Népújság, 1969. május (20. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-11 / 106. szám

I Olaszországban a márvány- kitermelése többnyire még ma is évszázados módszerek­kel történik. A tömböket be­zsírozott fasíneken engedik át a völgybe, s-a tömbök mö­gött egy-egy ember halad, aki derekára erősített kötél segítségévei szabályozza a csúsztatás sebességét. Ez a munka nagy testi erőt kíván, de nem lenme túlontúl bo­nyolult, ha nem szabdalhák fel a hegyoldalt az összefutó utaeskák; a keresztezéseknél fékezni kell a teherrel, hi­szen a simára csiszolódott lejtőn egyszerre többféléi zú­dulnak a tömbök egymás felé. Attól kevésbé kell tar­tani. hogy a tömbök rázu­hannak a munkásokra, s összezúzzák karjukat, lábu­kat, — inkább az alattomos, kemény ütésektől, melyek nyomán megkékül a bőr, el­akad a lélegzet A munkások ezért többrétegű anyaggal, bőrrel, vagy nemezzel bur­kolják törzsüket, és puszta védekező ösztönből, anélkül, hogy annak bármi gyakorlati jelentősége lenne, gyapjúsap­kájukat a szeműkbe húzzák. Legnagyobb részük távoli vi­dékekről jött a bányába, s agglegény volt. Barakklaká­saikat a hegyoldalba építet­ték, fenyvesek közé, ahonnan már nem látszik a tenger. Egyik csoportjuk feljebb, közel a csúcshoz, egy kisebb csoport a bányában fejtette a fehér márványt, amelyet másképpen szobormárvány­nak is hívnak: ez nem tar­talmazhat egy szikrásnyi sala­kot, s még sötétes ereket sem, oly fehérnek és foltta- lannak kell lennie, mint a háj. A munkások is tudták, hogy ezt a márványt a völgy­ben épült kis városok szob­rászai vásárolják meg, s hogy a fél országot innen látják el vallásos tárgyú szobrok­kal, barokk angyalokkal, ma­donnákkal. Fejtés közben a sok ma­gányos férfi a nagy hófehér tömbökbe megpróbálta bele­álmodni a madonnát, a női test formáit, hajlatait, ame­lyet magába zárt a hűvös márvány, mint kígyót a zsák. De gyermeteg képzeletük ne­hezen birkózott a feladattal. Egy napon aztán megtud­ták, hogy a városban, ahol vasárnapjaikat töltik, él egy fiatal nő, s a leghíresebb szobrász róla mintázza a ma­donnákat és világi tárgyú szobrokat. Clara, mert így hívták a fiatal nőt, hol a Szűzanya leplében állt mo­dellt, hol mezítelenül, a Bé­ke vagy az Évszakok allego­rikus nőalakjaként.. Szép volt, telt és arányos, és jóval karcsúbb, mint a völgy pa- rasztasszonyaL Hamarosan szeretője lett Manucenak, a szobrásznak. Sajnálkozva emlegették, állhatatlannak r\evezték; de vélekedésükből sosem csendült ki megvetés: ha Clara végigment az utcán, büszkesége, eleganciája el­némította az embereket. In­kább csak önmagukban kár­hoztatták a fiatal, igéző te­remtést, amiért odaadta ma­gát Manucenak. a testes, gön­dörhajú, duzzadt ajkú, feke­te bajuszos szobrásznak, akiről az a hír járta, hogy kapzsi és mohó: pénzre di­csőségre egyaránt. Clara létezése megzavarta a márványbányászokati Az arc nélküli asszony, akit oly sokáig próbáltak beleképzel­ni a márványba, ime testet öltött. Szerettek volna talál­kozni vele, de Clara keveset járt el hazulról, ők pedig ritkán juthattak le a völgybe. Így csak távoli, ismeretlen alakja köré szőtt legendáik gyarapodtak, s mintegy ön­tudatlan bosszúként magá­nyos estéikért, s azért, hogy nem láthatják az eleven Cla- rát. a legendák Claraját go­nosznak, megvásérolhatónak festették. A