Népújság, 1969. augusztus (20. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-05 / 179. szám

Augusztusi kaland Mozart: Don Juan A Magyar Tanácsköztársa­ság elbukott. Vérben, tragé­diában bukott el, könnyben és szenvedésben, s bukását követően a íehérterror tom­boló „hosszú kések'’ éjszakái a magyar történelem egyik legvéresebb és legtragiku­sabb időszakát teremtették meg. Az idei esztendő fél év­százados mementó ja a Ta­nácsköztársaság győzd mének és bukásának is. Lehet-e, szabad-e erről a hősi, kegyet­len, lenyűgözően szép, emberi lelkeket, sorokat szinte a ko­média határát surolóan be­szélni, szólni? Nem kegyeletsértés? Vagy történelemhamisítás? Nem jelenti-e a deheroizálás oly fokát, amely már szellemű politikai értékeink dest-múlá­sát jelentené? Mert hangzot­tak el és hangzanak el efféle megjegyzések, most legutóbb Illés Béla Ég a Tisza című regényéből készült televíziós film, az Augusztusi kaland kapcsán, is. Ügy vélem; határozót® nemiméi válaszolhatok. Egy hősi korszak a nagy idők távlatából mái- „csak* hősi korszak marad az emlékeze­tekben és a történelemkönyv­ben, de valójában e korszak is megteremti a maga jellem­ző emberi és helyzetkomiku­mét, sajátos, a történelem fordulataira épülő vígjátéki szituációt. Ezek fteli,dézése, filmre vitele nem sekély esi ti a történelmi pillanatok, vagy hónapok értékét, hanem el­lenkezőleg, emberközelbe hozza, — ha igényesen teszi ezt. A Tanácsköztársaság harcaiban is meg lehet és meg is kell találni a „kalan­dot”, e korszak egyes esemé­nyei feldolgozhatok a szóra­koztató műfaj kereteiben, — és a világért se becsüljük Se ezt a műfajt. Már egyáltalán«megneve­zés is pontatlan: mintha a tragédia az unalom, a vígjá­ték a szórakozás fogalmával lenne egyenlő. Az azonban kétségtelen, hogy könnyebb, lazább veretű, elsősorban a cselekmény kalandosságára törekvő művek Ss ltellenek általában, a televízió képer­nyőjén, s ha kellenek, miért ne válasszuk e történeteket a magyar nép újabb kori tör­ténetének nemcsak véres, de sok momentumában kalan­dosan hősies és fintorosan derűs napjaiból? Igaz, Illés Béla regénye nem adaptációként került a képernyőre, de nem is ez volt a cél. Hanem e regény kapcsán, és alapján, Katko István közreműködésével e- korszak és e regény egy ér­dekes, derűs és kalandos, ám ezekkel együtt is kiérezhe- tően tragikus eseménye raj­zolódott ki Kazán István ko­rántsem egyenletes, helyen- kint bizony elkapkodott ren­dezésében. S hogy e tévéfilm nem lett jobb, mint ahogy lehetett volna pedig, abban része van Szabó Gyulának, aki meglehetősen feszélyezet- ten mozgott szerepében; hogy mégis kellemes estét okozott, az viszont Kálmán György könnyedén fesztelen, maga­biztosan komédiázó, de nem komédiás alakításának kö­szönhető. S talán még egy megjegy­zést: az utóbbi időben komo­lyan aggódtam a Magyar Te­levízióért. Nincs pénzük. S ez nagy baj. Erre kell gondol­nom mert például az Augusz­tusi kaland szobadíszletei oly sivárak és olyannyira „díszletek'’ voltak, hogy min­den percben azon aggódtam — például a pénzhamisítók kihallgatása idején —. hogy egy erősebb hang és összedől minden. És ez a szegényes­ség nem az első, és félő, hogy nem is az utolsó eset. .Vagy inkább