Heves Megyei Népújság, 1968. október (19. évfolyam, 230-256. szám)

1968-10-12 / 240. szám

tgy ember Ritka pillanat a történe- ifj lemutn, amikor a hatalom , korona^ teje emberi és ha- talmi oalfogasai melié, s azért, hogy szenvedélyes tem­peramentumának- és gőgös szei fenségének minden ál­dozatát másokkal igazoltas­sa, egy egész ország helyeslé­sét kéri. VIII. Henrik, angol király ez a férfi, aki öniga­zolásában annyira ment, hogy önmagát tette meg — -botlásaival, bűneivel és élet­habzsoló önzésével könnyen leszámolva — az angol egy­ház és az emberi lelkiisme­ret fejévé. S minő iróniája a történelemnek: akad egy fér­fi, Mórus Tamás, aki a lelki- ismereti erőpróbán lordkan­cellári székét és láncát ott­hagyva félreáll, hogy némán .tiltakozzék a zsarnok zabo- látlanSága és erkölcsi érzé­ketlensége ellen S mi fáj egy -zsarnoknak igazán? Az, ha valakiről tudja, hogy hallga­tagon is elmarasztalja őt. És mert a hatalom sokak szá­mára bűvöletet is jelent, akadnak a király környeze­tében minden rendű és ran­gú szolgahadak, akik teljesí­teni igyekszenek a király pa­rancsát. Ez a parancs akként szól, hogy vagy így, vagy úgy el kell némítani Mórus Ta­mást, meg kell szüntetni még azt a hallgatását is, amely kárhozatos a királynak. De Mórus Tamás nem azért volt híres ügyvéd, gondolkodó és kiváló államférfi, hogy az el- ítéltetés törvényi feltételeit ne ismerné. Nagyon jól tud­ja, hogy az új királynőre, Bo- leyn Annára felesküdni vagy fel nem esküdni, nem olyan kötelességszegés, amely fel­ségárulás lénne. Hét évig tart ez a küzdelem, amely alatt a királyi akarat sok mindent kitalál a nemes gon­dolkozásé férfi megtörésére, de csak akkor jut céljához, amikor az áruló Mórus Ta­más terhére — hazudik. az örökkévalóságnak Angol film /illa ÖMmpicq rpóesik (Dénes mexikói levele Ez az áruló nem más, mint az, aki Mórus Tamásnál ál­lásért kilincselt — annak ide­jén. Ezt a filmet nemcsak a hat Oscar-díj dicséri. Klassziku­san szép iskolapéldája ez az alkotás annak a drámaírói értéknek, amely Robert Bolt színpadi művét a filmen is megragyogtatja. A Mórus műveiből vett gondolatok, megannyi szép és márvány­keménységű mondat, párbe­szédek hordozzák azt a fe­szültséget, amely a két ellen­fél összecsapásából keletke­zik. Zinnemann — a film rendezője — ruhákban és környezetben nem fukarko­dik. mindent megad a törté­nelmi levegő felébresztésé­hez. A XVI. századi Londont látjuk, azt a füsttelen, párás vidéki bájt, ami még a To­wer falai körül is megtalál­ható. S minden csillogás, minden külsőség mégis háttérben marad, mert a ragyogó ruhák felett az arcok világítanak el­sősorban és azokon is a szán­dékok. Mindez a kiváló ope­ratőri munka, Ted Moore eredménye. Az emberi lelkiismeretről ritkán hallunk ilyen tiszta méltósággal és mértéktartás­sal szólni, mint ahogyan ezt Paul Scofieldtől kapjuk ezen a filmen. Látszólag semmi szenvedély sem fűti, s mégis, mikor búcsúzni kell, mikor menti övéit, haragosan és más mértékkel mér, mint ön­magánál. Ezt a különsorsot, ezt a magányos lelkiismereti nagyságot érzékelteti Paul Scofield kiválóan. A vezéralak mellett Wendy Hiller, Susanna York, Robert Shaw, Orson Wellesr„ Nigel Ravenport nyújt jó alakítást. A XX. század eddigi kör­váltó hatalmi tébolyát, a má­sodik világháború ma sem el­évülő sebeit idézve gondol­kodtat el a film az emberi lelkiismeret és felelősség vé­res kérdésein. (farkas) A spanyol hódítás leg­maradandóbb öröksége a mexikóiak ál­tal is rendkí­vül