márványbányászok csa­patában a sok meglett, sor­sába beletörődött férfi között dolgozott egy alig húszesz­tendős fiú is, Carlo. Szülei­nek Po környéki birtokát tönkretette az árvíz, s így kényszerűségből állt be a márványbányászok közé. Arcának gyermekes bája kü­lönös ellentétben állt kifej­lett, férfias, erős testével, s ez a gyermeteg arc, valamint csendes modora, s a termé­szeti csapásba, valamint a kemény munka terhébe bele- nyugvó tiszta embersége atyai érzéseket ébresztett iránta társaiban. Talán en­nek is köszönhette, hogy gyakran bízták meg kivált­ságos feladatokkal. így tör­tént aznap is, amikor Carlót jelölték ki, hogy elkísérje a teherautó-szállítmányt, ame­lyet Manuce, a szobrász há­zánál kellett lerakniuk. Indulás előtt Carlo levette a törzse köré csavart ne­mez védőt, s a nagy hőség­ben ingét is kigombolta. Amikor a kocsi beállt Manu­ce házának udvarába, ő is segédkezett a sofőrnek a ha­talmas tömbök lecsúsztatásá- ban. Egy rossz mozdulat kö­vetkeztében egy éles sarok mély, vérző sebet ejtett csu­pasz mellkasán. Manuce — a fiú zavart tiltakozásával mit sem tö­rődve — bevezette a házba, és Clarat szólította. Carlo még jobban zavarba jött, zsebkendőjét a sebre szorí­totta, s éppen szólni készült, hogy a vérzés már el is állt, amikor belépett Clara fésűl- ködő köpenyben. — Tegyél rá egy kötést — fordult felé Manuce —, én majd a sofőrrel befejezem a lerakodást. Clara intett Carlonak, hogy kövesse. Felmentek néhány lépcsőn, s egy kis öltözőfül­kébe értek, ahol Clara előre­hajolva matatni kezdett a gyógyszeres-szekrényben. Cla­ra felegyenesedve elkapta a tekintetét. De szótlanul jött közelebb, alkoholos tampon­nal megtisztította a seb kör­nyékét. és borogatást tett rá. Aztán ismét elfordult, hogy sebtapaszt keressen. Carlo a foglalatoskodás köze­pette egyre nevetségesebb­nek érezte magát. Szinte el­lenállhatatlan vágyat érzett« hogy megsimogassa Clara haját. Arrébb meat néhány lépéssel, ahol a kis erkély­ről láthatta Manucet és a társát: a szobrász hangosan nevetve, kurjongatva emelte a tömböket, mintegy hetven- kedve azzal, hogy mennyire élvezi a nehéz testi munkát. Amikor Clara ismét odajött Carlohoz, megfogta a fiú csuklóját/ s ekkor megint ta­lálkozott a tekintetük: Carlo megértette, hogy neki kell leszorítania a friss kötést, amíg Clara leragasztja a ta­passzal. Morgott még valami köszönetfélét, s aztán nagyon gyorsan, és nagyon zavartan ingét gombolgatva kiment a házból. Este a seb «fájdalma ismét Clarat juttatta eszébe. S másnap, amikor felkelt, még mindig szédült egy kicsit, pe­dig a sebe igazán nem volt veszélyes.. Társaival ellentétben Carlo sosem próbálta magában életre kelteni a márványtöm­böket, de közömbösen, meg- bocsátóan hallgatta az újra meg újra elismételt vaskos tréfákat. Most minden megváltozott. A kétértelmű tréfák, megjegy­zések sértették, annál is in­kább, mert immár őbenne is egyre gyakrabban felötlött a madonna és Clara testének egymásba mosódó képe. Beköszöntött a nyár. Va­sárnap Carlo lement a város­ba, és elbújt a Manuce há­zával szemközti kapualjban. Órák hosszat várt, amíg az­tán estefelé Clara és Manu­ce kijött a házból, mindket­ten beültek a kocsiba. Amíg a férfi az indítással foglala­toskodott. Clara észrevette őt, s egy hosszú végtelennek tetsző pillantást vetett