Népújság, 1969. február (20. évfolyam, 26-49. szám)
1969-02-27 / 48. szám
Meres megye műemlékei I. kötet Az Akadémiai Kiadó sokoldalú tevékenységének legújabb, nem csupán országú* ■San,* de európai színvonalon !h kimagasló gyümölcse fekszik eiöttünk: a 10 évi szorgos kutatómunka eredményét (feldolgozó Heves megye műemlékei c. három kötetben tnegjelenő mű első kötete. A Magyarország műemlékei topográfiája nevet viselő sorozat eme legújabb eredménye, az Esztergom, Győr—Sopron. Jíográd <ls Pest megyék, vala- Ciint Budapest műemlékei írtán immáron a hetedik s égyben a leggazdagabb kötet 641 oldal terjedelmével, 669 ábrájával emelkedik a sorozat eddigi darabjai fölé. Hazánkban mindeddig ez az első műemléki mimika, mely a teljességre való dicsérendő törekvés szigorú betartásával •korszerűen konstruktív és komplex módon ad számot 9CV megyéről. íj Ennek a három kötetes hatalmas alkotásnak a létrejöttét Bercsényi Dezső mellett annak az egri Voit Pál művészettörténésznek, kandidátusnak köszönhetjük, aki a további megyék feldolgozói szájaiéra olyan példát állított, «elynek magas színvonalát áem lesz könnyű majd utolérni. j; A első kötet két nagy részre tagozódik: a 454 oldal terjedelmű un. „Bevezető tanulmányok”- at megyénk egyes (helységeinek műemléki to- pografikus leírása követi. A bevezető tanulmányok gazdag sorát Heves megye régészeti emlékeit tárgyaló, régészet- földrajzi szempontokat is érvényesítő két stúdium nyitja imeg. Az elsőben Kalicz Nándor az őskőkortól a kelták koráig, a másodikban pedig Szabó János Győző, az egri Dobó István Vármúzeum régésze a cfák uralomtól a honfoglalás koráig terjedő időszak régészeti emlékanyagával ismertetik meg az olvasót. A tanulmányok alapján könnyen tájékozódhat bárki arról, hogy a magyar államalapítás előtti különböző korok, ill. kultúrák trat,-milyen emlékeket hagytak maguk után, hol éltek e távoli korok emberei. • Bercsényi Dezsöi újszerű történeti áttekintést nyújt a XI—XV. sz. emlékeiről. Körképben vázolja fel megyénk kimagasló középkori építészeti maradványait. A ránk maradt román kori anyag ugyarl szemre csekély, de egyedi jelentőségében nagy fontosságú. (Feldebrő, Eger, Bélapátfalva, stb.) Legjelentősebb megállapításai a legkésőbben a XI. sz.-ban épült feldebrői altemplom legújabb művé- szettör'.éneti értékelése. Voit Pál több mint 200 oldalon merőben új megállapítások légiójára páratlanul gazdag, változatos panorámaképet fest Heves megye s benne főleg Eger XVI—XIX századi művészettörténetéről A téma természetes súlypontja Eger — a leginkább hazai hangulatú barokk város — művészettörténetének nagyléptékű kifejtésén van. A történeti fejlődés fonalát komplex módon a művészetek fejlődésének fonalával szövi egy izgalmasan érdekes színes képpé. Egész sor eddig ismeretlen nevet vezet be a magyar építészettörténetbe egész sor műemlék szerzőségét állapítja meg és korrigálja az elődök tévedéseit. Különösen érdekes az, amit Barkóczy és Eszterházy püspökök építkezéseiről, az un. „egri stílus”- ról és az egri művészatyafi- ságról ír. A, művészetföldrajz révén az alaptérképen plasztikusán rajzolódik elénk a részben Európa különböző részéiből Egerbe áramló mesterek, művészek gazdag, népes áradata, részben pedig az itt működöknek szerte az országban kifejtett tevékenysé- Oe. Egészen unikumnak számít a Voit által összeállított, több mint 100 oldalra terjedő „Mesterek adattára”. Ebben több száz mester és művész szerepel, az alapvető életrajzi adatok mellett a vonatkozó tevékenységük felsorakoztatásával. Bár a szerző nem lexikonnak szánta, de mi mégis megyénk művészei s mesterei lexikonjának tekinthetjük áradó gazdagságú adatainak tömkelegével. A magyar műemléki topográfiák közül ez a munka veszi először számba a megye népi építkezéseinek semmiképpen