Népújság, 1969. május (20. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-01 / 98. szám

^Aű<Mfaílv-Ns&Jt SZÉT MEGYÉNK AZ IRODALOMBAN Mikes Kelemen Sorozatunk címét ma, Mikes Kelemenről szólván, így illene módosítani: me­gyénk és az irodalom. Illene, mert voltaképpen nem me­gyénk szülöttéről van szó, s arról sem, hogy Mikes művei­ben megyei vonatkozásokat kereshetnénk nagy számmal. Zágon szülötte igazában hí­res Törökország i leveleinek kalandos hazakerülése révén került kapcsolatba Elger vá­rosával: Toldy Ferencnek, a magyar irodalomtörténet-írás atyjának tulajdonából Barta- kovics egri érsekhez került a kézirat 1867-ben, aki aztán az egri líceumi könyv­tárnak hagyományozta azt. A felbecsülhetetlen értékű irodalmi emléket itt őrzik azóta is. S mivel Rákóczi fe­jedelem szabadságharcának egy szakasza Eger városához is kötődik, mindenképp illő e keretek között a régi ma­gyar irodalom történetén ele e szomorú sorsú képviselőjéről s nagyszerű művéről megem­lékezni— Mikes Kelemen, „a régi magyar széppróza legkivá­lóbb mestere” Zágonban, az erdélyi havasok alján szüle­tett 1690-ben. Zágoni, abafáji és fiátíalvi gyermeksége ide­jén a szűkebb haza sajátos, a székely népköltészet, a Káro­lyi biblia, a protestáns zsoltá­rozás motiválta kultúráját szívta magába s a vidék cso­dálatosan szép természeti környezetének hangulatait — mindegyiket életreszóló él­ményként Ez volt az alapin­dítás. Aztán a kolozsvári je­zsuita kollégiumba került a latin műveltséggel ismerked­ni, majd újabb fordulat s ti­zenhét esztendős fővel már a Nagyságos Fejedelem mellett találjuk, akit elhagyni többé nem is tud majd soha. Vál­lalja mellette a száműzetést, a hazáüanságot, a távollét- beni fő- és jószágvesztésre ítéltetést A bujdosáS érlelte iga­zán íróvá, európai mértékkel mérhető intellektuellé. Ami­kor 1712-ben, már az eszten­dő végén, Danckából Rákóczi­val elhajózik Franciaország­ba, még csak a hazai művelt­séganyag birtokosa s amikor 1717 őszén Törökország felé veszik útjukat, már a francia kultúra ragyogásának emlé­két viheti útravalóul. Micso­da élményeket ontó öt esz­tendő volt ez a franciaorszá­gi intermezzó! Előbb a napki­rály Párizsa, mely a legkor­szerűbb tudományokat kínál­ta, esténként pedig a színhá­zat, az operát, a hangverse­nyeket és udvari bálokat, az­tán a grosbois-i erdők magá­nyában, a kamalduli kolostor csendessége, ahol az „intenzív önképzés, olvasás hónapjai” teltek. ízlése, világszemlélete véglegesedett itt és ekkor, s talán az elhatározás is: meg­írni tapasztalatait, élményeit. A törökországi tartózkodás idején kezdi írni (Gallipoli- ban, Drinápolyban, majd ké­sőbb Rodostóban) a híres Törökországi leveleket, elő­ször „az átmenetinek gondolt törökországi tartózkodás meg­örökítésére”, majd később, mintegy a hányattatásokra vigaszt keresve. Volt töpren­gésére sarkalló esemény itt bőven. A hazatérés lehetősé­ge egyre távolodó illúzió lett. a fejedelem udvarát olykor kalandorok lepték el, viszály­kodás, torzsalkodás ütötte M fejét s mindezek láttán csak elkeserednie lehetett, meg olykor tiltakozni is, de a hiá­bavalóság jegyében. A leve­lekben sajátosan transzpo­nálva visszatérő motívum lesz mindez s az is, ami leg­személyesebb dolga volt, a szerelem. A fejedelmi udvar­ban levő Kőszeghy Pál lá­nyát, Kőszeghy Zsuzsiját szerette volna feleségül ven­ni, ám a félszeg, finomlelkű Mikes elutasításra talált, a lány az öreg Bercsényi Mik­lóst választotta inkább. ' Ennyi személye«, részint magánélete, részint az emig­ráció közösségének szférái­ba tartozó gond, probléma, csalódás, reményvesztettség után most