rá. Másnap Carlo ismét elfog­lalta előző napi őrhelyét. Ne­gyedóra múlva mellette ter­mett Clara, Keveset beszél­tek, csupán a találkozó idő­pontjában állapodtak meg. Clara pontosan érkezett, és még aznap Carlo szeretője lett. Ettől kezdve hetenként kétszer-háromszor találkoz­tak egy-egy város széli kis­kocsmában. Meséltek egy­másnak életükről. Carlo kö- nyörgött Claranak, hogy hagyja ott Manucet, de a lány haíadékot kért. A bányászok egyike-mási- ka meglátta Carlot a leány drsS^tg&Sah; Kfegíepte 'őket a nő szépsége és eleganciája, tudakozódtak kiléte felől, s hamarosan rájöttek, hogy Carlo barátnője azonos a szobrok legendás darájával. A hír nagy megbotránkozást váltott ki az egész hegyoldal­ban; Annak örültek volna, hogy Carlo megtalálta a sze­rencsét, hogy immár valóban férfivá serdült. Ám sértette apai érzéseiket, s valóságos szentségtörésnek tartották, hogy Clarat szereti, bűntár­sa lesz annak a lénynek, aki alig dobja le a Szűzanya köntösét, s máris átadja ma­gát a hívságos testi örömök­nek. Carlo szótlanul fogadta korholásukat. Nem altart le­mondani Clararól, s ezért, amikor legközelebb találkoz­tak, ismét kérlelte, hogy hagyja ott a szobrászt, és (Csont István illusztrációja) egész korábbi foglalatosságát, s kösse hozzá az életét. Cla- ra most sem adott választ. Eközben a bányában immár sértések követték a szemre­hányásokat, Carlo rejtekuta- kom, az omladékok között mert csak lelopózkodni a városba. Aztán elhatározta, hogy nem találkozik többé Clarával. Társai visszafo­gadták maguk közé, elhal­mozták szeretetükkel. de ő álmatlanul" kínlódott éjsza­kánként, kiült a sziklákra, a magas TSszőgetlésekre, és M- múlta a tengert. De Clara még jobban szen­vedett Carlo hiányától. Most döbbent rá, hogy mindaz, amit addig átélt, amit sze­retett, aminek örült, tulaj­donképpen halott volt, úgy kapcsolódott csupán a való élethez,';mint a hűvös már­ványszobrok a hús-vér em­berekhez. Vajon miért nem jön Carlo? Gyötrődve, töp­rengett magában, de valójá­ban tudta a választ. Elhatá­rozta. hogy elhagyja Manu­cet, és elindult, hogy dönté­se hírét maga vigye meg Cáriénak. Ahol az ösvény elkeske­nyedett, leállította kocsiját és gyalog vágott neki a hegy­oldalnak. Két kézzel hajtot­ta szét a sűrű bokrokat, úgy tört magának utat. Hamaro­san elviselhetetlennek tűnő szomjúság gyötörte. Vajon' eléri-e valaha is a csúcsot? Aztán egyszerre arra gondolt, hogy milyen szokatlan, mély­séges csend veszi körül. Egyetlen embert, egyetlen mozgó alakot sem látott, s ettől különös ijedtség szakadt rá: mit is keres ő ezen az el­hagyatott, vadregényes hegy­oldalon, egyedül a fehéren iz­zó ég alatt. Ekkor kürtjelzés hasított a csendbe. Clara a hang irá­nyába pillantott, s észrevett tegy furcsán beburkolt, sap­káját szemébe húzó alakot,' aki széles, izgatott taglejté­sekkel Integetett felé. Clara nem hallotta a mozdulatokat kísérő kiáltást, s rövid habo­zás után arrafelé irányította lépteit, amerre az embert látta, noha az integető, s né­hány társa épp ellenkező irányba szaladt. Hamarosan el is tűntek a szeme elől. Cla­ra megállt pihenni, s hátát nekivetette egy árnyékos, hű­vös sziklának.!: Robbanás reszkettette meg á levegőt, s az ismét beálló csendben a márvány finom­szemcsés, fehér porfelhője ölelte körül Clarát. Immár örökre. Pedig épp ekkor a hegy túlsó oldalán Carlo el­határozta, hogy aznap este mégis megkeresi Clarát... Fordította: Zilahi Judit Pierre Gascar francia iró főbb művei: a Bú­torok és az Asszonyok című elbeszéléskötet, az Elveszett léptek című dráma, valamint két regény: A korallzátony és a Menekült, Fenti elbeszélését a Napok című kötetéből vettük. 