sem elhanyagolható legszebb darabjait. Bakó Ferenc megyei múzeumigazgató, mint e kérdés szakértője, vállalkozott arra, hogy „Település és népi építkezés” cím alatt már a bevezető tanulmányok sorában összefoglalja kutatási eredményét. A kötet másik felében a megye helységeinek műemlékeit veszi a népes kutató- szerzői kollektíva tárgyalás í alá. A jelen kötet Abasártól Ecsédig öleli fel helységein- j két. Szerzőik: Baranyai Bé- Ióné, Gergelyffy András, " Rozványiné Tombor Ilona, Szmodisné Eszláry Éva és Voit Pál. Az egyes helységek tár- j gvalását rövid, de a lényeget ] felölelő helytörténet, birtoklástörténet vezeti be, — Soós j Imre tollából. Ezután Bakó I Ferenc summázza röviden a ! helység településének jellegzetességét, majd . ezt követi a helység műemlékeinek és a népi építészet emlékeinek maradéktalan teljességű feldolgozása. A később megjelenő második kötet Eger városát, 13 helységgel, a harmadik pedig majd Gyöngyöst, a betűrendben még hátralévő 84 helységgel veszd majd tárgyalás alá. Abban, hogy ez a hatalmas tudományos munka testet ölthetett, nem csekély része van Eger és Gyöngyös városok, valamint Heves megye tanácsainak, amelyek hosszú éveken át jelentékeny anyagi erővel támogatták a ku- tató-feltáró munkát. De a rendkívül kiterjedt munka hatalmas költségeinek zömét a Magyar Tudományos Akadémia történettudományi, valamint műszaki tudományi osztályai s nem utolsósorban pedig az Országos Műemléki Felügyelőség viselték. Amikor megállapíthatjuk, hogy nem jelent meg napjainkig jelentékenyebb mű megyénk múltbéli kulturális, művészeti értékeiről, mint a most közreadott „Heves megye műemlékei”, biztosra vehetjük, hogy kötetei nem csupán a művészetek és a műemlékek barátainak birtokába kerülnek, de ott fognak sorakozni a megye minden helysége minden iskolájának könyvtárában s nem hiányozhatnak a helyi tanácsok vezetőinek asztaláról sem. A kifogástalan kiállítású, gondos kivitelű munka az Akadémiai Nyomda jó hírét öregbíti. Sugár István Ordögszobor — jégből Észak-Japán leghavasabb vá- _ rosa, Sapporo különös művészeti ággal dicsekedhet: a jégszobrászat remekeivel. Nemrég nyílt meg a jégszobrászat fesztiválja, amit az ország minden részéből több mint négymillió látogató keresett fel. Képünkön: a különös tárlat egyik „sztárja”, a hatalmas, mitológiai ördög-szobor — természetesen ugyancsak jégből. s (MTI Külföldi Képszolgálat — KS) Ösztöndíj — vidéki színészeknek A Művelődésügyi Minisztérium színházi főosztálya és a Színházművészeti Szövetség első ízben döntött azokról az ösztöndíjakról, amelyeket a központi kulturális alapból adnak fiatal vidéki színészeknek. 16 név került listára. Az ösztöndíj egy évadra szól. Havi 600 forintos támogatást erre az évadra a következők kapták: Dózsa László (Debrecen), Liska Zsuzsa, Molnár Piroska (Szeged), Vajda Márta (Pécs), Kardos Gábor, Kovács Lajos (Békéscsaba), S. Tóth József (Győr), Kottái Róbert (Kaposvár), Ábrahám István, Horváth László (Kecskemét), Dobos Ildikó, Markaly Gábor (Miskolc), Székely Gábor, Szombathy Gyula (Szolnok), továbbá Balázs Péter és Joós László (Veszprém). (MTI) Magyar film az Oscar-dij lelőttek listáján Első ízben jelöltek magyar játékfilmet a hagyományos Oscar-dijra: a neves szakemberekből álló akadémiai válogató bizottság a Fábri Zoltán rendezte Pál .utcai fiúkat nevezte az öt várományos film közé. A híres szobrocskát április 19-én kapja meg valamelyik alkotás a jelöltek közül. A magyar film „velélytársai” a szovjet Háború és béke, a csehszlovák Tűzoltóbál, a francia Lopott csókok és az olasz Leány pisztollyal. Munkácsyra emlékezett az amerikai képviselőház Az amerikai képviselőházban is megemlékeztek Munkácsy Mihály születésének 125. évfordulójáról. A nagy magyar festő alkotásai közül néhány világhírű kép van az