az1 igényesség hiánya ebben a ludas? (gyurkó) ★ Mozart muzsikájának hívei hálásak lehetnek a televízió­nak, hogy az Aíx en Proven- ce-i Fesztivál kitűnő Don Jüan-előadását láthatták és hallhatták. A szabadtéri já­ték külsőségei — a nézőtér és a széles távlatokat nyitó díszletek — nem vonták el a figyelmet az igazi élvezettől, a moztfrd dallamvilágtól és attól az életszemlélettől, amely a Don Juan zeneköl­tőjét mindenki mástól meg­különbözteti. A párizsi szimfonikus ze­nekart vezénylő Georges Semkov már a nyitánynál meggyőzte hallgatóit, hogy a mozarti muzsika minden rez­dülését érzi és érzékelteti. Erre a zenei alapzatra sora­koztak fel CB zewedrámában a kiváló Mozart-énekesek* El­sősorban a férfialcal kell di­csérnünk: Hoger Soy er Don Jüanja fojtott pianóiban a szerelemre minkig kész és azért életéf its kockáztató, tar­lón a kívántnál rokonszenve­sebb művészi alkat, Werner Krenn Don Ottavioja nagy­szerű énekes, és a színésznek is elsőrangú Donald Gramn — így együtt hárman, te­remtik meg azt a légkört, amelyben az asszonyok — lányok küzdhet neb boldog­ságukért. Teresa Stich-Randall, Eli­sabeth Harwood ugyancsak jeles Mozart-énekesek és 'Anna Mária Miranda Zerli- nája bájosan áll a Don Juan okozta drámai história kö­zepén. A riporter gyakran és jó ütemben tekintett le az orchesterbe. hogy elkapjon és Memeljen egy-egy gordonka­szólót. Hiszen ezt a muzsi- Icát minden formában ünne­pelni keli, (f. «•) A címzett: MÁV Füzesabony Akik az alábbi „figyelmes­ségért’* köszönetüket küldik, azok az elmúlt vasárnap éjsza­ka érkeztek Budapestről (ille­tőleg a Balatonról) Füzesabony­ba hogy innen pontban éjfél­kor a vasárnaponkénti balato­ni járathoz rendszeresített fü~ zesabony—egri vonattal 0.21-kor Egerbe érkezhessenek. A 9120-as füzesabonyi-egri vo­nat. amelyet lényegében azért indított a MÁV, hogy vasár­naponként a magyar tepgar partjáról hazatérők időben ha­zaérkezhessenek, s amelynek két órán belül sehonnan, se­hová más csatlakozása nines 0.15 órakor, hat perccel az egyébként valóban késő buda- pest—miskolci vonat érkezése előtt szó nélkül és valószínű­leg üresen Egerbe távozott. Hogy mindebben mi a fi­gyelmesség? Természetesen nem lehet más, mint ’az, hogy a füzesabonyi állomáson úgy vélik, a balatoni napfelkelte után nem érdektelen megte­kinteni a füzesabonyi napfel­keltét is. Igazán pompás volt! így . • ö) Miért nem gondossáh? Évekkel ezelőtt egymás utáa épültek meg a szebbnél szebb játszóterek Gyöngyösön. Való­ságos kultusz keletkezett akkor a gyermekekről való gondos­kodás jegyében. Még ünnepé­lyes átadótokat is rendeztek, amelyekre kivonultak a legil­letékesebb ek> ez óvodások is. Rögtön ki is próbálták a hin­tákat i a mászórácsokat, a ho­mokozókat. Ma már több játszótér lehan­goló látvány* -» Mi legyen a sorsuk? Hagy­ják-e teljesen tönkremenni azokat* nem törődve a beléjük fektetett munkával, anyaggal, pénzzel* fáradsággal, lelkese­déssel, jó szándékkal? Nagyon helytelen lenne le­mondani a játszóterekről, ame­lyekre egyre nagyobb szüksé­gük van a városi fiataloknak ahhoz* hogy szabadon mozog­janak, szaladgáljanak, a fejlő­désükhöz szükséges erőpróbái elvégezhessék, jól érezzék ma­gukat a körengetegbe bezár­va. A