jobb belső zsebébe, ahol a tárcáját tartotta. Csontos bal keze váratlanul ökölbe rándult és közvetlen közelből pontosan belevágott a férfi szemébe. Olyan hirtelen törté \ hogy maga is meglepődött a * jftsrata alól elszabadult mozdulattól Csak az összeg ir Jtfec16 alakot, látta, amint két tenyerét szemére tapasz, (Marosits István grafikája) í 5 Ja. Nyöszörgő káromkodás, aztán mint aki berúgott, úgy ^ támolygott a férfi a legközelebbi fához. Hideg undorodást érzett. Se ijedtség, se szorongás, £ se lelkifurdalás. Elkapta róla tekintetét, hátat fordított^ és lelépkedett a kissé lejtős úton. Kiért a fák közül, me- ^ gint a betonon volt, J A büfében ugyanaz a tolongás. A lány megpillan- \ otta s átfúrakodott a tömegen. Csupa kérdés az arca. — Mi volt az? 2 — Semmi. — Mit akart az a pasas? — Egy ötvenest. A lány hitetlenül bámult rá. — És te? A fiatalember kedvetlenül bólintott. — Mit tehettem? — Csak nem adtál néki? Fanyarul elmosolyodott: | — Aki kér, annak adni kell, nem? — be.ekaroit vba. s visszakormányozta a pulthoz. — Igyuk meg ^ a málnánkat! Most érezte csak, milyen cudarul megszondázott. $ földreform tartotta itthon. Néhány számadat létalapunk változásairól. Az első világháború után részleges földreform során a Kemény bárók 4135 holdas birtokából kisajátítottak 2114 holdat. (Azelőtt mindössze 106 holdnyi művelhető terület volt a parasztok tulajdonában.) Két évtized alatt a megmaradt uradalmi bírtok a felére fogyott. Az osztásnői egy-két holdnyi szántó is jutott valamennyiünknek. Került valami a lábunk alá, ahol a sarkunkat megvessük. Ilyenformán 1962-ig a lélekszám 420-ra szaporodott. Ebből néhány esztendő leforgása alatt újra eltávozott 120 személy. z elemi iskolában Í N osztálytársaimnál P hamarább tanultam & meg a betűvetést. A sikongó palatábla fölé hajolva, ebéd közben is mámorosán róttam a szavakat. Ügy éreztem: mindahányon egy- egy titkot csípek fülön. Még nem tudtam, mit kezdjek majd velük, merre, s mi végett indítok rohamot. De hogy leírtam például a félelmetes szót: báró, máris többnek éreztem magam, majdnem egyenrangúnak a betűk rácsai mögé vetett fogalommal A világ birtokbavételének illúzióját éltem át: szavaim vegyes csapatának szemléltető, titkos erejét Más örökségre — semmilyen ingó és ingatlan vagyonra —nem számíthattam. Az ősök tankönyvbe foglalt testamentumaira sem. Mivel sáfárkodtam volna? A magaméihoz tehát közeli és távoli rokonoknál új szavakat eprész- tem. Degenyeges, fazekas vándorszékelyek szekere körül ólálkodva egy-egy friss jelzőt igét ikerszót dugdos- tam a nyelvem alá, s rohantam szívdobogva, mintha kan csőt loptam volna: iafia! Anyám nevetett: pap lesz belőlem. Kérkedtem valósággal , mi mindennek tudom az elfelejtett — vagy soha meg sem tanult — nevét Vitorláim csakhamar ösz- szehuttyantak. A magyar irodalomba tévedve föl kellett figyelnem valóságos helyzetemre, miszerint nem erdőbe, hanem bokorba születtem, az anyanyelv dirib- darabjai közé, ahol minden, amiből a legkisebb költőnek is föl kellene ruházkodnia: csupa maradvány, foltnak való, szalagvég, elhullajtott kacat. Téli estéken Arany Toldija tartott ébren, azzal a döbbenettel, mint mikora szilvafáról a hátamra esve szavamat vesztettem. Nem ismerjük a nyelvünket! — kezdett sajogni bennem a felismerés, véget vetvén az iskolai dolgozatírás boldogságának. A világ teremtésének, bibliai homálya vett körül és a bizonytalanság: a vásár végére születtem-e, vagy az elejére? A fölszedett sátrak, indulásra kész társzekerek, a la-ikonyha körül lerágott és elhajított csontok, a lebontott körhinta látványa — hunyt pilláim alatt a színes hintók, sörényes kék faparipák káprázatával — minden cseresznyevásárkor elszomorított Ez a korai emlékem nyirkos érzésként szivárgott az erőfeszítéseim közé, hogy valamiképpen fölfogjam helyzetünk való értelmét: hogy miért gyakoribb a puszta dú- dolás a sejej, sejaj, mint a szöveges ének; miért kellene mezei rokonaimat utánozva a kutyát kucsának, a macskát matykának ejtenem. Némaság, az nem volt. Mint valamely nagy csata után, veszteségek és hőstettek számbavételként szólt a mese. Ha ugyan mesélés volt az: a kényszerű sietség a történet csattanója felé, csupaszon sántáié mondatok buktatói között; a helyzetek, fordulatok, lélekállapotok szószegény elnagyolása; a képzelet mögött kullogó kifejezőkészség elesettsége; a feltáratlan maradt természet, névtelen virágaival és egyetlen esőjével, amely — későbbi megfigyeléseim szerint — sohasem szemerkélt, nem zen- zett, zuhogott, nem dobolt, nem paskolt, semmilyen más ) Részlet a romániai magyar író Anyám könnyű álmot ígér című új ! regényéből változatában meg nem Jelent, mindig csak esett. Mikor elkezdtünk beszél ni: mintha gereblyével fésül ködtünk volna. jra meg újra visz szatértem a Toldi • hoz. Nyelvünk erdőzúgását hallgattam benne. Miután végigborzongtam a réti farkasokat é Bence hűségében apámra is mertem, miután karizmaim.- a Miklóséival összemérten azzal kötött le tizedszer i: ami a kielégített kalandvág helyén egyre növekvő hián; érzetemet enyhítette: beszé ni tanított. A lehetetlen s jogó kísértéseit éreztem: ff szippantani szavanként egészet, utolsó jelzőjét is » tárolni az üres kamrákba Az uradalmi gyümölcsöst szabadulva kapott így ed vad mohóság, a tatárkod fosztogató ösztöne: lesz: gafcni, ing alá rejteni, kábé ujjba, nadrágszárba dugdo ni, ágastul tördelni minder amit lehet, hazarohanni vi le, föl a padlás sötét zugi - ba, zabálni gyomorrontás! i, fogvásásig, állkapocszsibb - dásig. Kedvemre kódoroghattan a kertben, amelyről elad ig nem volt tudomásom. At » szerzemény: szavaim bir v kában többletem miatt a magánynak is enyhe szó gásával, reggelenként ébredtem, mint egy álrul királyfi, akinek titkos küld- tése van: megváltani a senyvedő nyelvet újabb vásári pofonok árán is; kimenekíteni a „csukot” á romlás b > szorkány-varázslatából, rag’ népünnepségen vissza* inl „u”-hangzójára, a vessző te az elorzott „ty”-betűt, air -* szinte csúfolódásképpen rűlt a macska hátára. „1 lesleg”-mondjá nagybátyát* fölösleg helyett; szavai ösz- sze-vissza röpködnek, mint* vak madarak. Hogy látásukat visszahozzam, lapot indítottam. Arany János modorában írott verseimet irkalapra sokszorosítva, a cinterem környékén ághegyre tűzve, bokor alá rejtve kezdtet* terjeszteni. Másnapra i n- dig eltűnt a csalétek. \ * színűleg a papírhiány m , Azon a nyáron egy kin *■- lány is segítségemre jöt 0 va kisasszon; szőíftottuk. A sárnapi iskola n galom kereté Vf népdalokra tanít* bennünket Egy ht re rá, hogy meg:' lent már zengett a falu, tr egy óriási hangszer. Va natúj hangon, összeölelke valamennyi utcán végig kedve fújtuk, hogy a est hegyek alatt régen leset hó. Hol vannak a csitári gyek? Senki sem tudta, is volt fontos. Napköz csapatostul leptük el a fér , vest; a pázsitra hasalva, lunkat és figyelmünket f pöcköl va hallgattuk Éva asszony tanításait, találós k dést, balladát, Bartók és h - dály gyermekdalait Azutá fenyőfák tetején gyakoroltul magunk. Röpködtünk való Sággal mint egy megrésze gült rigósereg. Győnyörkö ’ tünk a lelkünkre szabott ruházatban, ízleltük az változások váratlan lehető gét, miszerint „ha megl, lók, szellő légyen belőlem Mikor nyár végén elment, királylány f ölfedte magé László Dezsőnének hív Más esztendőben nem vissza és azután sem. 1970. március 1&, vasár