Egyesült Államokban. Fhila- delphiában a Wanamaker család birtokában van a Krisztus Pilátus előtt és a Krisztus a Kálvárián. A hagyományoknak megfelelően a két képet húsvét előtt minden évben kiállítják a család áruházában. A New York-i városi könyvtár épületét díszíti Munkácsy Milton-fest- ménye. Van Munkáesy-kép a világhírű New York-i Metropolitan Múzeumban és mintegy hatvan alkotását tartják számon magángyűjteményekben. Az amerikai képviselőház február 20-i ülésén Edward Patten, New Jersey állam egyik képviselője emlékezett meg Munkácsy, Mihály születésének évfordulójáról. A XIX. század legnagyobb magyar festőjének nevezte Munkácsyt. Még számos képviselő méltatta a nagy magyar festőt, felelevenítették amerikai útját, amelynek egyik szervezője a magyar származású amerikai újságíró, Joseph Pulitzer volt. Megemlékezésükben hangoztatták, hogy Munkácsy Mihály az egyszerű emberek életét örökítette meg alkotásaibán, amelyek a realista művészet csúcsai közé tartoznak. Hangoztatták: tehetséges magyar barátaink számarányuknál sokkal nagyobb mértékben járultak hozzá a művészet világához: tehetségük messze világit a színház, a zene, az irodalom, a szobrászat, a festészet világában. (MTI) ■ . • I C. F IKER : 22. A legjobb tudásom szerint leírtam az álküldönc külsejét. Helena Dvorsky nem emlékezett, hogy ilyen valaki ' kit ismerne. Ezért aztán elbúcsúztam, biztosítva őt, hogy y mindent megteszünk, csakhogy ezekből a furcsa jelensé- ; ’ gekből valami rossz ne származzék. A külvárosba siettem, Jaroslav Lenk lakására. Most is sikerült észrevétlenül bejutnom. Kivettem a fiókból a betétkönyvet és elmentem. Másnap reggel kiállítottam egy elismervényt, hogy elhoztam a betétkönyvet, ami ugyan eléggé furcsán hang- , ■ zik, de hát másképp nem megy a dolog. Melléje lediktál- tam önmagámnak egy antedatált házkutatási parancsot Ez is szükséges volt. Pénzről volt szó, azzal pedig nem lehet játszani. Ha Karlicek nem hagyja benne Lenk nad- ■ r. .írsebében azt a fém egykoronást, ugyanígy' jegyzőköny- ’ - vet kellett volna felvennem róla. Azután érdeklődtünk a takarékpénztárban. A Lenk ; » könyvében talált összes bejegyzés helyességét megerősí- ' tették. Bejött Karlicek, és olyan modorban, amely ékesszó- (( lóan bizonyította nevelése hiányosságait, jelentette: — Az a nőszemély ott az ékszerboltban egy szömyc- * teg, az embernek kinyílik a bicska a zsebében! Van két ' állandóan vigyorgó elárusítónője, azok mint két . magnetofon, mindenkinek arcátlanul bizonygatják, hogy milyen kitűnően illik neki bármi, még ha kasztiliai fésűt tűzné, ,iék is a svájcisapkájára. Rémes társaság. Gyalázatosán j éreztem ott magam. ! — Valami érdemlegesebbet nem tue? — Jeztem. — Keveset! —.sóhajtott fel Kari5'--' — \ borostyán ie.rn-:é’•■-'.•izba került. A vezet-' e.’üA- lett, hogy visszaadott az ezresből. Mondom neki, hogy hiszen akkor a vevőnek két darab ezressel kellett fizetnie, hanem 8 biztosan emlékszik, hogy egyszerre két ezrest nem inkasszált senkitől, s ha inkasszált volna is, asszerint, amit neki a bankban mondtak, úgyis csak az egyik volna lopott. A fülbevaló már valamivel ígéretesebb. Legalábbis a nő nem állíthatja róla, hogy többe került egy ezresnél. Volt az üzletben még egy éppen olyan. A vezetőnő azt mondta ugyan, hogy ez lehet másféle is, de én inkább a két vigyori leányzó szavára adtam, akik segítenek túladni azokon a mütyürkéken. A fülbevalót nyugta ellenében kikölcsönöztem, itt van. Karlicek előhalászott a zsebéből egy aránylag nagy dobozt, és kiszórt az asztalra két méregsárga apró uborkát, amelyet indián mód összegabalyított aranyláncocska és a nem biztosított vasúti átjáró forgalmi jeléhez hasonlatos két kis fekvő kereszt tartott össze lapos klipsszel. — Szörnyű, ugye? — mondja. — Latba vethették minden