Népújság, 1969. január (20. évfolyam, 1-25. szám)
1969-01-16 / 12. szám
Claudia Cardinal a SzoviCuniAban forgat Claudia Cardinale _ a mostanában bizony fagyos tallini kikötőben forgat. A „Vörös sátor” című szovjet—olasz koprodukciós film főszereplője lesz. (Telefoto — AP—MTI—KS) Jó filmeket ígér a Magyar Televízió Mi lesz veled, emberke ? A televízió az új esztendőben növeli a filmek és tv- jótékok importját, ugyanakkor gondoskodik arról, hogy a hazai termést megismerje a nagyvilág. A Monte Carlo-i fesztiválon az idén februárban a „Csodálatos mandarin” színes változata és Fejes Endre Vigyori című tv- játéka képviseli hazánkat Mivel állandó gond a televízió változatos filmműsorának biztosítása, ez évben is többfelé kutatják a szakemberek a külföldi filmpiacot. Máris megkezdődött néhány érdekes klasszikus produkció szinkronizálása. Köztük van Aiszkhülosz „Perzsák” című műve — a francia televízió legnagyobb művészi sikere —, továbbá néhány Shakespeare-darab, Shaw- és Anouilh-adaptáció. A regény feldolgozások közül Hans Fallada Mi lesz veled, emberke? című művének tv-változata ígérkezik a legérdekesebbnek. Megvásároltuk a francia televízió által készített Elveszett illúziókat. Balzac művét hétszer egyórás adásban sugározzák majd. A „Bál lovagjai” című francjia sorozat nyáron kerül képernyőre. „A világ vasút- jai”-hoz hasonló az olasz televíziónak „Az arany kalandja” című dokumentum riportműsora, amelyet a második negyedévben sugároz a Magyar Televízió. TIT-hírei A TIT és az Egri Tanárképző Főiskola közös szervezésében kerül sor ma délután a főiskola hallgatói és tanárai részére arra a rendezvényre, amelyben dr. Füle Sándor, a Művelődésügyi Minisztérium főelőadója az ónálló tanulásra nevelésről tart előadást, ★ Pénteken délután öt órakor tartja ülését a TIT gyöngyösi városi elnöksége a városi művelődési házban. Az ülés részvevői meghallgatják az 1968. évi ismeretterjesztési munkáról szóló tájékoztatót, majd megvitatják az üzemekben folyó ismeretterjesztő munka további lehetőségeit, és a társulati élet kérdéseit. KURSZÁN A gyógyintézet kőépüle- teit pompás kis vadon-erdő rejti. A parkká szépített erdei tisztáson, a kőrisek, cserfák és tölgyek alatt, áhitatos nyugalom, csend, öthat kilométernyire a város, annak lármája-zaja idáig nem lopakodhat. Alkalomadtán, szakorvos barátomnál vizitelve, e helyt magam is megpihenek, felfrissülök, idegeim feszes szálai kiengednek. Kurta látogatásaim során feltűnt nekem egy nyurga, szőke fiatalember. Megfigyeltem: mennyire óvatos, lassú, kínlódó járással vonszolja magát. — ö a mi aranykezű mesterünk. Technikai-műszaki zseni — mondta barátom. — Mindenhez ért, mindenhez ritka érzéke van, a televíziót, a. röntgengépet, a manipulátorokat éppúgy megjavítja, mint a kazánok feszmérőjét, vagy a vízcsapot. Hogy valójában minek hívják, nem is tudom, mindenki csak így nevezi: Kurszán... — Kurszán... Kurszán ... A honfoglaló törzsszövetség egyik vezére. — Nos, a mi itteni honfoglalásunk vele kezdődött, ö volt az intézet első gyógyítandó betege. — Mennyire különös járása van. — Az egész ember, úgy ahogy van, rendkívüli. Alsó-- testét coxától, csípőtől, acélhuzalok, csapok