Népújság, 1970. február (21. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-01 / 27. szám

BŐSZ JENŐ: CSALADLATOGATÁS — részlet a Gyógypedagógia c. ciklusból — Húsos hasát mutatja két kamaszlány a gangon, elébük szórja szirmait a nyárfa. Az apa újra leitta magát, tapasztott szájú asszonyát elhalja. Pár vénasszony sikong, cigánymód értik ezt, — a mocskos kövesúton hőkölnek a legények; kidugja potrohút vackából épp a szomszéd, vigyorog, amikor odaérek. — Az apa félreáll, nyájassá torzul ajka, nevetni kezd a nő is, — no persze puszta falból) Bömbölő kisdedét himbálja, míg a nagylány lankadt férfiakkal bitangol, b valahol, furcsa mód’, pár kókler írogat, mit számít nékik ez, hisz „téglára ült a máj és olcsóbb a spenót piacra séta itt viszont blazirt szagokkal búcsúzkodott a nyár.. A kancső felborult rég. ittunk belőle mind, és mindegy már, kiért, s esővíz volt-e, bor volt: szlopált a csecsemő is — oly szép a nyomorult! — álmában jó tehénkék étles levére gondolt. Palkót meg, a bolondot, hát képzeljem, mi történt, valaki Markóba zárta... Busong az elhagyott gitár, vele ment két haver, s a bátyja. Hát így vagyunk megint. A kölykök elszenderülnek, koszos kínjukban csöpp tökfejük vakarják. — s még jókor érkezett: beront a legnagyobb lány, megcsókolják a szajhát: sunyin lapít, széltolók szagától árad. — de „jóccakát!” — kívánva elnyúlik végül ő is. Behorkolják a házat. Búcsúzom végre. Szeptemberben ázik az út és oly sötét! Az éj meg egyre nő, — de semmi baj, hisz elkísér hazáig mindkét szülő. — LELKES MIK LÖS: NÉGY EMELET négy emelet egy vízcsepp a benne tükrözött világgal épp leesett közömbös jegesmedvék totyogói pingvinek átadták néked nékem a névjegyet s fogadkozlak (ha sohse kérünk, semmi' segítenek! ettől függetlenül tavasz volt a változó csigák homlokán lassan, tapogatva, nyújtózott ki a csáp s tavasz volt minden csigaházban! sok-sok külön kis ég dicsérgette ravasz mosollyal az ibolyák hitét Dorothy L Sayers: A megzöldült manchesteri „Ötszáz font jutalom Wil­liam Strickland kézrekerítő- jének” — hirdette az újság öles betűkkel, majd alatta következett a bűnöző sze­mélyleírása: „Kora 43 év, magassága 6 láb 1 hüvelyk, haja sűrű, ezüstösfehér, de könnyen lehet, hogy feste­ti. Eltűnésekor őszes szakállt viselt, de azóta esetleg lebo- rotváltatta: világosszürke, egymáshoz közelülő szemek; nagy orr, erős, fehér fogak, egyik-másikban arany tö­més; bal hüvelykujján ütés­től származó kék folt. Felte­hetően igyekszik elhagyni, vagy már eí is hagyta az or­szágot.” Mr. Budd, ki tudja há­nyadszor végigolvasta a sze­mélyleírást, aztán szomorúan félretette az újságot. Száz meg száz borbélyüzlet van Londonban, nagyon valószí­nűtlen, hogy Wiliam Strick­land épp az ő kicsiny, rosz- szulmenő műhelyét választa­ná, hogy betérjen egy haj­vágásra, borotválásra, avagy éppen haj festésre. Mr. Buddnak ugyanis az utóbbi időben rosszul áll a szénája. Éppen üzletével szemben nyitották meg a villogó nikkel fejmosótálak­kal, ' lila és narancsszínű függönyökkel, új elektromos búrákkal felszerelt elegáns hölgyfodrászatot. Szíve mé­lyén tudta, hogy ő az igazi művész. Néha elszomorodott a konkurrensek silány mun­káján, mivel eszét 3 jutott, hogy ő ezt mennyivel szeb­ben csinálta volna. Ilyesmin töprengett akkor is, amikor a műhelyajtóban időzött, s látta, hogy egy nagytermetű férfi sietős lép­tekkel egyenesen felé tart. — Bocsánat, uram, tessék csak, uram — lépett vissza az ajtóból Mr. Budd, hogy helyet csináljon a bejövőnek. — Tud hajat festeni? — kérdezte az idegen türelmet­lenül. — Igen, uram, természete­sen — felelte Mr. Budd fel­villanyozva. — Akkor