Népújság, 1969. január (20. évfolyam, 1-25. szám)

1969-01-19 / 15. szám

BABLO NERUDA: Tengeri munkások Valparaisoban meghívták a tenger munkásai: alacsonyak, kemények és perzselt orcáikon a Csendes-óceán I óidrajza VtjröslöU: maguk is örök áram a végtelen vizekben, izmok hullámverése, tengeri szárnyak csokra a viharban. Gyönyörűség volt látni őket, koldus istenkéket, félmeztelenül és soványan, gyönyörűség látni lüktető küzdelmüket az óceánon túliakkat, más kikötök és más szegénység szülötteivel, hallani hangjuk, s spanyolét és kínaiét, ahogy egy közös nyelven, Kronstadt és Baltimore nyelvén beszéltek, hogy velük énekeljem az Intcrnaclonálét: szivemben szárnyas himnusz és számon a szó „Testvérek!”, de elbágyasztott a gyöngédség, éneket szült, és énekükkel áradt a tengerig az ajkam. £s megismertek, megöleltek hatalmas tekintetükkel, egy szót se szóltak, néztek, énekeltek. Orbán Ottó (ordítása (Pablo Neruda kiváló chilei kommunista költő, Nem- zetközi Lenin Békedijas.) FARKAS ANDRÁS: Komoly teltekben... Komoly tettekben, kósza mondatokban. Ezer arccal rémít a róka gond. Ijedt szemekkel hajszol és jajong. Vad kínja ránk nevet elátkozottam Lélegzetében fojtó vasmarok van, S bár néha percig él, mint a falon Keserves árnyék, mindig fájlalom, Ha rút emléke itt marad romokban. A mások gondja is foglalkozásom: Gyakran jöhetnek hozzám emberek. S hagyják, hogy az eszem sorsukba lásson, De a lelkűkbe nézni úgy merek. Hosszan mélázva, folyton mérlegelve. Kié a gond, s hol szól a róka nyelve­OSVATH GABOR: mindennap (I Fim tagjainak) Naponta tépdesem az ész Gyönyörű virágait, vázába Gyűjtöm, szép legyen, elrendezem. Nem öntözöm: hervadnak el, Mindem órában elmegy egy közülük. Naponta megöl valamit t Bennem az akarattalan-angyal. Naponta gyilkoljuk a tettet. Az elszánást, a csillag-rohanást. Tömeggyilkosok, Öriós-erősek gyengeségeink^ AKAC ISTVÁN: Halálosan fáj Kegyes kegyetlen éjszakáimon a fösvény színek is kibomlanak. S elbújdosott, örök szeretőit déli verőben, hívogatja a nap. Hívogatja: a csillagokat... Kegyes kegyetlen éjszakáimon halálosan táj, hogy megcsaltalak! — Majd megmondjuk neki, hogy kerested, Rézike! Néhány színésznő és <átf ősz hajú intrikus tartózkodott a társalgóban, versengve és hangosan szidták a darabot, amit a házi főpróbán láttak délelőtt. / Negyedóra múlva teljes volt az egyetértés köztük, de később úgy látszott, mintha mégis sajnálnák, hogy kima­radtak egy nyugati, devizás darabból. — Én mégis azt mondom — mondta Herczeg Antónia —, hogy a darab telt házak előtt bukna meg, legalábbis a bérleti előadásokon, ha Em- muska levetkőzne a második függöny előtt. Mindnyájan elnémultak er­re a váratlan ellenvetésre. — Emmuska — kérdezte a fiatal szerződéses táncosnő, — akinek se melle, se feneke? Herczeg Antónia elmoso­lyodott, s oldalról az ősz ha­jú epizódistára tekintett. — Én — szólalt meg az int­rikus, ugyanolyan komoly arccal, mint amilyen álkomo- lyan a színésznő a vetkőzést javasolta — igazat adok ne­ked, Tónikám. Olyan dara­bot, amelynek se aktuális mondanivalója nincs, csak az erotika menthet meg, és ez ilyen darab. — De