Heves Megyei Népújság, 1968. október (19. évfolyam, 230-256. szám)
1968-10-11 / 239. szám
■ BERNARDA ALBA HÁZA Lorca-hemutató Egerben B ERNARDA: Én nem akarok zokogást. Szemtől szembe kell nézni a halállal. Csend legyen! Hallgassátok, ha mondom. Akkor sírj, ha egyedül maradsz. Elmerülünk mindnyájan a gyász tengerében. Ő, Bernarda Álba legkisebb lá- ,'nya. szűzen Imit meg. Hallottátok? Csend! Csend, ha mondom. Csend! ... és a színpadon, amíg a függöny lassan leereszkedik, Valóban a csend az űr. A rémült, a megdöbbent csend. De ez a csend még és itt sem néma. Bernarda Álba házában, há elbukott is, ha meghalt is .az első lázadás, de e lázadás szelleme, lehetősége alár elúzhetetlen kísérteiként Kiterjesztette szárnyát e ház, S'amit a ház kifejez, a koí felett. A függöny legördülhet, a játéknak lehet vége. de a történet már önmagát írja tovább a függönyök mögött is. Lorca ezt írta a Bernarda háza kézirata alá dátumnak: 1936. június 19- Péntek. S alig égy hónap múlva az ő forrón szeretett Granadájába érkezik Madridból, hogy befejezett drámáját új alkotásokkal tetézze. S itt is végzik ki két hét múlva Franco fasiszta csendőrei. Elhallgatott Lorca, az élő, de hiába parancsoltak rá örök csendet, megszólalt, s az évtizedek teltével mind visszhangosab- ban szól Lorca a spanyol drámairodalom és költészet, a spanyol nép modern korának eínémíthatatlan nagy alakja. Bernarda háza ott áll valahol Kasztíliában. A szikrázó és fojtogatóan forró spanyol ég alatt, ott ahol évszázadok, óta alig változott a tájék, s benhe alig az ember. Ott áll vastag falakkal, rácsos ablakokkal, hatalmas és vaskos kapukkal, mintegy őrizve és intve is, hogy ne is változzék semmi, mindennek maradnia kell, mert ......így volt ez az ap ám, így a nagyapám házában is". És a megözvegyült asszony, az árván maradt öt lány nemcsak a falak közé, hanem a rettenetes spanyol szokás^ a nyolc éven át tartó gyász fekete palástjába is betemetkezik. Öt lány. Öt ember, akik felett zsarnoki módon tartja a ház és a társadalom rendjére épülő uralmát Bernarda, az ■özvegy, öt lány, akik között a legidősebb 39 éves, a legfiatalabb húsz, öt lány, akikhez csak egyetlen rangban méltó férfi akad .a faluban. E gazdag paraszti ház füllesztő légkörében zajlik le a dráma — a Bernarda Álba háza drámája: a spanyol nép drámája. Lorca műveiben a nép problémája a spanyol nő, a spanyol asszony problémájaként jelentkezik a legtöbbször. Ha a spanyol nőről szól, óhatatlanul az egész társadalom legégetőbb kérdései kerülnek napirendre. A Bernarda házában lejátszódó dráma voltaképpen nem egyéb, mint négy lány — a legidősebbnek jut Bernarda döntése alapján i az egyetlen jómódú és fiatal j férfi férjnek — lázadása az 1 évszázados kötöttségek ellen, a szerelmi vágy, az élet teljes élése igényének formájában. De ez a lázadás, ez a kitörni akarás egyben drámai szimbóluma is az egész spanyol nép ..Bernarda házának”. Kitörni a házból és kitörni a fennálló társadalmi rendből. Szembeszegülni az évszázados kötöttségekkel és táréul szegődni egv új kor szellemének. Leszámolni B^rnardá- val. mint zsarnokkal és egyben leszámolni mindennemű zsarnoksággal is. Az élet lázad itt fel a négv lány alak Iában az élethez való