már szinte mene­külésképpen írja leveleit — mintegy „önmagát biztatva, nyugtatva, mulattatva”. In­nen van aztán a levelek gaz­dag hangulati hullámzása, annak ellenére is, hogy ben­nük a bújdosó élet számtalan motívumának realista igényű részletezését is kapjuk. Ta­lán ez is a titka annak, hogy ez a heveleskönyv irodal­munk ritka értékű emlékévé válhatott — azzal együtt ter­mészetesen, hogy benne a ko­rabeli „magasszínvonalú francia levélirodalom már a klasszicizmus szellemében és stílusában fogant” sajátos műfajának eredetien magyar változatát tudta megteremte­ni, melyre mindenkor „a tár­salgó hangnem, a lebilincse­lő gondolatszövés, a titkon nyilvánosságot is feltételező félmagán jelleg, a műgond határát súroló tetszenivágyás, a választékos nyelv s főként az érzelmi-lelki élet adottsá­gainak finom ábrázolása” a jellemző. Ez a „műfaji” tökély, a nyelvi lelemények páratlan gazdagsága és a rokokó próza legjobb elemeinek ötvözése nyomán érthetően állt a Le- veleskönyv mindenkori élő irodalmunk érdeklődésének homlokterében. Amióta Kul­csár István 1794-ben Szombat­helyen először kiadta, szinte nincs jelentős író és költő, aki ne kamatoztatta volna mint olvasmányélményt a saját al­kotói gyakorlatában. „Kazin­czy és köre számára a tiszta magyar nyelv példája lett’, de Kölcsey, Vörösmarty, Pető­fi, Arany, később Madách, Ady, Juhász Gyula, és Kosz­tolányi Dezső is kitartóan forgatták., , Lökös István Bodó Béla: ÁTADVA AZ UTÓDOKNAK... Itt állok, tanú vagyok. Nem tudom, mi volt erre régen. Helyenként apró törpe dom­bok, cső mélyítette gödrök, érdektelen, szótlan természet. Nyáron elburjánzott vadfű, ősszel ragacsos sár, télen el­terpeszkedő hó, amellyel sen­ki nem törődik. Most tanúja voltam, amikor a képzelet s nyomában az elképzelés; piros-fehér csíkos, zebrás bo­tokat szúrat le a közönyös tájon — út készül, ennek va­gyok folyamatosan tanúja. Üt? Annyi változás van á világban. De errefelé, ebben a mikrovilágban, ez a nagy változás! A kövér poszmé- hek ijedten rebbennek fel s vadul elszáguldanak, cikk­cakkos repülésüket dühödt zümmögés kíséri: behatolnak eddig zavartalan életükbe, a mézízű porzók, bibék, csá­bos virágkelyhek birodalmá­ba, apró életüknek vége ezen a tájon. Vajon természeti katasztrófának tartják-e a lapátok, csákányok megjele­nését ezen a helyen a han­gyák, a bogarak — a rovar- nép mit gondod erről a fel­fordulásró? Napokon át néztem, ho­gyan készül az út — de ho­gyan is kerekedett ki a vi­lág legelső útja? Persze ál­lati, de emberi láb is tapos­ta az első ösvényeket, talán a barlangtól a forrásig — az óriás autósztrádáknak is vannak ősei. A messzeségek aztán az utakkal zsugorod­nak össze, s ahogy gyűlt a történelem, születtek, nőttek hosszabbodtak az utak. Ki tudná kiszámítani hány rab­szolga, mennyi robotban csi­nálta, hány mezítláb taposta őket, hány kerék gurult vé­gig rajtuk, mennyien jártak* a hadak útján, vagy később 1/ óra délelőtt fecs­** kecsapat szállta meg a templom előt­ti teret. Függőlege­sen, mintha egyik szár­nyukra fonalat erősítet­tek volna és azon csön­getnék őket alá, a földig ereszkednek, azután gyors rándulással fúród­nak ismét a magasba. „Eteő lesz, alacsonyan szállnak a fecskék!” — mondja az éppen erre haladó Bényed Péter, aki pedig tudja, mert már vagy hetven esztendeje figyeli az itteni időjárást. Dél felé a hőség úgy megszorul, az alacsony házak között, hogy szin­te szemmel láthatóan aszalódik a kertek nö­vényzete. A legyek vérig csípnek. Ahogy a’ mun­kám fölé hajolok, homlo­komat ellepi a verejték. Három óra felé már birhatatlan a meleg. Folyton a víz hűvössége