és pántok tartják. ■p* elkészültem az elutasí- ■*- tó fogadtatásra. Ha cinikus vagy keserűen, feltörhetetlenül zárkózott — gondoltam — szóba sem áll velem, durván elküld. Ép testben lehet ép lélek... Az alkalomhoz formáltam a régi mondást. Hosszú keresés után az intézet kertjének távoli sarkában akadtam rá. Kurszán egy fatönkön ült Körös-körül erdő. Ráncos-görcsös törzsek, girbe-gurba ágak kusza szövevénye, s felettük a szürke, felhős ég. Fák és fák. És mélységes, véghetetlen nyu- galmasságú csend. Titokzatos és sejtelmes, megejtő és magasztos csend. Feloldozó, enyhítő simogatás. Szétsugár- zóan melegít valami ünnepélyes érzés; gondtalan, köny- nyed ériős. Mondják, Kurszán órákon át elidőz itt. Éppen elég oka van rá. Szándékom — hogy írok róla — meglepte. Csendesen mosolygott. Kért, ne jegyezzek semmit, ha végighallgatom, akkor döntsék, érdemes-e megírni a történetét — Ott kezdem: lehettem volna akármi. De én sofőr lettem. Ehhez is kell annyi hivatásérzet, mint más nemesebb pályához. Az ember nem „kocsikázik”, az embernek útja. van a világban. Ha rábíznak valamit és azt vállalja. Mindegy, hogy élettelen holmi, sima áru, vagy csupa élő ember az a valami. Autót vezetni gyönyörű dolog. Elérte, amire vágyott. Aü- tó- és motorszerelésből mestervizsgát tett, oktatói minősítést szerzett. Társasgépkocsijával rendszeresen külföldi túrákra küldték. Megbízható, hozzáértő „pilótának” tartották. És akkor az a buta mozdulat véget vetett mindennek. Egy hibás kapcsolás a lejtős útkanyarban, s az IKARUS 55-ös egy mélyedés aljára bukott. — ... Valami bokor alatt tértem magamhoz. Letakartak az olajos köpenyemmel, semmit nem láthattam, csak a hangokból következtettem, mi történik a közelemben. Lábak dobogását hallottam, keserves ordítozást, sírásokat, rémült jajgatásokat, a mentőautó ajtajának csapódását, a ........................... ----ww^w-s zirénázást. Próbáltam feltá* pászkodni, de valami fjp- pant és kegyetlen fájdalom hasított rajtam végig, lábfejemtől a koponyatetőig. Ve- lőtrázóan felüvöltöttem. Legalábbis úgy éreztem, üvöltök a fájdalomtól. Pedig parányi hang sem hagyta el a torkomat valójában. A mentőautók többször fordultak. S mint ilyen kapkodásban, fejetlenségben lenni szokott, mindenkit hordágyra raktak, aki csak óbéga- tott Kurszán, aki a legsúlyosabb sérüléseket szenvedte, utóljára került sorra. — „Hiszen ez még éli” — csodálkoztak, mikor felemelték arcáról az olajbűzös köpeny sarkát Ingyenesen a műtőbe vit- ték. Az orvosok dühöngve káromkodtak fölötte. — „Micsoda marha népség! Ezt kellett volna beszállítani legelőször. Szentségit a fejüknek, több mint egy órát késtek vele!” Aztán latin szavakat váltottak. Coxa, artéria, exitus. transzfuzió... Az exitus-ról tudta, hogy halált jelent. Kurszán cseppet sem félt ettől a szótól. Napok teltek el, ,amíg visz- szanyerte öntudatát. Nagy fáradtságot érzett, mint aki irdatlan hegyet megmászott. Fájdalmat is érzett, olyanfélét, mint mikor kövekre zuhan az ember. Csípőjében és combjában érezte ezt a fájást. Ahová az acélszerkezete**be- építették, hogy járni tudjon. — A gyógyulás hosszú ideig tartott, s a sok fekvést