jogért. És nem véletlen, sí; október 11., péntek hogy a legidősebb lány a „boldog” férjhez menendő, aki végül is elveszti soha nem ölelt férjjelőlijét, s a legfiatalabb lány a lázadó, aki ha pusztulva is, de szerelmet kapott és adott, ha halálra magasztosulva is, de megtalálta az élet szépségét és értelmét. Bernarda Álba háza áll még. Látszólag Bernarda a győztes és a legkisebb lány, Adela az, aki vesztesként életével fizet a lázadásért. Látszólag. Hiszen csend van újra. Csend. Ám: csend van a vihar előtt is. Lorcának szinte egyszerre van debütálása és reneszánsza Magyai országon. Az első darabját követte a többi bemutatása és azóta is az ország számos színpadán kerül újra és újra, vagy éppen egy-egy darabjában még először a közönség elé. Lorcát nem azért kell bemutatni, mert kiemelkedő színpadi szerző, aki a spanyol klasz- szikus hagyományok és a modern színpadszerkesztés magabiztos mestere. Lorcát nem azért kell csali bemutatni, mert drámáiban a nép kél életre lírai szépséggel és drámai tömörséggel, avagy nem azért, mintha törleszteni valónk lenne — mert van! — a haladó spanyol drámairodalommal szemben. Lorcát mindezekért együtt kell bemutatni. Lorca nélkül feltétlenül szegényebb lenne a világirodalom, de még szegényebbek mi magunk. S még egy gondolat: ahogyan a magyar szabadságharc szerte a világon elválaszthatatlan fogalommá egyesült Petőfi Sándorral, úgy szülte vérben a világ haladó közvéleménye számára meg Lorcát a spanyol nép harca a Franco-fasizmussal szemben. Ezért is tiszteletre és elismerésre méltó az egri Gárdonyi Géza Színház nemes vállalkozása, hogy az évekkel ezelőtt bemutatott két egy- felvonásos után teljesebb képet adandóan színpadra vitte a Bernarda házát is. Nem volt könnyű feladat. Incselkedik a lehetőség egyrészt, hogy valamiféle sze- xuálpatológiai dráma kerekedjék a színpadon, másrészt a jobbik esetben házsártos öreglányok sextettje mondjon el olyan igazságokat, amelyek szájukon korántsem meggyőzően fenséges, hanem inkább sajnálatra méltóan közhelyes gondolatokat jelentenének. Hiszen Lorca egyetlen direkt szóval sem beszél a korabeli spanyol társadalomról. A színpad szegényei sete-suta, kicsit rafinált lázadásaikban sem általában a gazdagokat gyűlölik, hanem itt csak Bernardát, s azt sem a gazdagsága miatt elsősorban, hanem mert mint Poncia mondja: „Harminc éve mosom a lepedőit, harminc éve eszem, ami az asztaláról megmarad ... Zsarnoka mindenkinek, aki körülötte él. Esztendőszám ráülne a szívedre, csak azt várva, hogy meggebedj. s közben le nem olvadna az a fagyos mosoly az átkozott arcáról...” Mégis, ez az emberi történet, ez a harc a férfiért, a szerelemért, egy társadalom kórképe: annak írta meg Lorca és természetesen így látta és rendezte meg Nyilas- sy Judit, Jászai-díjas is. Kalmár Katalin egyszerűségében is tömör és valóban bezárt teret teremtő díszletei között a csend és a szó, a cselekvés és a monológ megkapóan egységes és atmoszférikus erejű drámája zajlik le. Letisztult, fegyelmezett rendezői munka a Bernarda háza, visszafojtott hangú, de nem lággyá tompított, gondosan, szinte mérnöki precizitással megszerkesztett színpadi mozgással, amelyet azonban kötelességtudóan a mondandó