jár az ember eszében. Meg a levegő, újra meg újra a jó, tiszta, sűrű le­vegő, amelyet mintha kiszivattyúztak volna ez ég acélszürkén izzó ko­rongja alól. Az állatok is az árnyékba húzódnak. A kutya hasmánt, a macska kénye skedve a hátán fekszik. A tyúkok hártyás szemüket félig lehunyják és nyitott csőrrel, aléltan pihegnek. Csak az nem bújik el, akinek dolga van. A munka az izzó napon is tovább folyik. ; Öt órakor kis szellő fut végig a mozdulatlan vidéken. Nyomában magasra csavarodó, könnyű porfátyol. Azután váratlanul megdördül az ég. Az udvart szegélyező nagy fák, a ház, a bokrok elta­karták eddig a látóhatár peremén gyülekező felhőket. Most fenyegető-feketén egyre feljebb kúsznak a szél ár- bocrúdján. A nap kialszik, a madarak riadt csipogással keresik más utak széles hátán, szél­ben csattanó májusi szép pi­ros zászlók alatt... Kinek vették meg az első selymet az úttá, indult első' kereskedőtől, hol, melyik ősi településen, vagy városban? Lánynak-e, asszonynak-e — hol vannak már a megaján­dékozottak szép mosolyai? ta az imént befejezett út vé­gén: kész! Hogyan hívhat­ták? A nagy tettek, a nagy művek mögött névtelenek tö­mött sora áll. Itt most a dolog szántással kezdődik — a civilizáció ősi képe. De a nehéz ekét, ahogy elhalad a sudár jelzőutak S hogy eltűntek a poros időben az elsők, » százezre­dikek, akik elvezették a kí­gyózó utat az óceánig! Itt megállók a tűnődésemben. A Via Appia még ma is elnyú­lik messzire Rómától, s élő kéznyoma évezredes cseleke­deteknek. Hogyan hívhatták azt, aki megtörölte verejté- kes homlokát, amikor letet­te a szerszámot s azt mond­köztj gép húzza, fújtatva, ám fürgén,, medrét szántja a jövendőnek. Mert itt minde­nütt a jövendő készül. Ezen az új úton, jársz majd bizo­nyosan talán félszázad múl­va, ha éltet még az élet s erre van dolgod. Ezen az új úton, ahol most poszméhek sürögnek, a már gyökeres­től kifordított vadvirágok közt. fészküket az elsötétülő világban. A tollpihe, papírrongy emelkedik föl, s szűkülő csavarmenetben egy alacsonyan szálló porfelleg szűgyébe fúródik. Majd hirtelen elül a szél, minden elcsöndesedik. Két szélroham közt valóban „vihar előtti csönd”, mellre fekvő, halántékon doboló fe­szültség. , Már villámlik is. A fényjelekre el-elmaradozó menny­dörgés fedelget. Bivalyszínű, vemhes feüegek közeUtenek veszélyes rohanással. Még jobban besötétedik, öt óra s miután nem találják, a föld felé fordítják arcukat — hát­ha megszűnt a régi beosztásuk, kicsöppentek a „minisz­ter” közvetlen hatásköréből és most ennek a fölpapriká­zott mucsai kiskirálynak kell szolgálniok? Az utcán gólyalábú, körtényi ádámcsutkájú férfiú lo­hol, sietségében is megőrzött méltósággal. A harangozó ő, futólépésben jön valahonnan a határból. A templom ajta­jában megáll, fúj egyet, kalapját a kitincsre akasztja, azután felcsörtet a toronyba. Itt még szokás, hogy jéggel vagy pusztító viharral terhes fellegek közeledtén haran­goznak „az idő elé”. Ugyanakkor a Békeszerető tsz elnöke is végigkariká- zik a falun. Ö éppen ellenkezőleg, ki a határba siet ebben az ítéletes időben, a tsz földjére, ahol a mai napon fejez­né be az aratást a Karsaiék brigádja. Az elnök után, mint­ha csak a vihar előtti képet akarná teljessé tenni, vágta­tó szekér kanyarodik a műútra. Ezen fogják a megmentett kévéket-kereszteket hazaszállítani. Ezenközben félpercenként villámtik, dörög, villámlik, dörög; a hang most már nem marad el messze a fény mö­gött, hanem közvelenül a sarkába lép. A levegő egyszerre nagyon is lehűlt, jeges szél fúj. Eltévedt madár keresi a fészkét, széllel szemben kel­lene