játszóterek tehát nem csupán „költségvetési tételek”. A városi tanács zjezetg testü­letének az a terve, hogy ismét az üzemekhez, vállalatokhoz, hísz-ekhez fordul: vállaljanak i:édnökséget egy-egy játszótér fölött, hozzák rendbe és őriz­zék is meg annak használható­ságát. Úgy tűnik, ez a könnyebbik része ennek a dolognak. Hadd fogalmazzunk iígy: ez a helye­sebbik megqldás. Mert nem egyszerűen ‘ valamiféle pénz­megtakarítás vezeti a városi tanács illetékeseit ebben az el­határozásukban, hanem sokkal inkább az a cél, hogy a gyer­mekek játszási lehetőségének biztosítása így is közüggyé vál­jék, így is sok ember gondos­kodása őrködjék felette. Bízva abban, hogy ilyen mó­don a megépített játszóterek meg is maradnak használható állapotban — a gyerekek örö­mére. (g. mól—) Operapremier a szegedi fesztiválon Megvalósult a szegedi sza­badtéri játékok évek óta ter­vezett elképzelése, s zömmel romantikus, olasz dalművek után színre került a verista operajátszás remeke, Bizet Carmen je.'A pénteki'bemu­tatót megelőző érdeklődés elsősorban arra várt felele­tet: vajon nem vesz-e erőt a tér speciális hangulathatása az opera fesztelenebb, oldot­tabb színpadi levegőjén. A díszlettervező Varga Mihály fehér alaptónusú, kisvárosi környezetre komponálta a hatalmas konstrukciót, mely méreteiben méltó folytatása a Turandot\és az Aida hagyo­mányainak. A díszlet meré­szen új elképzeléseit azon­ban a csempésztanya szol­gáltatja. A sziklás vidéktől el tellett tekinteni, hiszen a néhány méteres kövek gro­teszk látványt nyújtanának a templomtornyok tövében —, így ezt a felvonást ládák, gerendák, zsákok dzsungelje. valódi csempésztanya töltöt­te ki. Mikó András rendező pedig a 16 méteres oldalfa­laktól közrezárt területen, több szinten, olykor oratóri- umszerűen mozgatta a 350 főnyi statiszta, illetve szerep­lőgárdát. Az előadást Roberto Benzi dirigálta, igényesen, ponto­san, a tőle megszokott szen­vedéllyel. A címszerepben Magyarországon először mu­tatkozott be felesége, Jean Rhodes, a Párizsi Nagyopera vezető szopránja, aki színé- szileg-hangilag egyaránt nagyvonalú alakítást nyúj­tott. Partnerei: a kanadai származású Jean Bonhomme és a román Dán Jordan- chescu szintén a mai opera,- játszás világszínvonalán álló képességeket vonultattak fel — kiváltképp előnyükre szol­gált, hogy a számukra szo­katlan térméretek között szerepükkel játékban is azo­nosulni tudtak. A mozgal­mas balettjelenetek szólistá­ja a szófiai Emilia Kirova volt, s a további szerepekben tehetséges fővárosi és szege­di énekeseket hallottunk. N. I. „Falumúzeum” Nagytályán Hobbynak indult néhány évvel ezelőtt. Egy nagytályai pedagógus, Szalai László rendszeresen gyűjtötte a község tárgy', néprajzi emlékeit. Aztán, ahogy gyűltek a dokumen­tumok, a népi használati tárgyak, megszületett az ötlet: le­gyen „falumúzeum” a községben. Az elképzelés reális, mert komoly mennyiségű anyag gyűlt össze évek során. Az anyag egyik érdekessége egy törökkori pipa, melyet szántásból vetett ki az eke. Emellett szépszámú, ma már ritkaságnak számító népi használati tárgy köti majd le a látogató figyelmét. Az összegyűjtött anyagban találhatók lakodalmas edények, csobolyók, bitók, tilók, gu- zsalyok, rokkák, gerebélyek, háromlábú