kedvelt bikaviadal. Egyik vasár nap délutá­nunkat mi i s az arénában, a Plaza de Torosban töl­töttük el. Ér­dekes, sajátos hangulata van egy-egy ilyen viadalnak. Az arénát —. amelyben 80 ezer ember számára van hely — eláru­sítósátrak serege veszi körül, ahol mexikói ételkülönleges­ségeket és italokat vásárol­hatnak a vendégek. Renge­teg az emléktárgyárus, a bi­kaviadalok minden kelléke megkapható itt, acélkopjától a bikaszarvakig. Az aréná­ban népi zenekarok fokozzák az amúgy is emelkedett han­gulatot. Ma nincs telt ház, mintegy 25 ezren kiváncsiak a műsor­ra. Rengeteg a sportoló, bár­merre nézünk, mindenütt formaruhába öltözött olim­pikonokat láthatunk. Itt van­nak mellettünk az ausztrá­lok, az olaszok, az ameri­kaiak, a jugoszlávok, min­denki kezében fényképező­gép, filmfelvevő — készülnek az emlékek az Európában és más világrészen ritkán lát­ható eseményről. Bevonulás... Felhangzik a zene, megkez­dődik a bevonulás. A menet élén a torreádorok halad­nak, ma nemzetközi a me­zőny, egy-egy amerikai, por­tugál és mexikói viador lép fel. Mindhármuk részére két —két bika a „fejadag”. De ha valamelyikük na­gyon szépen „dolgozik”, a vé­gén még kaphat ráadásul egy bikát. Őket követik a capea- dorok, banderillók, picado- rok, majd a peonok (takarír tószemélyzet), legvégül az öszvérfogat, amely a leölt bi­kát kivonszolja az arénából. A tekintetek egy pontra, a bika berohanásának helyére szegeződnek. A csapóajtó fö­lött tábla jelenik meg, az el­ső bika 434 kilogramm sú­lyú. A mexikóiak ezeket még csak „kecskének” tartják, de hát a viadalok szezonja csak most kezdődött el és ilyen­kor novillókat és novillerókat — fiatal bikákat, fiatal tor­reádorokat — láthat a kö­zönség. A fő versenyek no­vemberre esnek, Mexikó és Spanyolország legjobb torre- rói ekkor viaskodnak az Arany Fülért. Ilyenkor meg­duplázódnak a helyárak. de a bikák súlya is meghaladja a 700 kilogrammot! Torreádor murával Az arénában ide-oda ro­hangáló fekete bikát a ca- peadorok rózsaszínű kendők­ga. Elküld Wocheckért Bodrogi Sándor kémregénye 40. Meglepődve fogadta az inas — „pincér” a „Páter” köszö­nését, de azután beljebb invi­tálta. — Nem hiszem, hogy Eber- ling úr nagyon örülni fog ön­nek, pillanatnyilag elég ne­héz stádiumban van, senkit nem enged magához. — Engem fogadni fog — fölényeskedett a „Páter”, — jelentsen csak be, biztos le­het abban, még örül is, hogy lát. Az inas megvonta a vállát. — Ha gondolja — megpró­bálhatom. Az emeleti szobából kisvár­tatva oroszlánüvöltés hallat­szott. ■— Lője le! — lője le, az is­tenért. Nem elég, hogy tönk­retesz, még idejön, röhögni a kínjaimon?! A „Páter” a fülét hegyezte és sóhajtott. Legnagyobb meglepetésére fent, a lépcső fordulójában, egyszerre Eberling vörös fe­je nézett vele farkasszemet. — Mit csinált, maga sze­rencsétlen? Kiküld két pojá­cát és azt hiszi, hogy ezek a figurák eredményt tudnak el­érni?! Először el akarnak lop­ni egy elhárító tisztet, utána MßniiLfSii M68. október 13., szombat pedig belesétálnak a legegy­szerűbb kelepcébe is. — Nem bírtam a magányt, ezért jöttem, főnök. Minden­ki követhet el hibát. — Ez nem hiba, ez bűn. És ne szólítson főnöknek. Nem vagyok a maga főnöke. Ele­gem volt az ilyen szolgálatos- diból. Lemondok, hiába is akar a kormányzat a titkos- szolgálatnál tartani. Nem vál­lalom, ilyen emberekkel, mint maga, nem lehet együtt dolgozni. Maguk olyanok, mint a vízbe ugró nyakán a malomkő. Egyre mélyebbre rántják az embert. A „Páter” mindent