'ftSSSSSSSSSSSfSSSSSSfSSSSSSSSS/SSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/S/SSSSSSS/SSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SS/S/S/SS/SS/S/SSSSSSSSySfSSSSSSSfS/SSSSS/SS/SSfSJrSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SfJifSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSfSfSSSS/SSSJrSSSSSm/IMfJV* I ! C7Í, • mikor Szekeres Lajos annak idején nőül vette Lipták Ilonkát, ismeretségi körükben az a nézet alakult ki, hogy házasságuk boldog és tartós lesz, de csak egy esetben, ha Lajos leszokik legendás féltékenységéről. Lajos még csak udvarolt Ilonkának, amikor már min­den lépését számon tartotta. Reggel, délután, hajnalban razziaszerűen jel-felhívogatta telefonon. Legszívesebben hermetikusan elzárta volna Ilonkát a külvilágtól, annyira szerette. A lány eleinte nemcsak eltűrte ezt, de szinte büszke volt rá. Később már idegesítette, hogy Lajos ál­landóan ellenőrzi, hogy keresztkérdéseket tesz fel, s hogy örjöngeni kezd. ha menyasszonya három kedves szót szól valami férfiemberhez. Es joggal idegesítette, mert szerette I^ajost, és semmi­vel sem vétett a hűség ellen. A féltékenység a becsületes nőket bántja legjobban. A hűtlenek számolnak vele és fel­készülnek rá. A hűtlen nő meg tudja magyarázni, hogy nem hűtlen, ugyanezt a hű nő nem tudja megmagyarázni. A becsületes nő vagy nem veszi komolyan az oktalan félté­kenységet, vagy dühös lesz tőle — s ezzel mindkét esetben arról győzi meg a férfit, hogy oka van a féltékenységre, Ilonka hű volt Lajoshoz, s ezért sokat szenvedett. De bí­zott abban, hogy a házasélet majd megváltoztatja Lajost. És nem csalódott: Lajos még féltékenyebb lett. Lajos naponta nyolc órát dolgozott hivatalában. A nap másik tizenhat óráját megosztotta a feleségével. Hogy pedig a távol töltött nyolc órát se nyugtalankod ja át, időn­ként hazaszaladt néhány percre a hivatalából. Ilyenkor lent várta a taxi, csak éppen, hogy kezet csókolt a felesé­gének, és már rohant is vissza. Mi baráti aggodalommal néztük mindezt. Ügy véltük, hogy Lajos féltékenysége kóros természetű, s a kezdődő elmezavar első tünete lehet. De Ödön, aki egy irodában dolgozott vele, azt állította, hogy Lajos normális., hivatali felettesei szeretik, szorgalmas, pupillazavarai nincsenek, reflexei kifogástalanok. Akkor már túl voltunk azon. hogy Lajosnak prédikál­junk. és a józan észre hivatkozzunk. Éppen én magyaráz­tam neki egyszer, hogy a féltékenység apja a hitvány ön­zés, anyja az alacsonyrendűségi érzés — legyen hát önzet­lenebb és legyen önérzetesebb, különben éppen az ellen­kező eredményt fogja elérni. Lajos akkor szinte bűntudattal magyarázkodott. — Halálosan szeretem a feleségemet — mondta —, és nem hiszem, hogy baj származhat abból, ha vigyázok iá. TABI LAS1L0­I HITÉ«*? Gondolj csak arra, hogy ha veszel egy jó jegyet valami premierre vagy koncertre, amely nagyon érdekel, napjá­ban hatszor is megnézed, nem veszítetted-e el azt a jegyet. És