drága Pityi bácsi — vetette ellen a fiatal táncos­nő — láttad te Emmuskát le­vetkőzve az öltözőjében? — Cicám — válaszolta nyá­jasan az ősz intrikus —, más az öltözőben, civilben vetkőz­ni és más a színpadon! Az egyikhez csak egy ruha és egy dívány kell, a másikhoz tehetség is. A fiatal táncosnő, aki a pletyka szerint az igazgató szeretője volt, megbántottan elfordult a társaságtól és hal­kan odaszólt a lila hajú bü­fésnőnek : — Még egy konyakot, Len- kice! — Felírom, szivecském — válaszolta együttérzően a bü­fésnő és egy gyűrött, lekávé­zott füzetet szedett elő vala­honnan. Eközben lépett be a társal­góba Emmuska bájos, szívar­cú öltöztetőnője, karján egy biborszín estélyi ruhával. — A művésznő — kérdezte zavartan — nincs itt? A fiatal táncosnő — egye­dül ő hallotta ezt a félszeg kérdést — mozdulatlanul, szinte dermedten bámult az öltöztetőnőre, akinek a szok­nyájában egy feltűnően csú­nya, négy-ötéves fiúcska ka- kapaszkodott. • A gyerek olyan csúnya volt, olyan meghökkentően csú­nya, hogy szinte elnémította a társaság többi tagját is. tfOA*OMs/y lA'sito : mimö msmóm — Kit keresel, aranyom — szólalt meg az epizódista nyá­jas, részvétteli hangon. — Emmuskát keresed? — Igen — válaszolta fél- szegen az anya. Hosszan hallgattak ezek után és nem néztek, nem mertek egymásra nézni vagy megszólalni, nehogy elárul­ják magukat és ezzel meg­bántsák az anyát. — Azt mondta a művésznő — szólalt meg újra az öltöz­tetőnő —, hogy vetessem bs a derekát és... aztán... Herczeg Antónia kedvesen és kényszeredetten mosolygott a gyerekre. — A kisfiad. Rézike? — hajolt át a pulton a büfésnő is, mosolyogva. —■ Igen, a fiam — válaszol­ta az anya dacosan, s utána a társaság szemébe nézetf, mint aki kész megvédeni a fiát bármilyen támadással szem­ben. — Akarsz egy szelet cso­koládét Lenke nénitől? — kérdezte a büfésnő. A kisfiú, aki eddig szótla­nul és mozdulatlanul csim­paszkodott az anyja szoknyá­jába. ide-oda kezdte csavar­gatni a törzsét és a lábait. — Nem szereti a csokolá­dét — válaszolta a fia helyett az öltöztetőnő, s áttette a bal karjára az estélyi ruhát, így próbálta eltakarni a fia ar­cát a felnőttek szeme elől. — Helyes kis kölyköd van — szólalt meg az ősz hajú epizódista — helyre kis kö­lyök. Ez az ügyetlen és vigaszta­ló mondat éppolyan üresen pukkant szét, mint általában a hazugságok. — Emmuska nincs itt, Ré­zike — szólalt meg a táncos­nő —, azt hiszem, lement az öltözőbe. — Köszönöm — válaszolta az anya, hálásan. követtem el? Nem voltam én raporton húsz év alatt a mű­vezető irodájában sem. Vas­kó elvtórs mosolygott, s mondta, hogy holnap, a szeb­bik ruhám vegyem fel, mert jön értem hajnalban a válla­lat kocsija és megyünk Pestre, a Parlamentbe. Ki­tüntetnek. Szólni is alig tudtam. Ki­tüntetnek? Engem? Miéit? — Csak — nevetett Vaskó, s intézkedett, hogy máris menjek haza. Jól pihenjem ki magam, mert a kormány­kitüntetést szárazon úgysem úszom meg, s holnap szükség lesz az erőnlétre. Csak ámultam, s otthon valóban nem tudtam sem­mit csinálni. Soha nem vár­tam olyan türelmetlenül ha­za a férjem, mint akkor es­te. Fáradt volt, mint