értett. — Szóval kiszuperálták! Nem kell nagy ügyet csinál­ni, ebben az országban csak Canaris embereire számíthat. Mondja már... Legfeljebb valamelyik barátja lesz a gó- ré. Eberling kiadta a dühét. Lassan lejött a lépcsőn és he­lyet mutatott a Páternak. Az inas gyászos arccal konyakot szervírozott. Leültek egymás­sal szemben, két beijedt kö­vér ember. — Tudom én... — mondta Eberling — a maga helyzete sem irigylésre méltó. Időről időre embereket kell a vas­függöny mögé dobnia és ott úgy elkapják őket, mint. Maxi a pillangót. De higgye el, nekem sem volt köny- nyebb. Mert én — újra düh­be gurult — ilyen marhákkal vagyok körülvéve, mint ma­egy krejzlerájost. Az illető elmegy és mi abban bízunk, hogy majd tálcán hoz nekünk egy Wocheckot. — Akinek nagy vaj volt a fején, főnököm, az az óceán túlsó partján üdül. Aki pedig a szakmánkat megtanulta, mindenkinek vaj volt a fe­jén. Sokszor kell kezdőkkel operálnunk. Különösen az ilyen „nem hivatalos” ügyek­ben. Ültek egymással szemben, szaporán kortyoltak és mind­ketten azon törték a fejüket, hogyan lesz ezután. — Hadügyminisztérium? — kérdezte a „Páter”. — Ott egye meg a fene. In­kább elmegyek nyugalomba. Legalább harmincöt szolgála­ti évem van. Nyugdíjnak sem megvetendő. És akkor nem kell törnöm a fejemet azon... — Bár én mehetnék nyug­díjba — mondta a „Páter”. — Ebben a pillanatban üres és kiégett volt a tekintete, mert valóban egy levitézlett, „nem hivatalos” ügyekkel foglalkozó specialista ugyan honnan várjon nyugdíjat. — Vajon Janával mi lett? — kérdezte Eberling. — Nagy jövőt jósolok annak az asz- szonynak. Fiatal, eszes és he­lyén van a szíve. Öt nem fog­ják le, legyen nyugodt. — Holnapra minden kide­rül — mondta a „Páter”. — Holnap sokkal tisztábban lá­tunk majd. Megérkezik a te­herautó és visszatér Jana... .. .A magyar elhárító szol­gálat irodáiban szünet nél­kül folyt a két elfogott sze­mély kihallgatása. Schirm­baum habozás nélkül vallott, mert tudta, hogy csak így számíthat — esetleg — kö- nyörületre. Gömöry—Gemner kezdet­ben nyugtalan volt, de ami­kor észrevette, hogy utolsó gyilkosságáról, amikor is Schirmbaum iratát megsze­rezte — itt nem tudnak, egy­szeriben bizakodóvá vált. Gömöry—Gemner nemcsak idősebb és műveltebb, de okosabb is volt Schirmbaum- nál, így tudni vélte, hogyan és miképp védekezzen és mi­lyen módon viselkedj«!, hogy ne ítéljék halálra. Wocheck- nak hajaszála sem görbült meg és Gömöry úgy határo­zott, hogy az akcióért a fele­lősséget Schirmbaumra hárít­ja, és Janára, akiről termé­szetesen tudta, hogy a szom­széd szobában hallgatják ki. Néha, ha nyitották az ajtót, még hallotta is az asszony csendes és szépen csengő hangját —, mert nagyon jó magnetofonnal készült az a felvétel, amelyet a másik szo­bában szünet nélkül forgat­tak. —Nézzék, uraim — mond­ta végül — én nem vagyok mai gyerek. Tudom, hogy két alternatíva között választha­tok. Az egyik: tíz-tizenöt év a börtönben, a másik pedig a szabadság. Rám számíthat­nak. Ha önök engem sza­badon engednek, megszolgá­lom a bizalmukat. Ismerek kódokat és hullámhosszokat. Kössünk egyezséget. Én min­denről beszámolok önöknek, utána veszem a kalapomat és visszatérek a kórházba. —■ Erről majd később — vélte a kihallgató. — ön még fiatalember. Mit tud a mi szakmánkról? — fölényeskedett az orvos. — A hírszerzés olyan, mint a művészet. Arra születni kell. Én megmondhatom, kisuj- jamban van az egész. Ha egy hozzám hasonlóan képzett emberre akarnak szert tenni, évekig