röpülnie, de nem bír. Tízszer, tizenötször is vissza­hull, láthatatlan, de nagyon valóságos fal áll az útjában. Egy ponton lebeg, mintha odaszögezték volna. Azután mégis föladja a meddő küzdelmet, fájdalmas kiáltást hal­lat, összecsapott szárnyal jó néhány ölnyit zuhan, majd éles szögben megfordul, siklórepüléssel a nála erősebb szélre bízza magát. Homlokegyenest ellenkező Irányban halad, mint amerre elindult. Vajon mikor ér haza? A szomszédban nyújtott kiáltásokkal hívogatják a szétszéledt aprómarhát. Villámlás, csattanás, majd mintha ennek következ­ménye volna, éles csörömpölés: cserép hullott le a házte­tőről. A kutya szűkölve bújik a tornácra, gazdája lábához simul. Valahol becsapódik egy nyitva felejtett ajtó. A harang zúg, a szél néha elkapja, néha élesen ide­vágja a szavát. A rádió félelmetesen recseg. A táviróhuzalok remegnek, búgnak, pengenek, a táv- iróoszlopok nyögnek, kopognak, zakatolnak. A szomjas föld millió torokkal issza az esőt. Csillagok, csillagok, szé­pen ragyogjatok... De nem kell ide népdalbeli csillag. Az új út mentén higanygőz kandeláberek sorakoznak majd, már a helyüket is ki­jelölik, ahol majd szétszór­ják kékes fényüket a békés éjszakában. A szántás után emberei sorakoznak. Széles, ír'-‘»len hátuk már csokoládé színű a hideg tavasz ellené'-». So­rakoznak, mert lapát, csá­kány jár a szántás nyomá­ban — utat egyengetni « most ez nem átvitt értolmű szólás, hanem kemény r-mka a maradandó cselekvéshez. A készülő út pedig formáló­dik, egyenesedik, szélesedik, nyújtózik, fehéredik — a föld hátát egy csíkban bár, de kozmetikázzák, talpnak, keréknek jól elkészítik. Ég jöttek másnap, harmad­nap más, új, okos gépek is; valahonnan elhordták a mo­gorva hegyek köveit, de a kövek is megváltoztak, ba­zaltsziklákból határozott élű kockák lettek, s más hegyré­szekből szabályos alakú zú­zott kövek, kéken, vidáman fénylenek. A meder napok alatt kész, most az út széle­it is csinálják, egy lépcső­fok, hogy kényelmesen lelén- hess majd a szélen húzódó járdáról, a szegélyező bazalt­kockák cementtel illeszked­nek egymáshoz Látom a ka­nálisok mélyedéseit, csapa­déknak, esővíznek, hólének, ha majd a jövőbeli tavaszon olvad a táj. Aztán az emberek más gé­peket indítanak a szétszórt, elterített apró köveket hen­gerük egymáshoz. Nyers még az út, de már járható, —■ amerre elhúzódik, eltűnt a vadvidék. Lehet: nem írom le szakszerűen, miképen szü­letik az út készülő fejezete­iben. Tudománya van en­nek is, tudják a tudományt az útépítők. A mieink Epé­iktől tanulták. Érik a munka. Ez az út- csinálók dolga, én a bádog­kannában csillogó vizet né­zem; most emelte szájához egy csákányos. A víz kétol­dalt lecsurog az arcán, le, a hideg napsütésben fénylő meztelen mellkasára, rövidre vágott nadrágjára is jut bő­van, meztelen lábszáraira, még a csizmájára is- Micsoda jó szomjúság s milyen jó megelégülés, szétcsapja a vi­zet átnedvesedett bajuszán — s már a csákány után nyúl. Aztán csúf testű, lomha lokomotív érkezik, a bitu­men erős szaga árad, szur­kosán fénylik a bogárhátú út... Vajon ki megy végig elő­ször az új, tavaszi úton? Szerelmes lány-e, kedves ran­devúra, vagy aktatáskás fér­fi dolga után, vagy gyerme­kek visonganak-e rajta, sza- ladtukban? Ki lesi ezt meg? Valami ismét kész, a cél közelebb került. Az új úton pedig lé­péseink láthatatlan nyomai gyülekeznek, ahogy az uta­kon mindenütt. Ahogy mesz- szibbre, a főútvonalon is, ott* ahol az új út találkozik véle s ahol májusi vonulásunk halad előre, láthatatlan láb­nyomainkat és kezünk lát/ ható nyomait átadva az utó-„ doitnak.

Next

/
Thumbnails
Contents