hűséges kiszolgálása alá rendelt Nyilassy Judit. A — talán — premierláznak betudható, egy-két rez- zenésnyi töréstől eltekintve, mindvégig ökonomikus stílusegység jellemezte ezt az előadást, amelynek csúcsai akadtak, minthogy voltak is, de mélypontjai már aligha: ritmusa mind teljesebb sodrással haladt a drámai kifejlet felé. Viszonylag keveset látjuk az egri színpadon Kovács Mária Jászai-díjast —, de amikor látjuk, sokáig emlékezünk rá. Most is így lesz. Bernardája félelmetes volt, de nem megszállott, zsarnoksága nem öncélú, hanem mélyből, őszinte hitéből fakadt. Ezért is oly veszélyes. Nincs egyetlen felesleges mozdulata, gesztusai tömörek, kifejezőek, ha hallgat is elhisszük, hogy valóban mindenkinek zsarnoka, aki körülötte él. Ponciát, aki „jó kutyája”, de gazdáját is szívesen megmaró kutyája Bernardának, Vargha Irén, Jászai-díjas alakítja fölényes magabiztossággal. Ha itt-ott nem is érezzük ki mindig, hogy hűséges szolgalelke mélyén ott forr a lázadás majdani szelleme is, mégis kétségtelenné teszi, hogy nélküle és ellene itt és ebben a házban már semmi sem történhet. Arra nincs ereje még, hogy maga vezessen, de arra már igen, hogy befolyásoljon. Természetes egyszerűséggel, de mély művészi megkomponálással teremti meg Poncia alakját. Maria Josefa, a megőrült nagymama, aki a bolondok nyelvén mondja ki az igazságot... „látni sem akarom már ezeket a vénlányokat. Majd megvesznek, hogy férjhez menjenek...” — Ham- vay Lucy megformálásában, talán egy csipetnyi teatralitással ugyan, de jól szolgálja a dráma kibontakozását. Az öt lány közül Koós Olga Angustiasa — görnyedt, sápadt és vénlánysága búcsúján is szánandó — telibe talált karakterfigura. Egyszerre szántuk és nevettük. Eger- váry Klára Magdalénája gondosan megformált figura: a higgadtan cinikus hang mögül mindig kiizzott az asz- szonnyá vágyás reménytelen rezignációja. Örömmel nyugtáztuk az eddig kissé beskatulyázott szerepkörökben mozgott Lörincz Éva Amáliáját, amely alakításában hitelesen vált a csendes jószívűség kicsit butácska figurájává. Kopetty Lia Adelája, ha eszközökben szűkebb skálán is, de hitelessé tudta tenni a legkisebb lány halálban is győztes lázadását. A szerelemért a lázadás gondolatáig igen. de a cselekvésig már eljutni nem tudó Martiriót, Dobos Ildikó formálta vívódó-vergődő hiteles figurává. Lenkey Edith esett, az élettől már kifacsart, szinte emberi állattá süllyedt szolgálója még akkor is atmoszférát teremtett, ha csak odadobott rongyként állt ázott varko- csával valamelyik sarokban. A darab többi szereplői, Márffy Vera, Olasz Erzsébet, Somló Mária és Pásztor Mária büszkén vallhatja magát egy sikeres előadás részesének. Nőkről írt darab, csak női szereplőkkel, nő rendezővel. Megelégedett lehet egy színház amely ennyi művésznővel és azok szinte egyenértékű alakításával sikerre vihette Lorcát. És. ami a legdöntőbb: öröm ez a közönségnek is. Gyurkó Géza Nyitott kapukon távozik a nyár. (Kiss Béla felvétele) Kézilakd a Egri Kinizsi— Nyíregyházi Kinizsi 7:5 (3:3) NB Il-es női mérkőzés, Eger. V.: Kaposi. Eger: Mlinkó — Nagyné, Kovács, Hegyi, Boldizsárné, Kelemen, Tóth O. Csere: Szabóné. Miklós, Szarvas. Edző: Mucsi Sándor. Változatos, kemény mérkőzést hozott az első félidő, mindkét csapat egyformán kivette részét a támadásból. Szünet után az egriek kezdeményeztek többet és jó játékkal megérdemelten szerezték meg a győzelmet. A ifa- zaiak góldobói: Kelemen 4, Nagyné, Hegyi, Tóth O. Jók:1 Mlinkó, Kelemen, Hegyi, Vízilabdázóink az !