taníthatják, képezhe­tik, beleölnek egy vagyont és az első feladatnál lebukik. Miért nem tanulnak Schirm­baum esetéből? Engem, uraim, meg lehet venni. Mondhatnám: itt ül önök előtt egy alkalmi vétel. — Arra kérem, doktor úr, hogy saját feladatairól be­széljen, és arról, milyen sze­repe volt a Wocheck elleni két merényletben. — Én nem beszélnék Wo­check elleni merényletekről. A professzor életét, de még személyes sza­badságát sem fenyegette sem­mi. Amikor először meglát­tam a presszó­ban, rögtön lát­tam, kivel van dolgom. Azon­nal tudtam, hogy önök je­lennek meg a professzor sze­mélyében. Jó — gondoltam — jött ez a Schirmbaum, pisztollyal fe­nyegetett, most majd lebukik. Azt hiszik, hogy olyan zöldfülű vagyok, akit ilyen trükkel a falhoz lehet ál­lítani?! Tud­tam én, kérem, mindent előre tudtam. Arra gondoltam, menjen csak ez a Schirmbaum, támadja csak meg az önök emberét, majd móresre tanítják. De önök uraim, szintén kezdővel vé­geztették ezt a fontos mun­kát... Nem tudták elfogni, pedig ott volt a markukban, csak az ujjaikat kellett vol­na szorosra zárni. Ha én itt dolgoznék, ilyen baklövést soha nem követnének el töb­bé. (Folytatjuk) kel ingerük, majd rövid idő múlva átadják helyüket a lo­vas pícadoroknaii. Amikor a felbőszült allat nekikront, hosszú szárú pikájukat nyak- szirtjebe döfik. A „sportsze­rűtlen” legyengítést a közön­ség óriási füttykoncerttel kí­séri. A bika elkezd vérezni, ám ezzel harci kedve csak fo­kozódik. A banderillók kö­vetkeznek, felszalagozott acélkopj ákat vágnak az ál­lat hátába, ha nem sikerül — a közönség kigúnyolja őket! Ezután jelenik meg színes öl­tözékben a torreádor. Izgal­mas, lélegzetelállító pillana­tok következnek. A vesztes mindenképpen a bika, de a torreádor élete is veszélyben forog. A mulétával (piros kendő) forgó torreádort csak centiméterek választják el a bikától. Elsőnek az amerikai viador lép porondra. Nem a leg­ügyesebb, a nézőtéren csak ritkán hangzik fel az elisme­rő „OLE” kiáltás. A torreá­dor kiválaszt egy kardod majd egy csinos senoréhoz fordul és kalapleemeléssel fölajánlja a kardját. Ezután engedélyt kér a zsűritől és szembeáll a bikával. A bika szétvetett lábbal és leszeg- zett fejjel várja a végső dö­fést, amikor nyakszirtjébe fúródik a kilencven centimé­teres, borotvaéles kard. Az állat térdre rogyik, majd el­terül — a sikeres szúrás el­nyeri a közönség általános tetszését. Virágokat, sombre- rókat, ülőpárnákat dobálnak az arénába és fehér zseb­kendőket lengetnek a tor­reádor felé ... A bika szarván És máris megjelenik a táb­la a következő bika súlyá­val. Az állatot a portugál tor­reádornak kellene leszúrnia* de erre nem kerülhet sor. Az ifjú harcos ugyanis egy rossz tempójú elhajlás után felsza­kított hátsó résszel felkerült a bika szarvára, majd onnét a kórházba... Ugyanígy járt a harmadik, a mexikói tor­reádor is, olyasmivel próbál­kozott, ami rögtön a legjob­bak közé emelhette volna, ha sikerül. De nem sikerült és jelenleg is élet-halál kö­zött fekszik a kórházi ágyon. Térdre ereszkedve, a kendőt maga előtt tartva várta a rá­rohanó bikát, de a kendőt nem mozdította időben maga mellé s a több mint 400 ki­lós állat teljes erővel felök­lelte. Rendkívül szomorú lát­vány volt, s mi abban a pil­lanatban megértettük; nem cirkuszi mutatványról, ha­nem valóságos élethalálharc­ról volt itt szó... Mexico City, Villa Olimpica, október 3. Holland mosópor csak nálunk! Eger, Széchenyi utca.

Next

/
Thumbnails
Contents