rábeszélő képességüket, mire meggyőztek, hogy ez fülbevaló. Egy kerítésbe vert kampó sem tartaná meg, nem a mai nők finom fülcimpája. Becsülje csak megr Mindegyik nyom legalább öt unciát. Karlicek elhallgatott, s föl se vette azt a pillantást, amit feléje küldtem. — Ha utasít — húzta ki magát elszántan —. hogy vessem rá magamat a fülbevalók nyomára, máris indulok. — Nem utasítom — mondtam kurtán. — Üljön le. Rendeltem magamnak kávét, neki pedig azt a speciálisan gyenge teát. — Most ide hallgasson — mondom. — Tegnapról ezek az újdonságaim. Karlicek természetesen maga volt a megtestesült 'figyelem. Miután végighallgatott, eltöprengett, és csak azt mondta, hogy Lenk alhadnagyot nem kiálthatjuk ki csak ' úgy egyszerűen bűntársnak, hiszen ez azt jelentené, hogy igen nagy és alig' hihető összeesküvésről van szó. Hanem gyanús jelenségek vannak, s ezekhez csatlakozik a kórházi kérdezősködés is, amelynek persze százféle oka lehet. A legfontosabb azonban a puszta tény, hogy valaki majd a lábát töri nagy igyekezetében, hogy megtudja, voltaképpen mi van Lenk alhadnaggyal. S mi lehet vele? Vágyéi még vagy már meghalt. Harmadik lehetőség nincs. • Erre azt mondtam: — Isten tudja, ki örvendezik vagy ereszti búnak a fejét rajta, de Lenk alhadnagy alighanem életben, marad. Ezért az iránta való érdeklődéssel még találkozni fogún!;,: Pe -sze. már nem a kórházban. Ott az az. alak túlságosa.: ! !' ■'1 mően bemutatkozott. Valahol máshol. Karlicek' felsóhajtott. . I-—.'Azt. gondolja, Helena Dvorsky körül? . * pT*fTP" S ezt bíznám a maga gondjára. Lenk alhadnagy egészségi iWnp-Aa jó ürügy. Aknázza ki százötven százalékban. — Ezt hogy érti? — mozdult meg Karlicek nyugtalanul. — Figyelni kell, nem történik-e a lány körül valami gyanús. Kifaggatni, nem vett-e észre valami ilyesmit maga is. Egyszóval legyen rajta a szeme, nem törekszik-e valaki kapcsolatba kerülni vele, nem környékezi-e valaki akármilyen módon is, satöbbi. Vigye el színházba, kávéházba meg hasonló helyekre, s közben feltűnés nélkül figyelje a környezetét. Ha valaki gyakrabban légy ested ne a lány körül, an,nak meg kell állapítania a kilétét. Karlicek hümmögött. — Először is Helena Dvorskytól kellene megkérdezni, mit szól egy efféle testőrhöz, mint amit maga csinál s~- lőlem — mondta. — Nem lesz ellene kifogása. Sőt még hálás is lesz érte. Magának jól forog a kereplője, nem lehet rossz társalgó, ha egy kicsit igyekszik. Helena Dvorsky most szalmaözvegy, akiben a vőlegénye százszázalékosan megbízhat, hogy nem köt más ismeretséget, ennélfogva nyugodtan heverászhet a kórházban, ameddig csak a kedve tartja... Tud táncolni? — Nem tudok — mondta Karlicek el rémülve. — Kitűnő. Táncolnak majd vele mások, maga meg leül egy pohár sör mellé és gardedámot játszik. Helena Dvorsky pedig elmondja magának, mivel szórakoztatta a táncosa. Aztán esetleg megtáncoltatja az illetőt maga. A táncnak abban a nemében, remélem, otthon van. Karlicek nem szólt egy szót sem, csak szerencsétlenül pislogott. — Gavallér! szerepében lesznek bizonyos kiadásai — folytattam. — Erre előleget adunk aztán megtérítjük a különleges alapból, egészen a megbízatása visszavonásáig. És még valamit. Karícek esdeklő pillantást vetett rám. lrogy szinte megsajnáltam. — Más munkája nincs a számomra? — kérdezte. — Ez olyan feladat — mondtam —. hogy a különleges bizalom megnyilvánulását kellene látnia benne. Már csak azért is, mert magamagára is vigyáznia kell. — Magamra miért? — Jaroslav Lenket nem helyettesítheti mindenben — oktattam érzéketlenül, de véleményem, szerint a józan-' észnek megfelelően. — Szeretném, ha ezt szüntelenül a szeme előtt tartaná, «rami körülmények közt sem. fordulhat elő. hogy bárnv -s for ,osabb legyen magának, mint a feladata. Remélem, érti. , i , (Folytatjuk)