mindig. Nem akartam ajtóstól rohan­ni, hát megvártam, amíg asztalhoz ül, s akkor csak mondom. Előbb, mintha nem értette volna. Aztán leteszi a kanalat, s végignéz. Meg­ijedtem. Furcsa, csúíondáros volt a tekintete. Aztán mo­solyra húzódott a szája, s tovább evett. — Hát nem is örülsz neki? Eltolta magától a tányért, s csak annyit szólt: de. — Furcsa vagy. — Fáradt vagyok — mondta, de mikor bontottam neki az ágyat, észrevettem, hogy oldalvást figyel. Ügy Bgyel, mustrál, mint ahogy l A ttrliafc szokták a nőkét, — Mi lelt? — Semmi. — Ha ... akarod, nem me­gyek fel holnap Pestre. De nem is tudom miért mondtam. Éreztem, hogy va­lami mentegetőzés van a hangomban. Mintha félnék valamitől, mirtthá titkolnom, takargatnom kellene valamit. — Menj csak — mondta később, már az ágyban. Miért ne mennél? Ha egyszer kitüntetnek. Biztosan megér- demled..: Szerettem volna sikítani, mert éreztem, hógy szavai torkon ragadnak. Micsoda furcsa helyzet. De miért? Arra még gondolni sem lehet, hogy... hogy irígyli. Tőlem? De még mástól sem. Imrében soha sem volt irigység, rosszindulat, ide­genekkel szemben sem. Megkeseredett a szám. Jó lett volna sírni egyet, de csak tépelődtem egész éjsza­ka. Hajnalban jött a kocsi, s én kiszóltam: nem me­gyek! De hát ez nem olyan egyszerű. Csakugyan nem tehettem ilyet. Imre papucsban, pizsa­mában tipródott köz­tük, amíg elkészültem. Hátba veregették, hangos­kodtak. Talán egy kicsit pá- linkáztak is, s többször el­mondták, hogy így, meg úgy legyen rám büszke, mert még nem is tudja, hogy milyen nagyszerű felesége van. De ez csak olaj volt a tűz­re, ami késő éjjel lobbant fel, amikor Pestről hazatér- tűrt. Életemben én most voltam először a Parlamentben. És én ott megfeledkeztem min­denről. Előbb valami kelle­mes zsibbadtság fogott el. aztán mintha a csillárok fé­nye lemosta volna rólam a sok-sok év fáradalmait, majd kibújtam a bőrömből. Talán az ital is segített, mert nem szoktam, de hát mit tehet­tem amikor egy-egy minisz­ter nyújtotta felém a poha­rat, koccintanom kellett. Amikor a Parlamentből ki­jöttünk, már forgott velem a világ .., De hát nem úgy van az, Tercsi — mondták a kísé­rőim, akik vártak, s már nem is tudom, hová robogtak ve­lem. Hazafelé kétszer is meg­álltunk. S bizony én sírtam, meg daloltam is a kocsiban és még akkor sem ébredtem fel a kábulatból, amikor ha­zaértem. A férjem várt. Te úristen! Az nem is ő volt. Azt hittem, jégverembe hulltam, vagy egy lángoló katlanba? Az asztalon üvegek, s Im­re mint egy felbőszült ál­lat: csak fújt, forgatta sze­meit, s dőlt belőle az ital­szag. — Gratulálok — nyögte, s ijesztően vigyorgott. — Mi történt? Mi van ve­led? — kérdeztem volna, de a rémülettől csak álltam. Éreztem, hogy menekülnöm kellene a gyerekek szobájá­ba. De miért? — Aztán — tápászkodik lel az asztal?