jó. Az asszony­kámnak nem tetszik ez a vörös h£j; azt mondja, na­gyon feltűnő. Tudja, jóval fiatalabb nálam, ezért meg kell nyernem a tetszését — no, szeretném, ha befestené valami kevésbé feltűnőre. Mondjuk sötétbarnára, mit gondol ? — Az úgy nagyon jó lesz, uram. — És borotválja le a sza­kállamat is! — Teljesen igaza van ami már három hét óta fog­lalkoztatta : a manchesteri gyilkosságra. — A rendőrség, azt hi­szem, már a reményt is fel­adta — vélekedett a vendég. — Talán a jutalom, az öt­száz font, még segít — vetet­te közbe Mr. Budd uram, a szakáll ma már nem olyan divatos, mint volt. És egyébként is. önnek rendkí­vül határozott álla van. — Valóban? — szólt a férfi, aztán hátradőlt és el­nevette magát. Mr. Budd észrevette erős, hófehér fo­gait, amelyek közül az egyikből elővillant egy arany tömés. No lám, ez a férfi nyilván azok közül való, akik sokat költenek a meg­jelenésükre. Remélheti, hogy a jómódú férfiból rendszere­sen visszatérő vendég lesz, aki majd beajánlja őt bará­tainak is. Hozzákezdett a munkához, s közben mint a borbélyok általában, fecse­gett sportról, politikáról, majd rátért arra a témára, szegénnyel, láttam rajta. Már olyan beteg volt szegény, hogy a bort sem szerette. Meg is mondták szegény Maris­nak, hogy nem lehet megmenteni. Pedig szegény Pista bácsi még élhetett volna. Állítólag rák. Állítólag tüdő. Azt mondják, a szíve...” A Pista bácsi egyébként vagy húsz évvel volt fiatalabb náluk ... Fiatalember kaptat fel a lejtőn, kocsikerék nagyságú koszorúval. A szeme könnyes, elég nagy erőfeszítésébe ke­rül, hogy megtudjon állni a lábán. — Ide temetik? — Látja. — A Kajári Laci bácsi mellé? — Oda. Artlkulátlanul tör fel belőle a zokogás. — Szegény Pista bácsi! Az életben is szomszédok, meg a sírban is. Az életben is... — mondja és sietve el­tántorog a ravatalozó mögé. Amikor megszólal a lélekharang, kipakolják a koszo­rúkat. Egy barna Inges férfi nagy műgonddal rendezgeti, miközben fütyörószik. A „lila orgonákat” fújja. Akkor hall­gat el, amikor a gyepes temetőoldalon felfelé kapaszkodik egy vadonatúj Wartburg. Első ülésén az özvegy. Mögöttem suttognak. „Ne mondd, már nyolcadikos! Hogy múlik az idő!” „Nem élnek együtt?.. Zsong a tömeg. Hirtelen csend lesz. A halál dobol ritmust a koporsón. Az özvegy a sírba akarja dobni a koszorút, — Jaj ne! Kár lenne... Bedobják. A kereszten alig látszanak a kályhaezüsttel festett be- .úk. „Élt 53 évet”. A koszorúkat a sírra helyezik. Ketten összekapnak azon, hogy leszedjék-e a celofánt vagy sem. Leszedik. A férfiak rágyújtanak. 6. 5. Körülbelül százan lehetünk. Vizsla szemek a koszorúk szalagjainak feliratát kutatják. Köztük az enyém Is, de ar.onymus. Ez az érthetetlen dolog birizgálja a kedélyeket. „Azt mondják, volt valami nője..„Szegény Marisnak nem lehetett gyereke. Lehet, hogy..Nyugodtan beszél­nek, a kutya sem tudja, ki vagyok. A két öregasszony ele­mében van, végre hallgatóságra találtak. „... Már a bort sem szerette.. Szőke nő, szemüveges, undorítóan tevékeny. — Maga kicsoda? Kedvem lenne azt mondani, hogy az egri apátplébános, de ijedten döbbenek rá, hogy temetésen vagyok. Megmon­dom. — Miért nem az apja jött? Megmondom. — Akkor ne itt ácsorogjon. Magának ott a helye a bal oldalon, az öveggyel szemben: — Röntgenszemek kísére­tében odarángat, két házaspár toporog már ott, mögéjük állok. A szőke megint jön, idegesítsen suttog: — Nem oda! Melléjük. Engedelmesen helyet szorítanak. Eszi őket a kíváncsi­ság, hogy ki vagyok, de eszem ágában sincs bemutatkozni. Nem szólítottak fel. Egy órája várnak a tűző napon. Megtudtam, mi az a halotti csend. A kis dombról látni a tahit, a kukoricás piszkossárgáját fekete foltok tarkítják. Rájuk várunk. A paphoz egy asszony is tartozik. Jó harmincas, barna ruhában, zöld blúzban. Énekel. Szépen intonál, tiszta csen­gésű hangját az öregasszonyok hátborzongatóan fals kórusa sem tudja elnyomni. Egy asszony elájul. Azt mondják, „minden temetésen !