Népújság, 1969. április (20. évfolyam, 75-97. szám)

1969-04-19 / 88. szám

Ahogy tudósítóink látják: Petőfibányát T Bezárták az utolsó mély­művelésű munkahelyet — adták hírül tudósítóink az elmúlt hetekben. A kis bá­nyásztelepülés lakóinak élete gyökeresen megválto- 1 zott. Néhányon elköltöztek más bányatelepre, néhá­nyon nyugüíjaztatták ma­gukat, élve a lehetőségek­kel, ám a többség maradt e$ dolgozik. Üj üzemek létesültek, és létesülnek. Hogyant élnek ég dolgoz­nak ma Petöfibányan, mi­lyen gondjaik vannak, — erről írtak tudósítóink, Tóth Lajos és Dobrocsi Pál. — Újabb üzem dolgozói kezdték meg a munkát, a vasszerkezeti elemek gyára után új próbálkozás a cső­szerelő üzem. Az üzem dol­gozói vidéki munkahelyeken vég^k munkájukat, tíz na- pig vannak egyfolytában vi­déken, utána 5 napos otthon- tartózkodás következik. Fej­lődésről számolnak be a gépüzemből, s a tröszt veze­tői állandóan kutatják az új munkalehetőségek megte­remtésére a főtételeket. Igyekeznek mind közelebb kerülni a dolgozók problé­máihoz. Igen érdekes kísér­letről is kaptunk beszámolót; A petőfibányai gépüzemben húsz dolgozóval találkozott a nagyüzemi pártbizottság tit­kára. Négyszemközti beszél­getésen i hallgatta meg a dolgozók véleményét az üzem gondjairól, a termelékeny­ség emelésének lehetőségei­ről, az üzemi demokráciáról, a vezetők és beosztottak kap­csolatairól. Érdeklődött az Válaszol az illetékes a késlekedő autóbuszokért — az izzós kocsi­parancsnokok is felelősek! A Népújság 1969. március 13-i számában „Szerződés — a bosszantásra?" című glosz- szánkban bíráltuk a 4. szá­mú AKÖV-öt, amely az Egyesült Izzó gyöngyösi dol­gozóinak gyakran késlekedve biztosítja a szerződéses autó­buszokat. A cikkre Miricz József, a vállalat forgalmi igazgatóhelyettese és Zentől Mihály osztályvezető vála­szolt, a napokban véget ért vizsgálat után. Válaszlevelükben — egye­bek mellett — azt írják, hogy „Az Egyesült Izzó RT szer­ződéses kocsijai a szerződés mellékletében meghatározott menetrend szerint közleked­nek” az ugyancsak megegye­zés szerinti 20 perces, úgyne­vezett biztonsági idő fenntar­tásával. S a lehetőségekhez Itépest. még a gyöngyösi bel­területen illetve a 24. számú utón folyó, közlekedést za­varó építési munkák ellené­re is igyekszenek gépkocsi- vezetőik időn belül haladni. A vállalat a műszakos jára­tokra időnként rásegítő ko­csikat is küld segítségül, ám ezt jelenlegi körülményei között még nem biztosíthat­ja kötelességszerüen... Egyéb­ként a Szűcsi—Gyöngyös­pata—Egyesült Izzó vonalon, a közlekedés további javítá­sáért nagy kocsival cserélte fel a korábbi kisebbet. Ugyanekkor mint írják —' „Az Egyesült Izzó szerződéses járatainak ellenőrzésére köz­úti ellenőri csoportunkat uta­sítottuk, s a tapasztalt sza­bálytalanságokat, illetve hiá­nyosságokat az Egyesült Iz­zóval egyetértésben fel fog­juk számolni...” Egyidejű­leg megjegyzik még, /hogy „A szerződés értelmében az Egyesült Izzó minden gép­kocsira bizalmit köteles kije­lölni, aki a gépkocsivezetővel együttesen felel a menet­rend betartásáért anyagellátásról, a termelés szervezéséről. Érdeke» és jó