« — miért... kinek köszönhet.. .hetjük ... ezt a. i. Akkor már sejtettem, hogy mi baja, öleltem vol­na magamhoz, meg... de el­lökött, s újra kérdezte: ki­nek ... köszönhetjük... te cafat!.... — örült vagy, Imre. Im­re! Térj észre! — Kinek? — kapta el a karomat, — Ennek — próbáltam a másik kezemmel szabadulni, s az orra előtt hadonászva üvöltöttem: a kezeimnek. Ennek köszönhetem a kitün­tetést ... A többire már nem emlék­szem. A gyerekek fogták le, mert ők soha nem látták így — persze még én sem — na­gyon megijedtek, s hívták a mentőket. A gyomormosás után, ami­kor magához tért, s rádöb­bent, mit csinált, kidobta magát a második emeletről. Tegnap szedték le róla a gipszet. Talán két-három hét múlva már itthon lesz. Ma délután bentjártam ná­la, s először kérdeztem: miért tette. Megtelt a szeme könnyel. Sokáig nem tudott szólni, csak a kezem simogatta. A kezem, amit el akart törni. Intett a szemével, hogy majd egyszer... elmondja. Talán holnap. De nem is talán, mert egyszer mór ar­ra is rá kell érni, hogy sze­ressük egymást ü. — Köszönöm, művésznő — mondta az anya, és indulni készült, de nem tudott, mert a fia közben keresztbe rakta a lábait egymás előtt és rá­lépett az estélyi ruha szegé­lyére. Amíg visszavette a másik karjára az estélyit, a gyerek, akinek az ujjait előbb le kel­lett fejtenie a szoknyájáról, előrelépett és felmutatott a lámpára. — Lámpa — mondta. Csak most látszott igazán. hogy milyen csúnya kisgye­rek, most, amikor újra felné­zett a lámpára. Nyúlszája volt, operált nyúlszája, s olyan tág orrlika, hogy akár az eső is beleeshe­tett, ha magasra emelte a fejecskéjét, és hajszálai úgy meredtek előre a homloka fö­lé, mint a nyílvesszők. — Igen, kisfiam — vála­szolta az anya —, az ott egy lámpa. Olyan lámpabura, amin lyukak vannak. — Miért — kérdezte a gye­rek. Az anya felsóhajtott és a háta mögé tekintett. — Azért, kisfiam — vála­szolta szelíden —, hogy ne világítson a színészbácsik és a színésznénik szemébe a fény, ha itten társalognak. Ekkor robbant be Emmus­ka. — Rézike! — sisteregte a szokásos bemutató előtti hisz­tériával. — Hol lófrál maga? Már felkutattanv magáért av egész színházat. Az egész színházat! Fel s le rohangá­lok, fel s le futkosok a pincé­től a padlásig és maga sehol! Én futkosok, maga meg' itt fecseg ezzel a ruhával. Kive­tetett a derekából? Nem! Lá­tom, hogy nem vetetett ki. — Nekem azt mondta a művésznő — kezdte bíbor­vörösen az öltöztetőnő —, hogy a társalgóban tetszik majd... — Kivetetett a derekából, vagy nem? — kérdezte Em­muska és körülnézett. — Nem! Nem vetetett ki, mert maga is meg akar buktatni engem! Az öltöztetőnő elnémult er­re az igazságtalanságra és el­némult Emmuska is, mert közben észrevette a gyereket, aki hisztériás indulata elől a büféspult oldalához simult. Hosszú csend támadt, de a társalgó egy másodperc alatt színpaddá változott, amikor Emmuska mosolyog­ni kezdett. Varázslatos mosolya volt Emmuskának, olyan mosolya, mint a komikáknak, derűt keltő, viszontmosolyt ébresz­tő. A kisfiú azonban, mint a csúnya és megfélemlített gyerekek, nem mosolygott vissza Emmuskára. mert gya­nakvó volt már az emberek iránt és egyedül csak az any­jában bízott. — Zolika! — csapta össze a kezét a színésznő, amikor felismerte az anyja szeméről a gyereket, és azt is megér­tette, miért nem látta eddig a színházban — te fé’sz tő­lem? Hát olyan csúnya néni vagyok én, olyan csúnya? A gyerek közelebb