tüdőm bánta meg. Idehoztak az intézetbe. Én voltam az első, aki átsétált a „Sóhajok Hídján”. Élni, bárhogyan élni akartam. S láthatja, élek. Persze, hiába mondják, hogy erős akarat, meg szívós szervezet. Az én élni akarásom kevés lett volna az életben maradáshoz. P.HOMD s ftUTÚ )£NÓ 38. Lehet, hogy joga volt megtorlásra, alapos leckére, de a halált' nem érdemelték meg. Ez kétségtelen. Ez az ő bűne és most szörnyű súllyal nehezedett rá. Egy távoli facsoportra esett a tekintete... Talán... Istenem, ha lehetséges volna... A kétségbeesett, de nem reménytelen lehetőség felrázta csüggedésé- ből. ' Ó, ha megmenthetné őket! Akár az élete árán is... •— Mary... Csak azt akarom mondani: ha esetleg megmenekülünk innen, nyugodt lehet: elfelejtem azt, ami ma este történt... — Hogy... megmenekülünk? — Igen. Talán... Lehet.. .. .A fekete, füstölgő, mindent elsöprő lomha sártank már a távoli dombokon gördült le, fedezve a természet megsemmisítő gáztámadását. Mindenki köhögött, némelyik arccal a sziklára borult. A föld morgott és meleg volt' Bradley lesietett a dombról. 4 üHmme áffc'9, január 16., csütörtök — Emberek! — kiáltotta. — Fogjatok fejszét, — köhögési roham fullasztotta néhány másodpercig. — Csináljunk tutajt! Talán megmenekülünk!. .. Vágjunk ki néhány fát... Gyorsan... A foglyoknak most nem jutott fejsze. Bradley és a többi légionárius nekiállt fát vágni. Az életükért dolgoztak. Sebesen és minden erejüket összeszedve. Szerencsére a szél megfordult és a fulladás veszélye nem fenyegetett pillanatnyilag. Csak a forróság perzselt egyre tűrhetetlenebből, amint a lávatömeg a távoli síkon jött, jött egyenletesen, dübörögve, díszlépésben: a halál fegyelmezett gránátosai! Remegett a föld, perzselt a levegő... Sorra dőltek a fák és dőltek az emberek a sziget izzásában. Élettelen rongyként hevertek. Csak néha mozdultak ingüket tépve, vagy csúszva a víztartóig. .. .És néhány órán belül, a nyugati partön, amely vízmagasságban derült el, óvatosan leengedték a hatalmas tutajt, fagörgőkről a vízre. A láva már ott jött bugyborékolva, alig pár kilométernyire, pöfögve, gyűrűzve, mint egyetlen undok kroko- dilus. Amennyi vizet és élelmiszert lehetett, ‘fölraktak, elhelyezték az ájult foglyokat a tutaj közepére, azután tolták a tatalmas ormótlan faalkotmányt. — Nem lehet, hiába, — lihegett Kjörgson, — a part felé sodorja az áramlás. — Várj!... Mary dermedten látta, hogy Bradley kiugrik a partra. — Te told a kormánylapáttal, hogy ne ütődjön a parthoz. .. — Mit akarsz? — Meglátod! Felmászott a sziklára és egy hatalmas kölöncöt igyekezett kimozdítani... Már jött a gáz... Csobbanás! A szikla a vízbe zuhant. Azután még egy... Minden keze ügyébe kerülő követ a vízbe dobott... Kjörgson tolta a rúddal és a kövektől felvert hullámok lassan odább himbálták a tutajt, míg a part menti árból kiért és lomhán úszni kezdett. Bradley ott állt a sziklán... Mi az? Ügy áll, mint aki ott akar maradni! A tutaj már eltávolodott. Ilyesmi fordult meg az agyában: „Minek visszamenni?” — Bradley! — kiabálta ijedten a pap. — Tamás! — síkoltott egy női hang. Bradley ugrott... Gyors tempókkal úszott a tutajhoz. Kjörgson és a