kezdemé­nyezés. Az emberek ilyen „négyszemközti” beszélgetésen őszintébben mondják el gondjaikat, észrevételeiket. A gépüzemiek remélik, sokszor kerül majd sor ilyen kötetlen beszélgetésre. Hasznos lesz az üzemnek is, az emberek­nek is. Nagyszerű munkasikerek- röl írnak időnként a tudósí­tók, ám most a telep gond­jairól is szólnak. A négynapos tavaszi ün­nepet egy kicsit megkeserí­tette az ellátás hiányossága. Április 5-én például hiába voltak nyitva az üzletek, nem lehetett kenyeret kap­ni, pedig Petőfi bányán kor­szerű sütőüzem van. Baj volt a húsellátással Is. Nem a mennyiséggel elsősorban, hanem azzal, hogy mikor reggel a hentes megérkezett, a húsnak még híre-hamva sem volt. Maga ült autóba és elindult húsért, ám mire délre megérkezett a hús, az emberek már idegesek vol­tak. Megfelelő intézkedéssel meg lehetett volna előzni, hogy nyolc-tíz óra hosszat «csorogjanak bizonytalan­ságban a lakosok. Szeretnék a petőfibányaiak, ha egyenletesebb lenne a húsellátás, s ha vannak ne­hézségek, megértik, de azt már nehezen, hogy amikor van hús, akkor is árukapcso­lással lehet csak hozzájutná Akinek sertéshús kell, az ve­gyen marhát is, — jelszóval együtt kell venni a kettőt. A tröszt vezetői igyekez­nek az asszonyoknak is munkaalkalmakat teremteni, hogy ezzel is pótolják a csa­ládoknál a csökkent kerese­tet Az asszonyok szívesen vállalják a munkát, de en­nek következménye, hogy na­gyobb az igény bölcsődére és óvodára. A nyolcvan férőhe­lyes óvoda kicsinek bizonyul, s rossz a bölcsőde elhelyezé­se is. Bár a gondozónők gár­dája szakképzett, az óvoda ég a bölcsőde még sem tudja maradéktalanul ellátni a fel­adatát. Akad panasz a település közlekedésével, tisztaságá­val kapcsolatban is. 204 mé­ter hosszú alagút köti össze a lakótelep két részét. Itt közlekednek a gyalogosok és a gépkocsik is. Jó ez. mert megrövidíti az utat De sok bosszúság forrása is, mert a járdát nem takarítják. Ami­kor az alagúton végigsöpör egy gépkocsi, megnézheti magát a gyalogos, aki akkor próbált keresztül jönni. Re­mélhetőleg az üzemvezető­ség orvosolja ezt a panaszt Petőfibánya közigazgatá­silag Lőrinci községhez tar­tozik. Itt csupán egy tanács­kirendeltség működik. Az emberek általában elégedet­tek a kirendeltség munkájá­val, sokat jelent számukra, hogy nem kell kisebb-na- gvobb ügyeikkel leutazni Lő­rincibe. Kívánságuk annyi, hogy a kirendeltség vezetője legyen többet az emberek között, ismerje meg jobban problémáikat, hogy továbbít­hassa a községi tanácshoz. A bányák bezárása után sok segítséget kapott a telep ahhoz, hogy az élet rendes mederben folyjon to­vább, hogy a családfők a környéken találjanak új munkalehetőséget. S ha adódnak is panaszok — hasonlóak a többi közsé­gekhez — az emberek több­sége elégedetten él. Szóra­koznak és tanulnak, dol­goznak, élik a munkásem­berek mindennapi életét. Petőfibánya, a kis bányász- telep él és fejlődik. Munkatársaink külföldön: Karl~MarxStadt“i látogatás HL Munka után, a szállóban Az időjárás miatt: Nagy az elmaradás a mezőgazdaságban Nehéz, munkás az április az idén a mezőgazdaságban. A hosszan elnyúlt tél