mindannyiszor külön örülsz a rád váró gyönyörűség­nek, valahányszor látod, hogy a jegy megvan. — De a helyedben én attól félnék, hogy a jegy elke­veredik, és hm... elvész. Addig nézed, hogy megvan-e, amíg éppen te magad veszted el. Hogy a hasonlatnál ma­radjak. Lajos legyintett: ■— Szamárság! Én jóhiszemű féltékeny vagyok. — Hogy értsem ezt? — Nézd... Én Ilonkának nem a hűtlenségéről akarok meggyőződni, hanem a hűségéről. Ez nagy különbség! Érted? — Értem — hazudtam, és láttam, hogy egészen re­ménytelen az ügy. Lajost nem lehet észre téríteni. Mindegy — gondoltam, és levettem a kezemet Lajos­ról. De nem úgy Ilonka, aki végre a cselekvés terére lé­pett. Olvasta ugyanis valami orvosi könyvben, hogy a féltékenység sokszor idegzavar, és ha rendszeressé válik, kóros állapot, amely gyógyítására el is mondta káresetei­nek egyikét: K. J. mérnök kínzó féltékenységéi és csodá­latos gyógyulását egy rövid kúra után. Ilonkának ez szöget ütött a fejebe. Addig magyarázta neki, hogy a kórral könnyebb megbirkózni még idején, míg Lajos — nyilván emlékezve az én prédikációmra is — ráállt, hogy felkeresi a professzort. De abban a pillanatban, amint ráállt, már gyanakod­ni is kezdett: — Szóval, járjak doktor Kénesihez... És te azalatt mit fogsz csinálni, ha szabad kérdeznem? Ilonka nem szerette volna, ha ezen bukik meg a ke­csegtető terv. Készséggel felelte: — Minden alkalommal veled megyek, s ott várlak meg a várószobában. Te csacsi! Erre már Lajos sem tudott mit szólni. Másnap, már hétfőn fel is kereste doktor Kénesit. Az elismert analitikus mindjárt az első alkalommal negyven percig elbeszélgetett Lajossal. Hogy miről, azt nem tudom, mert Ilonka sohasem kérdezte meg, márpedig én Ilonkától hallottam a történetet. Tény azonban, hogy az első vizit után Lajos szinte megilletődve jött ki a csu- pafém-csupaüveg rendelőből, nagyon nyugodtnak látszott. Az utcán hazafelé menet derűs történeteket mesélt katona korából, s egy szóval sem említette Kénesi doktort, sem azt, amit hallott tőle. Két héttel később Lajos a lépcsőn lefelé jövet azt mondta: — Azt hiszem, már csak egy hitig kell idejárnom. Gondolom, okosan tennéd, fiacskám, h.i nem kísérnél el többet. Unalmas lehet ez neked, menj el Irmáékhoz néha, tudod, hogy várnak. De Ilonka nem tágított. A nagyszerű sikernek részese volt, csak nem hagyja cserben a közös művet? Feljárt ő bizony rendületlenül a kezelés legvégéig. Kereken négy hétig tartott az egész. Ilonka boldogan jött el Lajossal az utolsó vizit után. Mindketten megha- tódotíak voltak és boldogok. Lajos azért, mert végére ért a sok — és költséges — beszélgetésnek, Ilonka meg azért, mert Lajos az utóbbi napokban már kezdett egészen kifo­gástalanul viselkedni. Ilonka arra gondolt, hogy nyugalma lesz, és békesség lengi majd be otthonukat. Lajos örökös gyanakodása nem lógja megszégyeníteni — milyen jó, hogy néha orvosi könyveket olvas. De nem sírt, csak egy kicsit nedves szem­mel lépegetett Lajos mellett. Lajos oldalt nézett rá, és látta, hogy szomorú. Meg­állt, két kezét a vállára tette, és szembenézett vele. A szemében furcsa fény lobogott: — Miért van rossz kedve? — kérdezte szárazon, — Ö... semmi... semmi... — Legyen őszinte... vallja be azt, amit úgyis tudok,.. Magának megtetszett doktor Kénesi!

Next

/
Thumbnails
Contents