*y szokott”. Su özvegy sírógörcsót kap. Csirkepaprikás, marhapörkölt, bor, pálinka. Általános káderezés. Negyvenkettedszer is elmondom, ki vagyok, negyvenkettedszer törlőm le a felismerést követő rokoni csókokat. Kollégám már cseppet sincs vicces kedvében. Egy hajásegyenruhás öregúr lerohanja. Sose látták egy­mást. — Hogy vagy, Janikám? Tudod, tisztára olyan vagy, mint az apád! Kollégám nem tiltakozik. Tényleg olyan, mint az apja. — Na, vegyél még! Ügy nézel ki, mint egy giliszta. Az özvegy felzokog, közelebb tolja a tálat. — Amikor egyszer katonaikorában hazajött, azzal kezd te... — Emlékszel? Csak úgy virtusból képes volt... — Akármit mondasz, ő volt a legstrammabb hármő- tok közül. A Rozinak is.., — Szegény Pista! A légynek se... Amikor... — Merjél még, anyjuk, úgy megéheztem, mint a rosseb. — Csak a torkodon ne altadjon. — Jó lenne, mi? Ne félj, én sorra eltemetlek ben­neteket. Tányórcsörgés, cigarettafüst, emésztés. — Nem tanul a rohadt kölyök, hiába mondom neki. — O’yan nehéz fejű, mint az apja, mi? Az első halk kuncogás. — Te hallgass, te csak faiskolába jártál! — Téged még onnan is kivágtak! Az első őszinte hahota. — Tisztán, vagy szódával? — Fele-fele. — Idd már meg. nem fogok rátölteni! — Egészségünkre! — Jó kis bor ez, hallod! — Megjáx-ja. 7. Ä postáskisasszonv kék ironnal húzza alá a szava­kat. „A temetés rendben megvolt A rokonok esókoltatnak”. A kék ceruza egy pillanatra megakad, a csinos kislány kicsit elbiggyeszti az ; jkát. — Ennyi az egész? — kérdi. H* Kónya József — Jutalom is van? Arról nem hallottam. — Bent van az esti újság­ban, uram. Óhajtja megnéz­ni? — Igen, lekötelezne, ha ideadná. Mr. Budd átnyújtotta ven­dégének az újságot. Mr. Budd, aki a tükörből figyel­te őt, észrevette, hogy hir­telen mozdulattal maga felé rántja a bal kezét, amely ha­nyagul pihent a szék karján. De addigra már Mr. Budd megpillantotta a pórul járt hüvelykujjat. A férfi hirtelen felkapta tekintetét és Mr. Budd el­fogta a pillantását a tükör­ben. — Biztos vagyok — szólt a borbély —, hogy az az ember már régen túl van árkon-bokron. Későn jutott eszükbe, hogy jutalmat ajánljanak. Az idegen felnevetett. Mr. Budd az üvegen át kinézett az utcára, s látta, hogy ,a szemközti üálet már bezárt, de az utca még nyüzsgött az emberektől. Milyen könnyű lenne most... — Kérem, siessen — sza­kította félbe töprengéseit a vendég. — A festés még hát­ra van. Mr. Budd arra gondolt, ha most megpróbálna kirohan­ni az ajtón, ez a szörnyű em­ber rávetné magát, vissza- ráncigálná és betörné a fe­jét, ahogyan a nagynénié­vel tette. De hát neki min­denképpen előnye van ... Ha határozottan cselekszik, kiér az utcára, mielőtt a másik földkászálódna a szék­ből. Mr. Budd tehát óvato­san az ajtó felé húzódott. — Mi baj? — kérdezte az idegen. — Csak kiléptem egy pil­lanatra, hogy megnézzem a villanyórát — jött vissza Mr. Budd engedelmesen. — Nyolc óra múlt tíz perccel — felelte a férfi —, megfizetem külön, az ide­jét. — Ugyan, szó sincs róla — tiltakozott Mr. Budd. Még egyszer nem kísérletezhet. Ha hamarabb rájön, miről is árulkodik az a hüvelyk­ujj meg az aranyfog, akkor segítségért futhatott volna, miközben a férfi haja még szappanos volt, s az arcát is beburkolta a törülköző. Vagy cseppenthetett volna egy kis szappant a szemébe — a vi­lágon senki nem