vége és a rendkívül csapadékos tavasz eleje miatt késve indultak a szántóföldi munkált, s így két­szer annyi a tennivaló, mint más évek ugyanezen idősza­kában. Az ország nagy részén évtized óta nem volt olyan tavaszi munkatorlódás, mint ezekben a hetekben. Jellem­ző, hogy a gazdaságok még nem fejezték be a korai tava­szi növények vetését, de több helyütt — Baranya, Hajdú- Bihar, Szolnok, Győr-Sopron és Somogy megyében — már hoz;zá kellett fogni a legké­sőbbi növény — a kukorica­vetéséhez is. Lényegében két tavaszi hónap munkafelada­tait keik teljesíteni a mező- gazdaságnak árpilisben. Meglepően kel­lemes tavaszi idő volt, rá is értünk — így futni en­gedtük a becsület- perselyes, miénk­nél jóval olcsóbb Karl-Marx- Stadt-i villamost, s csak úgy, gyalo­gosan indultunk a HOCHHAUS, a 700 személyre be­rendezett, tizen­négy emeletes ma­gyar: munkásszál­ló felé. Valószínű, hogy látogatótársunk, Szecskó Kálmán hűségesen kalauzo­ló öccse segítsége nélkül is ráakad­tunk volna a ma- gaeházra, mivel — mintegy irány­jelzőként — mesz- sziről láthatóan kiemelkedik a környezetéből, s különben is jól ismerik már a városban. Csupán a kíváncsiság és a panoráma kedvéért liftez­tünk a tetejéig — aztán visz- szakocogtunk a lépcsőkön, beköszöntünk, bekíváncsis­kodtunk néhány szobába, míg végül is megállapodtunk a II. emelet 13. szobája előtt, s bekopogtunk a kis táblán jelzett fiúkhoz. Odabenn, igazán barátsá­gosan berendezett, ügyes, le­leményes ötlettel egyszer­smind hangulatossá is tett, kedves kis „otthonukban” együtt találtuk mind a három „társbérlőt”: az egri Csípő Istvánt, a verpeléti Nagy Lászlót és a gyöngyösi Varga Lászlót. Hamisítatlan magyaros kedvességgel kínáltak helyet a színes lámpák alatt szinte padlóig süllyesztett heverő­kön, s a dohányzóasztalka körüli székeken. Képek, könyvespolc a falon, a sarok­ban rádió. Máris vonzó, ma­rasztaló környezet, hát még ha a fiúk a tv-t is megveszik! — A szobát természetesen magunk alakítottuk ilyenné — magyarázták — nemcsak a szőnyegeket, hanem né­hány más berendezését is mi vettük. Itt élünk három évig, jól akarjuk magunkat érez­ni! — Ezekkel a függönyök­A „soros szakács”, Varga László vacsorát készít. (Kiss Béla felvétele) kel itt — mutatta nagy buz­gón Varga Laci — a „szobai résztől” elválasztottuk a .konyhát”, s ha itt kijjebb, a bejárati kis folyosó bal ol­dalán megnézitek a fürdőszo­bánkat is: így már valóságos kis „összkomfortot láthat­tok.” Utána, ahogy „élménybe­számolójuknak” nekifogtak, elmondták: „összkomfortju­kat” lakják is. Munka után különösen „jól jön” vala­mennyiüknek az otthoni, „saját” fürdőszoba, mivel a gyárban nem mindig tudnak kedvükre megmosakodni. Igaz, hogy ez a fürdőszoba sem teljesen tökéletes, oly­kor, mire hazatérnek, már nincs meleg víz, de még így is sokkal többet ér, mint az üzemi mosdó! A szoba egyik falrészét eredetileg is beépített „kony­hának” képezték ki a terve­zők’, az építők — mivel an­nak idején gyermektelen né­met házaspároknak szánták ezt a házat —: szekrényt, mosogatót, elektromos főző­készüléket szereltek ide. — Gyakran „szakácsko- dunk” — mesélték — persze jobbára csak úgy, „némete- sen”: különféle, viszonylag olcsó konzerveket melegí­tünk, főzünk, s „tálalunk”... Ha nem is érjük el egészen az otthoni ízeket: azért jól­esik, elfogy mindig az ilyen­féle koszt is... Eva Salzer: Csobogó víz mámoránál... Tudják önök, hol énekelnek az emberek a legszebben? Bizonyá­ra azt gondolják, hogy Olaszországban. Per­sze, korábban én is így vélekedtem, de most már tudom: a füdőkádban. Talán rá­jöttek már önök is, hogy a csobogó víz jobban hízeleg a hang­nak, mini a zengő he- gedűkiséret, jobban lel­kesít, mint önfeledten tapsoló közönség. Még a legnehezebb áriákat is könnyedén énekli az ember, mert a fürdő­kád nem ismer hatá­rokat. Talán ebből adódik, hogy az ango­lok Ott majd mindig franciául énekelnek, a franciák spanyolul és az olaszok — persze, hiszen éppen az ola­szokról akartam vala­mit mesélni. Ügy történt, hogy ne­künk, mármint Georg­nak és nekem, eleinte nem volt otthon für­dőszobánk, és ezért szombaton esténként eljártunk a városi köz­fürdőbe. Együtt men­tünk be a nagycsar­nokba, amikor meg­pillantottam őt. — Nézz oda. milyen csodálatos, klasszikus profil I — suttogtam izgatottan Georgnak. Ő ásított. — Elmegy. — felelte némi vizsgálódás után. — Mit gondolsz, ha­mar ránk kerül a sor? — Reméljük. Mondd, szerinted olasz lehet? Ö, milyen kár, már éppen bemegy. Mélyet sóhajtottam és visszahajtottam a fejem Georg vállára. A várakozás elálmosítja az embert. — Nők negyvenhe­tes számig, férfiak hat­vanhármasig! — kiál­tott a fürdőmester. Felpattantunk. A fér­fiak fürdőhelyiségei jobbra, a nőké balra sorakoztak, karéj alak­ban. s a hátulsó kód­jainál találkoztak. — Ne maradj sokáig, Luisl! — kiabált utá­nam Georg. Mintha az olyan könnyű lenne a forro fürdőben, önfeledten, az idő múlásával mit sem törődve paskoltam a vízben, amikor fel­csendült egy hang a fal túlsó oldalán: „O sole mio.. „Az olasz!” — futott át az agyamon. Elzár­tam a csapot, felálltam a kádban és fülemet a falhoz tapasztottam. Epek, micsoda hangi Milyen tiszta, milyen bársonyos! Egyszerre nekem is énekelni tá­madt kedvem. A nagy bódulatban oda se fi­gyeltem, mit csavar­gatok, s hirtelen meg­eredt a hideg zuhany, éppen a fejem tetejé­re. Georg már régen várt a kijáratnál. „Na, végre!” — szólt rám szemrehányóan, de én csak szórakozottan ne­vetgéltem. A következő szombat este is ott találtuk az Vajon sejtette-e, hogy én ott vagyok a túlsó oldalon, és csendesen vele dúdolok? Ezekben a külföl­diekben ott él a ro­mantikus titokzatosság, amely engem oly vég­telenül vonz. Egy olasz énekes — ah! Georg nem tud olaszul éne­kelni, sem beszélni. Jól végzi a munkáját, ügyes villanyszerelő, kedves és hűséges, ez ■igaz. De egyébként? Nincsen semmi külö­olaszt, és a rákövetke­ző szombaton megint- csak. És mindig fel­csendült a hangja a falon túl, a csobogó víz mámorában. Néha né­met dalokat is énekelt, de többnyire a csodá- hataa „Q sole mio”-L nős tehetsége, a derek, jó Georgnak. Egész héten át álom­világban éltem, regge­lenként sót tettem a teába és este cukrot a káposztába. S al­momban olaszul éne­keltem... Tavasszal