lábasok. Ehhez a tárgyi anyaghoz szeretnék majd kombinálni a község történetéről összegyűjtött írásos dokumentumanyagol. melynek jó részét az egri levéltárból sikerült megszerezni. A község gazdaságtörténete iránt érdeklődő helytörténészek számára fontos adatokat nyújt majd az a könyv, mely 1869. április 24-i dátummal tájékoztat a „földterület-megoszlás­ról”. A gyűjtő pedagógus és a község vezetői úgy tervezik, hogy a „falumúzeum” rendezett anyagát a felszabadulás 25 éves jubileumi ünnepségsorozata alkalmával mutatják meg a látogatóknak. (I) M69. augusztus 5., kedd SZÁMOS RUDOLF: Kántor és Csupa ti Részletek egy nyomozókutya történetéből Csupati szokásos spriccere mellett üldögélt a klubban, amikor nyolc óra körül az -ügy ele les kereste. Egy óra múltán a megyeszékhelyhez legközelebb eső határőrs kör­zetében Kántorral együtt szállt ki az autótól. „Üjah- ban úgy mászkálnak itt ma­guknál a határsértők, mint egy rozoga léckerítésen a koslató kutyák” — közölte rezignáltam az őrsparancs­nokkal. „Ez még csak hagyján. de mi lesz, ha felszedjük a mű­szaki zárat?” — válaszolt fá­radtan a határőrtiszt. A határtól két kilométerre elhanyagolt, gödrös maka­dámút széléig vezette őket az őrsparancsnok. Idáig jutott ugyanis Szultán és Vitéz. Az út horpadásaiban megult az olvadó hó leve, és a két ku­tya itt feladta a nyomot. Csu­pati nem szerette az .ilyes­mit. Szívesebben indult vol­na a nyomsávról, de hát azért kérették ide Kántorral, hogy kettesben próbálják meg onnan folytatni, ahol a má­sik kéi kutya abbahagyta. „A lehető legrosszabb, más í'u- sermunkáját helyrepofozni” — dörmögte, és az árokpar­ton' a megroggyant hóban próbált valamilyen kezdő nyomot keresni. „Ne haragudj, főnök” — mentegetődzött segédje, Szul­tán gazdája —, „de olyan szépen jöttek idáig” . — Szépen? — fújt megve­tően Csupati„.és a két daliá­sán ácsorgó kutyára sandí­tott. Kántor halk morrarvtások- kal figyelmeztette előbb Szultánt, majd Vitézt, jobb lesz, ha tisztes távolba kot­ródnak tőle és nem zavarják munkáját. Csupati Kántor morgásától megértette: félre a bámészkodó műkedvelők­kel, most nem a gyakorlópá­lyán tartózkodnak. „Vigyé­tek el innen ezeket, paran­csolta határozottan1. Nemhiá­ba. a kutya hasonlít gazdá­jára. Csupati mag is jegyez­te: „Tehetetlen embernek te­hetetlen a kutyája is. Ne za­varjátok a professzort... Nem volt elég, hogy a határ­sértőnek több mint egy óra plusz előnyt adtatok, még Kántor munkáját is hátrál­tatjátok”. Kántor, miután Vitézt és Szultánt elparancsolták a közeléből, határozottan neki­indult a megyeszékhelyre ve­zető útnak. Csupati engedé­lyezte a két másik kutyának és gazdáinak, hogy a kísérő határőrök mögött nyolc-tíz méterről követhetik őket. Két óra alatt tették meg a tizenkét kilométernyi utat. Kántor pihenés és habozás nélkül a városban is egyen­letesen haladt és a központ­ban épült nagyszálló sze­mélyzeti bejárója előtt állt meg. Csupati az órájára né­zett. Negyed tizenkettő volt A keskeny utca a szállónál két ágra oszlott, s mintegy nagy ipszilon fogta közre a század elején épült négyeme- letes, _ szecessziós tömböt.. A szálló homlokzata és kávé­házi terasza a szálló elől kez­dődő sugárútra