\SZK csapatával kezdenek Megszületett a végleges döntés az ausztrál vízilabdacsapat szereplésének kérdésében. A NOB olimpiai szabályokra hivatkozott, amelyek szerint az illető ország olimpiai bizottságának a nevezése nélkül senki nem vehet részt olimpiai játékokon, ez a nevezés pedig ausztrál részről hiányzott. A fenti döntés alapján a magyar vízilabdacsapat az olimpiai tornán nem október 14-én kezd, az indulástól eltiltott ausztrál csapat ellen, hanem csak október 16-án, az NSZK ellen. * Lejátszották az ifjúsági labdarúgó Honti Kupa középdöntő mérkőzéseit. Eredmények: Egri Dózsa—Beryai Vasas 5:1, Gyöngyösi Spartacus—Gyöngyösi MGT 3:3, (2:2) ll-es rúgások eredményei alapján jutott tovább a Spartacus. A következő mérkőzéseket október -17-én, csütörtökön bonyolítják le. Ezen a napon a Selypi Kinizsi—Gyöngyösi Spartacus, valamint az Egri Dózsa—Egri Vendéglátó és Kereskedelmi Iskola mérkőzésekre kerül sor. Október 13-án délelőtt 10 órakor Egerben a sportuszodában rendezik meg Egér város általános és középiskolai tanulóinak részvételével az Olimpiai Kupa úszóversenyt. Ugyancsak ezen a napon bonyolítják le a Gárdonyi Gimnázium—Dobó Gimnázium vízilabda-mérkőzést is. ^Egri Dózsa—Hajdúnánás 10:6, KSI—Egri Dózsa 9:7 (tavaszról elmaradt mérkőzés) NB II-es férfi asztalitenisz mérkőzések. Gáspár SE—Karácsonü 16:0 megyei I. osztályú asztalitenisz mérkőzés. Október 16-án kell lejátszani az elmaradt Heves—Verpelét megyei I. osztályú labdarúgó-mérkőzést. A találkozó 14.30 órakor kezdődik és Szűcs vezeti. * Október 13-án rendezik meg Gyöngyösön a kitérőgyári lőtéren Gyöngyös járás sportlövő Tizek bajnokságát. A hat forduló alapján 45 versenyzőt hívnak meg a küzdelmekre. * Egri Dózsa—BEAC 3:0, Egri Dózsa—Tatabánya 3:1, Egri Dózsa—V. Dinamó 3:2 NB Il-es női röplabda-mérkőzések. A női röplabda NB II. közép csoportjának állása: 1. Sz.-feh. AKÖV 21 21 — 63: 4 42 G. Kemoklidxet Szárnyaim nőttek Az egyik gyűlésen üzemünk igazgatója többek között a következőket mondta: — A mi üzemünkben fiatal, tehetséges szakemberek dolgoznak, s bár igaz, hogy még kevés tapasztalattal rendelkeznek, de némelyikük szinte szemmel láthatóan kezdi bontogatni a szárnyait... Zavartan elmosolyodtam, kezemet a vállam fölé emeltem, mintha viszketne a lapockám, és — persze, vigyázva, hogy a többiek észre ne vegyék — megtapogattam a szárnyaimat. Igazgatónknak igaza volt. Szárnyacskáim puha kis pihéi finoman remegtek meg tapintásomra. Gyöngéden végigsimítottam a leendő tollacskákat. Szerettem volna valami nővesztő- szer fél '• "el bekenegel- ni, hogy minél gyorsabban. nőjenek, — erszárnyqAt, gondoskodjék is az elhelyezésükről. Minden bútort eladtam a lakásból, a feleségemet és a kislányomat elköltöztettem a nagymamához, majd kiszedtem a közfalakat. re azonban már nem jutott volna a keresetemből. Így hát a gyűlés után odamentem az igazgatóhoz és fizetés- emelést kértem. — Szó sem lehet róla! — hangzott