tud gyilkol­ni, miközben a szemét csí­pi a szappan. És ha még most se késő? Foghatná a borotvát, óva­tosan odalopózhatna a gya­nútlan férfi mögé, s azt mondhatná kemény, határo­zott hangon: „William Strickland, fel a kezekkel! Ide a revolvert és indulás a legközelebbi őrszobára,” D* hát Mr. Bund egy percig sa hihette komolyan, hogy ez a próbálkozása sikerrel járna. Hiszen a férfi vagy kicsa­varná a borotvát a kezéből, vagy egyszerűen nem enge­delmeskedne. Es akkor mi lesz? Nem tarthatja ott a bo­rotvát a másik torkán regge­lig, amíg megérkezik az inas, hogy kitakarítsa az üzletet. Akkor jutott »eszébe, hogy a körözvénynek a jutalomról szóló részét úgy fogalmaz­ták: az nemcsak a kézrekert- lőnek, hanem a nyomrave­zetőnek is jár ,.. Mr. Budá­nak ebben a pillanatban tá­madt az a káprázatos, feno­menális ötlete. Eszébe ju­tott az az öreg papírvágókés, ami még az édesanyjáé volt, arra vésték fel a régi mon­dást: A tudás hatalom. Mr. Buddot a szabadság könnyű, kellemes érzése töltötte el. s gyors mozdulatokkal hozzá­fogott, hogy belesse a férfi haját. i Amikor kiengedte vendég­jét a műhely ajtaján, már alig-alig jártak emberek az utcán. Utána nézett, s látta, hogy a magas alak felszáll a 24-es buszra, és eltűnik. Gyorsan bezárta a boltot, s negyedóra múlva már a Scotland Yard egyik hivatali szobájában ült. Először egy fontos beosztású úr hallgatta meg. aki átvitte egy, másik szobába, egy még fontosabb beosztású úriemberhez, aki még egy harmadik tisztet is beszólított. Így hallgatták meg Mr. Budd jelentését a férfiról, aki bizonyára Willi­am Strickland volt, valamint a fenomenális ötletet... Az Ostende felé tartó Mi- randa nevű gőzhajó rádiósá­nak ujjai fürgén szaladtak a papíron, ahogy sorra je­gyezte az üzeneteket. Aztán az egyiknél váratlanul elne­vette magát. Ezt jó lesz meg­mutatni a kapitánynak — gondolta magában. A kapi­tány megvakarta a fejét és becsengette az első tisztet, aki viszont a második tiszt­ért küldött, s az meg is je­lent az utaslistával. A Miranda este hét órakor futott be Ostendbe, s hama­rosan már röpült innen a rá­dióüzenet a Scotland Yard londoni irodájának: „Egy személy bezárkózott kabin­jába, és követeli, hogy küld­jenek hozzá egy férfifod­rászt. További utasítást vá­runk.” A 36-os kabin előtt izga­tott tömeg gyűlt egybe, s még a kapitánynak is ejak üggyel-bajjal sikerült utat. törni közöttük. Hat belga rendőr kíséretében érkezett. Megkopogtatta a 36-os ajta­ját. — Ki az? — szólt ki bent- ről az éles hang. — A fodrász, akiért kül­dött, uram. — Jöjjön be! — A kulcs csikordulására a kapitány le­nyomta a kilincset, s mind­járt oda is tette lábát az aj­tónyílásba. Miközben a rendőrök kicsavarták a férfi kezéből a fegyvert, a töme­gen meghökkenés, majd ne­vetés hullámzott végig. — De hisz ez zöld! Zöld a haja! Ki látott ilyet!? Mr. Budd ugyanis nemhiá­ba töltött évtizedeket a kü­lönböző hajfestékek tanul­mányozásával, sikerült olyan festéket találnia, amely egy éjszaka alatt sötétbarnáról zöldre változik. Mr. Budd megkapta az 500 font jutal­mat, de volt valami, ami­nek ennél is jobban örült. Elhagyatott kis boltjában már másnap megjelent Winchester hercegnője és suttogóra fogott hangon így szólt a derék fodrásznak: — Siettem, hogy én le­gyek az első. Már a nyo­momban van Lady Melcas- ter és London minden előke­lő asszonya... Fordította: Zilahi Judit — Dorothy Ii. Sayers (1893—1957) angol írónő munkássága igen széleskö­rű, ö fordította angolra Dante Isteni sziniátékának két első részét. Irt törté-11 nelroi drámákat s igen «olt detektívtörténetet. 1970« február 1,, vasárnap íi ,1. s'

Next

/
Thumbnails
Contents