Visszhang beemelték. — Megőrültél?! — Az ilyen dolgokat most már hagyjuk, — kiabálta idegesen Krakauer. — Ezt az eljárást megjegyzem magamnak. .. Finom viccek, mondhatom!... Az ember epilepsziás lesz... Becsületszavamra. Dideregve bújtak össze a kis, laza faalkotmányon. A parttalan nagy óceán közepén egy kis különös ember- csoport. Csak útközben tudták szorosabbra húzni a kötelet. Az egész tutaj széthullással fenyegette őket. A kormánylapátot utólag erősítették fel, addig úgy, ahogy lehetett, a tutaj egyik szélét az áramlás ellen fordították. A sors nem akarta, hogy felboruljanak és az egész laza hatalmas facsoport széthulljon. Egy óra múlva a nyílt óceánon voltak. Leszállt az este és messze egy égő vörös folt látszott: A Meridián sziget. 8. Amit az egyik tűzhányó vétett, azt a másik helyrehozta. Japánnak van egy szent tűzhányója, a Fiju. Az egyik hajózási vállalat hajójának a Fiju-Maru nevet adta. És ennek a gőzösnek a Fiju tűzhányó tiszteletére rendezett ünnepségekre kötelessége volt befutnia Yokohamába... A tutaj utasainak nem sok reményük volt az elhagyott sziget táján hajóval találkozni. A Fiju-Maru azonban megkésett és az ünnep miatt a kissé veszélyes és zátonyo- sabb, rövid u‘at választ-Ha. hogy idejében házi A An. fa- tette jóvá az egyik tűzhány i a másik hibáját. A Fiju-Maru már az első éjszaka hajnalán találkozott a tutajjal és felszedte uta-_ sail. Már ezen az éjszakán kissé megváltozott a helyzet a tutajon. Thomas ugyan továbbra is Viktória mellett maradt, sőt a leány sálját is a nyakára csavarta, de azt határozottan tagadta, hogy Elly tehetségtelen lenne, ö csak azt állította, (és ezt fenntartja), hogy a leány két fekvésben még nem játszik tisztán. Azután az ügyvéd is visz- szautasította szavainak elferdítését. Ö csak azt mondta és ez való tény, hogy a parcellákhoz képest a folyó kissé magasan fekszik, de attól még lehet csatornázni és moszkító Miamiban is van, pedig az csak előkelő hely, úgy-e fiam? Ezt a feleségének mondta. Mire az asszony azt felelte, hogy „amit te mondasz, drágám, az úgy is van”. Gordon váratlanul mint zenekedvelő tűnt fel és közölte Ellyvel, hogy él-hal a gordonkáért. Ellyre ez a közlés mély benyomást tett és ujjaik titokban összefonódtak. Távolban vörösen izzott a Meridián és talán éppen most siklott át a láva az elhagyott táborhelyen. Teddy rendületlenül kitartott Edna mellett. Bradley feltűnően távol tartotta magát Marytől, mintegy megnyugtatva őt, hogy sohasem fogja emlékeztetni arra, amit a biztos halál tudatában közölt vele. Helling közben azt fejtegette, hogy ő nem sértett meg senkit, mert a hadseregszállítás végre is elengedhetetlen feltétele a háborúnak és aki tisztességesen szállít, mint például a társaság tagjai, az alapjában véve haza- fiúi kötelességét teljesíti. Dalton békülékenyen megjegyezte, hogy a jövőben Rellinget is belevonja majd vállalkozásaiba. Mikor pedig a Fiju-Maru négy csónakja odajött hozzájuk, Clayton a< régi erélyével mondta Brad-* ley Tamásnak: — Ütött a leszámolás órája! Tamás kevésbé hangzatosán. de sokkal csendesebben így fe’eít: — Maga hülye. 9. Hogy Clayton valóban hülye- volt-e?