új lakásba költöztünk. A sok mun­ka egy kissé elterelte a figyelmemet. De az­tán szombat este, ami­kor Georg bevonult az új fürdőszobába, én meg leheveredtem a pamlagra, fájdalmas sóvárgás fogott el a másik után, akit sosem fogok többé viszontlát­ni. Talán soha az élet­ben! A gondolat ször­nyűnek tűnt. Ö, hogy szerettem azt a meleg, bársonyos hangot!... Sose leszek boldog az életben?... Ugyan már, mi ez? Hirtelen felszökkentem, s talpra ugrottam. Ta­lán a képzelet játszik velem? Lehetetlen: a fürdőszoba-ajtó felöl felcsendült az ismerős hang, erőteljesen és mégis hajlékonyán: „Ooo sooole miiooo!” Ah, olaszok úriste­ne! Hiszen a saját fér­jem volt az...! Később, sokkal ké­sőbb közelebbről is megismerkedtünk az én olaszommal. Knuschkenek hívták és szivart árult. Ola­szul egy szót sem tu­dott — talán még a fürdőkádban sem. Fordította: Zilahi Judit — Eva Salzer nép­szerű német humorista. Írásait rendszeresen közli az Eulenspiegel című berlini szatirikus hetilap. — Műszak után mivel te­lik idefenn, idebenn a sza­bad idő? — tudakoltuk a fi­úktól. — Olvasgatunk, rádiózunk, kártyázunk, beszélgetünk, vagy átmegyünk a szobával éppen szemben levő klubhe­lyiségbe. Ilyen klubszoba minden emeleten van külön­ben, s akár csak az eredeti­leg egyforma „lakásokat”, ezeket is kellemessé lehet varázsolni. A miénk itt kinn, meg lehet nézni, eléggé „spé­ci”: a „konyharészt” becsület- kasszás büfévé rendeztük be, ahol mindennap más a be­szerző, s jóvoltából sört, édességet lehet kapni tv-né- zés közben. Körül képek, fa­liújság, az asztalok, székek rendezettek: az egész szobá­nak van valami sajátos „at­moszférája” ... Sajnos a mi példánk nem eléggé ragadós. Sokan, nehezen kapnak ked­vet a hasonló környezethez, jól érzik magukat a rendet­len, kopár szobákban, klub- helyiségekben is... — Elég ez a szálló? — Néha, természetesen szűk. Általában a hét végén aztán mi is el-elmegyünk egy-egy étterembe, presszó­ba sörözni, táncolni. S mert van itt bőven mozi, akad színház, opera is. a futball- stadion I. osztályú mérkőzé­sei, vagy éppen az uszoda, a sportcsarnok korcsolyaverse­nyei között válogathatunk: nem feltétlenül muszáj itt­hon ücsörögnünk... Elvégre mi is fiatalok vagyunk! Gvónl Gyula (Következik: Ki hogyan él? Elkészült a budapesti Metro első állomása Elkészült a Metro Népsta­dion állomás, a most már csak apróbb „kozmetikai” munká­latok vannak hátra. Az óriá­si csarnok mennyezetét zöld színű luxaflex borítja, a pad­ló burkolata gránit, az oldal­falakat csiszolt siklósi mész­kő fedi. Elkészültek az üze­mi terek is, csupán a biztosí­tó berendezéseket kell felsze­relni. A Baross téri állomáson a munkálatok a befejezéshez közelednek. A mélyállomás és a felszín alatti utaselosztó­csarnok között hamarosan naphosszat jár a mozgólépcső, itt képezik ki ugyanis a moz­gólépcső-kezelőket. A Deák téren a napokban látnak hozzá a felszín alatti utaselosztó térségtől az utca szintjéig nyúló mozgólépcső kialakításához. Föléje tetsze­tős üvegbejárat épül. A vonal-alagutakban is jól halad a munka. Nwüsis 1969. április 19., szombat

Next

/
Thumbnails
Contents