lépett az anyjához, de úgy. hogy közben súrolta a hátával a büféspultot. — Művésznő — szolalt meg az anya és közben a gyerek felé nyújtotta a kezét — ki­vetettem az estélyi dere... A színésznő aprókat le­gyintett és tovább nézte a kis­fiút, aki lassan foglya lett Emmuska gyönyörű szemé­nek. — Ugyanolyan szép a sze­med — »zőTalt meg a színész­nő — mint az idnak Ugyanolyan szép .. .zelíd. Az anya szeme bepároso­dott. —• És ugyanolyan pici, ici­pici, pisze és vidám orrod van, mint nekem. Ugye. gye­rekek? Ugyanolyan szép. pi­sze és vidám orra van, mint énnekem. A gyerek felnézett és el­mosolyodott. Elmosolyodott és mert it* nem volt kiközösített mint az óvodában, megszépült az arca a mosolytól. — És a fogaid! — csapta össze a kezeit Emmuska. — Azok a pici fogaid! Hogy mi­lyen szépek a te fogaid! Fo­gadjunk, hogy valódi tejfo­gaid vannak! — Tej! ~r válaszolta a gye­rek. — Mutasd! Ham-ham! Mu­tasd — mondta Emmuska. — Ham-ham! — utánozta a gyerek, némán. — Hi-iii! — hisztériáson Emmuska és a gyerek fele hajolt. — Hi-iii! — mutatta az ínyét a gyerek, s utána fel­mosolygott az anyjára. — Még egyszer — vezé­nyelt Emmuska. — De most hosszabban, hangosabban és gyere utánam, hiii-i, htiii. i A színésznő kanyarogni kezdett a társalgóban, mint az ostor és a gyerek egyre fel­szabadultabban lépegetett utána. A többiek szótlanul figyel­ték a varázslatot. A színésznő már a fal előtt topogott, mint egy őrmester. Egyszer csak hirtelen meg­fordult, ölbe kapta a fiúcskát s kétoldalt az arcához szorí­totta az arcát. A kisfiú átölelte a nyakát és boldogan hozzásimult. — Ha tejfogaid vannak — mondta Emmuska —, akkor te biztos nagyon szereted a tejcsokoládét, ugye? — Szeretem — válaszolta a gyerek. LenkitOi -a,-legnagyobb tábla csokoládét Zolikának! Lenkice átnyújtotta a nagy tábla tejcsokoládét a gyerek­nek, s utána halkan odasúg­ta: — Erre csak a művésznő volt képes! Emmuska bosszúsan össze­ráncolta a homlokát, mint mikor idő előtt beletapsol­nak a monológjába, aztán le­tette a gyereket a földre és visszavezette az anyjához. — Puszi? — kérdezte, mi­kor leguggolt eléje. — Puszit nem kapok? A gyerek kétoldalt megcsó­kolta a színésznő arcát. — Ne haragudjon, Rézike, de ma olyan ideges voltam... — Köszönöm, művésznő — válaszolta az öltöztetőnő, — én mindig tudtam, hogy a művésznő... — Butaságokat beszél, Ré­zike! — szólt rá Emmuska. — És mars vissza az öltözőbe, öt perc múlva én is ott le­szek. Az anya boldogan sietett vissza az alagsorba, Emmus­ka meg fáradtan lezuhant egy székre. — Csodálatos voltál — szólalt meg Herczeg Antónia — délelőtt is. A színésznő mosolygott. — Engedjétek hozzám a kisdedeket — szólalt meg az ősz epizódista. — Szegény — mondta a színésznő — szegény Pityi bá­csi! Én... meg fogok bukni pénteken! — Nem! — szólalt meg a fiatal táncosnő — te nem. Csak a darab. A* színésznő elkomolyodott és szó nélkül elindult a ki­járat felé. — Örülök — nézett vissza a társalgó küszöbből a fiatal táncosnőre—, hogy... szeretsz engem. Egyedül te szeretsz itt, senki más — telte hozzá és kiment. Mimim? 1989. január 19., vasárnap

Next

/
Thumbnails
Contents