- aat -aa- események nem igazolták sem pro, sem kontra, viszont Bradley véleménye megbízhatatlan, mert végre Is nem volt idegspecialista. Annyi bizonyos, hogy a leszámolás nem történt meg. És ez igazán nem az ügyvéd rosszakaratán múlott. Ámint a hajóra értek, nyomban a mandulaszemű, japán kapitányhoz fordult. — A menekültek között rablók is vannak. Ezennel átadom őket a hatóságnak. A kapitány vállat vont. — Egy japán személyszállító nem illetékes hatóság erre. A gyanúsítottakat szíveskedjék megnevezni és ezeket a legközelebbi kikötőig őrizetbe veszem. A többi az ottani hatóság dolga. Bradley és társai szó nélkül tűrték, hogy összetereljék őket a fedélköz egyik helyiségében. A menekültek a társalgóban forró teát ittak. — Ez a gazember megtanulja majd, hogy a társadalom gyakorol megtorlást és igazságszolgáltatást is! — mondta nagyon dühösen Clayton. — Felelni fog a galádságá- ért, amit velünk elkövetett — replikázott Burton. Mary hallgatott.. Elgondot- kozva babrált az asztalterítővel. — Azt hiszem, — jegyezte meg Teddy, — hogy néhány esetben igen erélyesen lépett fel a mi oldalunkon. — Ez enyhítő körülmény, amit á hatóságok is betudnak, — szögezte le az ügyvéd. — A mi méltányosságunkon nem fog múlni, hogy ezek a részletek is kiderüljenek, — állapította meg Burton. Mary hirtelen felkacagott. Csodálkozva néztek reá. — Csak azért nevettem, — mondta Mary, — mert eszembe jutott, hány kupiét fognak énekelni Londonban arról, hogy Mr. Burton halat főzött. Mr. Railing fát vágott és vicclapokban lerajzolják majd a papát köténnyel... (Folytatjuk) — Felgyógyulásomkor azt mondta a professzor: adjak egy fényképet neki. Nem akarja elfelejteni azt az embert, aki ennyi minden után életben maradt. Azt is mondta: egy esetben lemond a fényképről, ha továbbra i8 „natúrban” láthat. Hova is mentem volna, nincs semmim, senkim. Csak az életem, amit megmentettek. „Biológiailag” megmentették az életét De az ember társadalmi lény. Meghalhat „társadalmilag” is. Ki nyújtja kezét a csorba, letett szerszám, az üres poharak után? — Itt megvan a szállásom, teljes ellátásom és még fizetést is kapok. Na, nem a két szép szememért. Dolgozom. Irányítom a karbantartókat, de azt hiszem, engem nem utálnak a beosztottak, mint más főnököket szokás. Ritkán parancsolok. Ha baj van, szeretem megcsinálni magam. A múltkor is én javítottam meg a röntgent, áz a pesti technikus csak bámult, mikör késve megérkezett Nincs semmi titkuk előttem a rádió- és televíziókészülékeknek. És ha kell, ma is elvezetem még az autót. Igyekszem hasznossá tenni magam. — Igaz, néha beveszem magam a fák közé. Az erdő gyógyít Nem enged felejteni: az embernek útja van a világban. És lehet az út parányi ösvény is, csak az a fontos, járja végig az ember. Látja, Kurszán filozofálni is megtanult J ókedvre formált, keskeny arc; széles homlok. — Árulja el a valódi nevét... A kíváncsiság régi emlékeket szaggat Arcvonásai pillanatra megkeményednek. Aztán mosoly enyhíti szájszeglete zárójelét, fürge tekintetében arany szikrák villannak. — Kurszán ... az a valódi. A fák közül az intézet kőépületeire látni. Óvatosan, lassan megindul z)a keskeny ösvényen arrafelé. Pataky Deal