a felelet. Csináltam tovább a dolgom, s közben ösz- szespóroltam a szárnynövesztő szerre valót S szárnyaim szinte egyik navról a másikra növekedni kezdtek1 Olyan nagyok lettek hamarosan, hogy tízméteres, háromszobás lakásomba már alig- alig tudtam bemenni velük. „Megyek az igazgatóhoz — gondoltam — s kérem, hogy utaltasson ki számomra egy tágasabb lakást”. — Ilyesmire még Így már elég kényel- csak ne is gondoljon! mesen elfértem a ház — mondta az igazgató, ban, sót arra is lehetőért Ha megvöpesztette a fég kínálkozott, hogy. szárnyaimat még tovább növesszem. Nem mondom, nőttek is takarosán! És egyszer csak fölszálltam, mint a madár. Elröpültem az üzem fölött, ahová dolgozni jártam, s láttam, hogy nagyon sok még a hiányosság, s nagy az összevisszaság. Fentről minden apró kis hibát nagyszerűen észre lehetett venni. A légi szemle után berepültem az igazgatói irodába és a következőket mondtam^ __. — É n már úgy kibontogattam a szárnyaimat. hogy már repülni is kitűnően tudok, s itt az ideje, hogy jóval magasabb, valóban speciális munkakörbe helyezzenek. Mindent meglátok, amit mások nem vesznek észre! — Fiatalember! — veregetett szárnyon az igazgató — a hozzánk érkezők egyáltalán nem tudnak repülni, tehát kénytelenek gyalogszerrel végigjárni az üzemet. Ezért nem is veszik észre azokat a hiányosságokat, amelyeket maga felülről meglátott. — De hát akkor mi szükség a szárnyaimra? Mit csináljak velük? — Vágja le őket! Vérig sértetten elrepültem egy másik munkahelyre. — Ilyen „vándormadárért” nem is kár! — legyintett utánam gúnyosan az igazgató . .. Krecsmáry LíujJq ___fordítása 2. Díjbeszedő 3. Jászberény 4. Egri Dózsa 5. MAFC tí. Sz.-feh. TC 7. Sal. BTC 8. BEAC 9. Zagyvap. 10. K. Tűzálló 11. Mélykút 12. Tatabánya 13. Bp. Harisnya 14. V. Dinamó * A női kézilabda NB II. Keleti csoportjának állása: 1. Elzett 19 18 — 2. E. Lend. 19 12 3 3. U. Gyapjú 18 12 1 4. DVTK 18 12 1 5. Ny.-háza 16 9 1 19 16 3 50:20 35 20 14 6 46:29 34 20 13 7 46 :34 33 20 11 9 42:33 31 20 11 9 42:37 31 20 10 10 41:37 30 20 10 10 40:42 30 19 10 9 36:38 20 20 7 13 35:47 27 20 6 14 27:48 26 20 5 15 25:50 25 19 3 16 22:51 22 20 2 18 15:56 22 6. DVSC 7. Telefon. 8. D. Közút. 9. BEAC 10. M.-szalka 11. Egri Dgy. 12. HFSE 1 257:101 36 4 142:114 27 1 5 171:107 25 1 5 180:144 25 1 6 145:113 19 7 9 124:144 16 2 10 139:170 16 3 10 133:147 15 3 10 119:143 15 2 12 114:182 12 2 11 112:157 10 - 17 112:226 4 • Október 13-án Egerben, a 4-es számú általános iskola tornatermében 10 órai kezdettel bonyolítják le az Eger város általános iskolás tanulói részére kiírt szabadfogású birkózó egyéni és csapat-versenyét. A versenyt kieséses rendszerben bonyolítják le. A hajrához érkezett a füzesabonyi járás labdarúgó-bajnokság. Az utolsó két forduló eredményei: Poroszló—Kompolt 4:0, Káli Tsz SE—Mezőszemere 3:3, Sarud—Mezőtárkány elmaradt, a két bajnoki pontot Sarud kapta. Mezőszemere—Poroszló 5:1, Mezőtárkány—Kompolt 3:1, Káli Tsz SE—Sarud 6:3. A bajnokság állása: 1. Mezőszem. 17 10 3 3 54:28 25 2. Káli Tsz x 16 10 5 1 46:26 24 3. Sarud 16 9 2 5 34:31 20 4. Poroszló 17 7 2 8 23:30 10 5. Kompolt x 17 2 4 11 22:37 7 6. Mezőtár. x 17 2 2 13 13:55 » x=Egy-egy büntetőpont i»V vonva.