nézett, me­lyet az épület zárt le. A sze­mélyzeti bejáró a magas há­zaktól övezeti keskeny siká­torok találkozópontján volt. A földszinti bárból néha az árkádos bejáró alá kicsör- rent a cintányér és a dob ritmusa. Csupati néhány má­sodpercig tanácstalanul bá­mult a bezárt vasajtóra. Most ő volt a kicsiny csoport rangidős parancsnoka, neki kellett intézkedni. „Azon­nal hívd a központi ügyele­tet”. utasította végül is se­gédjét. „Te pedig értesítsd amíg vissza nem jön. addig tartóztassák fel. Az üzletve­zetőt kereste. A portás per­ceken ' belül előkerítette. A bártól hívta ki a főnököt, akit Csupati maga -is évek óta ismert. „Elnézést a za­varásért” — kezdte és a tá­gas hall egyik sarkába húzó­dott, lehető legtávolabbra a portások pulttal körbekerí­tett recepciójától. , Kántor a pult előtt vára­kozott és amikor a vörös ha­jú, cingár éjszakai hotelpor­tás becsukta maga mögött a félkör alakú karám nyitható fedelét, kíváncsian felágas­kodott és mellső praclijaival az üveg boritású lapra tá­maszkodott. Gyanúsan né­zett farkasszemet a pult mö­gött a kulcsrekeszekig hátra­hőkölő portással. „Mivel szolgálhatunk?” — kérdezte udvarias simulé- kony modorral az üzletveze­tő. Csupati legyintett, mintha nem is lenne fontos. a kerület ügyletes tisztjét” — mondta a határőr törzsőrmes­ternek. Csupati Kántort a szálló halijába vezette. A személy­zeti bejáró előtt két katonát hagyott azzal, ha bárki , — Kinek van kulcsa a hátsó bejárathoz? — Nekem, a konyhaséfnek, az igazgatónak, egy van itt a portán, a gépésznek és a he­lyettesemnek. Elég népes gyülekezet — akarna be-, vagy kimenni, _ yakaragatta állát Csupati. —• Másnak nincs? — Az üzlet­vezető a kérdésre a vállát rándította: „Tudomásom sze­rint! De várjon... Józsi­kám! — szólt az éjszakai ve­zetőportáshoz és Csupatiba karolt, hogy a pulthoz vezes­se a törzsőrmestert. „Hány kulcsunk van a gazdasági be­járóhoz?’’ A portás az ujjain számolta: „hat vagy hét” — öszegezte a végén. — Ki tudná nyitni most? — kérdezte Csupati az üzlet­vezetőt. — Hogyne!...' Józsikám, adja ide a kulcsot. — Pillanat — lépett a szál­lodai szobák kulcsrekeszei mellett a falon lógó táblá­hoz, és Csupati figyelmét nem kerülte el, ahogy tétova mozdulattal, bizonytalanul nyúlt a kampós szögeken lógó kulcsok felé. A 23-as számú kampó üresen állt. „Nem értem” fordult vissza tanácstalanul a portás. „Teg­nap este még itt volt”. — Mindegy, akkor enge- delmével egy perc, felugróm az irodámba és hozom az enyémet — mondta mentege- tődzve az üzletvezető, miköz­ben gyilkos pillantást vetett a portásra. Kántor .gyana­kodva méregette a kopaszo­dó, kerek arcú, kissé elhízott férfit és feltűnés nélkül két­szer is megszimatolgatta bo­katájon a nadrágját. Az iroda a félemeleti ga­lériából nyílott. Ahogy az Üzletvezető a bordó szőnyeg­gel borított lépcsőt elérte, Csupati gondolt"-egyet. Kán­tor füléhez hajolt: „Kövesd, Ciciiii'’ — adta metsző fogai résén szívott levegővel ket­tőjük titkos utasítását, ami emberi nyelvre fordítva'any- nyit jelentett, hogy a köve­tett személynek a-gazda fcíló- körzetén kívül ni»m volt sza­bad kerülnie és nagyon gyorsan vissza kellett térnie. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents