Heves Megyei Népújság, 1968. augusztus (19. évfolyam, 179-204. szám)
1968-08-04 / 182. szám
Jelentéktelen ügyelt ? / . • Elet a táborban Gondolatok a bíróságon Széles kopott lépcsőik, a folyosók, mozaikiapjai töredezettek. A folyosókon pereskedők és tanúk. Zsivaj, egymást tulaesargó beszéd; várakozó bizonytalanság, türelmetlen kételyek, erőltetetten magabiztos beszélgetés, zavart ácsorgás. kéztördelő hangos ócsánkodás; mozgalmas, erőszakos moraj. Itt ebben az épületben, ezeken a folyosókon — a maga vívódásaival — százait és százak örökké arra várnak, hogy számot adjanak viselkedésük körülményeiről. § § Áz egyik tárgyalóterem előtt többen is várakoznak. A pádon csak egy harminc év körüli férfi cigarettázik. Láthatólag itt és most nem tartozik senkihez. _ — Hányadik ügyet tárgyalják? — kérdezem. —Sajnos, még mindig az elsőméi tartanak — válaszol készségesen. — Pedig már nekem is rég végezni kellett volna. Valami piti, jelentéktelen ügyet tárgyalnak. — Ha nem sértem, maga milyen ügyben vár? — Az én ügyem is semmiség. kérem... Többen lakunk egy udvarban és van ott egy öregasszony, akinek az a szórakozása. hogy mások szája- ízét megkeserítse. Egy notórius jelentgetö. kérem. Ha van türelmem és nem szólok vissza néki. most nem kéne itt lennem. Módszeresen idegesített nem bírtam tovább cérnával és alaposan lehordtám. odamondogattam neki. Hogyne, kérem, négyszer jelentett fel a tanácson. Hogy ki sem léphet az udvarra, mert a kutyám megtámadja, hogy a kutyám összegázolta, letaposta a virágait, meg hasonlók. Játékos apró jószág az a kutya. ‘Fajtiszta foxter- rier. :öthónapos sincs, kérem. Hát persze, hogy begurultam és megmondtam neki a magamét. Ezért, vagyok most itt. Lopom a drága időmet. Egy infámis öregasszony miatt. Egy piti, jelentéktelen '"HJV miatt... Átfutom az ajtóra kifüggesztett tárgyalási lajstromot. Csupa piti. jelentéktelen ügy. Nincs egy sikkasztás, lopás; nincs egy ügy. amelyben vádlott lenne A la jstromon olyan ügyek szerepelnek, amelyeket nem nyomoznak és hivatalból nem üldöznek, ezek a Perek a feleik kérésiére indulnak. a tárgyalásokon az ügyész éncs jelen. Szemű gyre veszem a felperest. Hatvan felé közelgő asszony. Olyannak látom amilyennek az emberem szavai alapján elképzelhetem. Mereven, méltóságteljes Pózban ül a pádon, ölében fekete retiküL A fején régimódi kalap, amelyre most a pókhálót is odaképzelem. Eszembe jutnak a jogász barátaim, akik örökké a mániákus perlekedőkre panaszkodnak. Hát ilyenek lennének? Végre nyílik a tárgyalóterem ajtaja. Kitódulnak az előbbi ügy szereplői, s beszólítják a soron következő per idézettjeit. Az alperes harmincöt—negyven körüli férfi, a felperes egy harmincon aluli, fiatal nő. Az ügy tárgya.: egymás zaklatása (szidalmazás, rágalmazás, fenyegetés stb.) abból származó sérelmeiknek formailag, törvény előtt akarnak érvényt szerezni a felek. A tanúkhoz intézett kérdések: „...Az ingatlan, amiben a felek együtt laknak, kié? Az alperes lakóval együtt vásárolta? A bérlők a szülők voltak és szerződés szerint a lakást üresen kellett volna átadniuk, amikor új lakásba 6 Mmlm Ü68. augusztus 4„ vasárnap költöztek? A volt bérlők leánya és annak férje jogosulatlanul továbbra is a lakrészben maradtak? Veszekednek? Hallotta? Nem? A saját fülével ? Milyen szavakat használtak? Jól emlékezzék vissza, mikor történt! Nem emlékszik pontosan? Akkor körülbelül mondja meg. Körülbelül. Kb. Kb...” Az éppen soron levő tanú nagy, darabos férfi, a rászáradt maltertól, mésztől zörög a nadrágja, keze is mészrágta. Panaszkodik, hogy csak egy fél órára szaladt ide a munkából és már az egész délelőttje elment, ki fizeti meg neki a tétlenül elfolyt drága időt. Biró: Szóval maga végezte alperes kérésére a vakolást? Haragban, rokonságban nincs a felekkel? Szóval, érdektelen. Mondja el, kérem, mit tud az ügyről? Tanú: Fenn voltam az állványon és ők ketten beszélgettek. ö (az alperes férfira mutat) azt mondta a fiatal- asszonynak, hogy egyezzenek meg szépen. Mondta, hajlandó befizetni helyettük a húszezret egy szövetkezeti lakásra. A fiatalasszony azt mondta, hogy azért nem szabadulhat meg tőlük ilyen olcsón. Szerezzen nekik állami lakást és úgy a húszezret, le- lépésnek. Nagy veszekedés kezdődött. Kérem, én is szoktam káromkodni, ugye, de ez a fiatalasszony, kérem, hogy miket mondott... Felperes: Szemenszedett hazugság. Kérem, szó sem volt közöttünk ilyesmiről. Álperes fenyegetett meg engem, hogy kiüldöz á lakásból, és ő káromkodott. Kikérem magamnak az ilyen lejáratást! Üjabb tanú. Neve, lakhelye, születési év, a felekhez való visoznya. „Figyelmeztetem a tanút, csak az igazat mondja, mert a hamis tanúzást a törvény bünteti...” Hányszor hangzanak el itt naponta ezek a szavak. 5 S Két asszony áll a bírói pulpitus elé. Nem félszegek, sőt látnivalóén magabiztosak. A per megkezdése előtt, formailag, a bíróság kísérletet tesz a felek kibékítésére. A fáradozás legtöbbször haszontalan, akár ki is rojto- aódhat a bíró szája, szavai falra hányt borsóként leperegnek. Mint most is. A két asszonynak nincs türelme, hogy kivárják a bíró józan, sőt gyakorlatiasan józan békéltető szavainak végét, s mint akik úgy tudják, hogy itt a helye és ideje az ilyesminek, egymásnak esnek sérelmeikkel, melyek gyerekeik közti civakodásból erednek. A fiatalabbik szőke nő huszonnégy évesnek látszik, a másik, a sötétebb hajú sem sokkal idősebb. Állítólag a szőke nő fiacskája (úgy emlékszem 9—10 éves) bántalmazta a sötétebb hajú asszonyság hasonló korú csemetéjét, sértett gyermeke vé~ delmében ó fülön akarta csípni az „agresszort”, aki menekülés közben elbukott és megütötte magát, szája széle felrepedt. A szőke nő szerint fiacskája attól a nyaklevestől hasalt el, amit a sötét hajú nőtől kapott... (Persze, ilyen apró incidens hogyan is rendeződhetne simán? Mert mire valók .akkor az értelmező szótárban is szereplő jó öreg szavak, szidalmak, visz- szakiabálások. vagy az akkorüssedhakenyeretadszneki, meg az effélék?) Az egyik fiatalasszony, a szőke nő férje eddig hátul állt, oldalt „Kérem, a feleségem hajlandó kibékülni...” Ez valószínűleg igaz is lenne, ha közben a két asszony között nem mérgesedne el újra a viszály. A férfi dühös, a két asszonynak egyszerre morogja: „Ne hülyéskedjetek itt nekem, értitek ?r A bíró újra kezdi a békéltető szavakat, de minden kedv nélkül. Sajnos a két harcias amazonnak hiába hajtogatja, hogy maguk mind a ketten dolgoznak, van értelme ilyesmiért a bíróság lépcsőit koptaita i, .gyerekük van, mindketten rendes asz- szonyok, beleüljenek ki, minek vernék költségekbe magukat Nem illik az ilyesmi a tanúit és értelmes emberekhez. A szőke nő söprő tekintetet vet férjére, „minek szólsz a dolgomba?!”, s annyira belelovalja magát a „maga igazába”, hogy már szinte csak lihegi a másik asszony felé, hogy ismerje be előbb, igenis, itt a bíróság színe előtt ismerje be, hogy megütötte a csemetéjét. A sötét hajú nő erre semmi hajlandóságot nem mutat, kitartóan hajtogatja, neki nincs mit beismernie, és ő nem kell, hogy itt béküljön, mert hiszen nem haragszik. A bíró láthatóan ingerült, de van elég önuralma, hogy! megőrizze nyugalmát. Tovább I minek koptassa a nyelvét,1 neki mindegy, ha úgy akarják, ám pereskedjenek. Kéri, nevezzék meg a tanúikat. A szőke nő kapósból felsorol, szinte egy szuszra, vagy tíz nevet. Elegendő, ha hármat megnevez, csak olyanok legyenek, ákik látták az esetet. Ilyen semmi ügyben tíz tanú? § § Becsületsértés, rágalmazás, egymás szidalmazása, csepü- lése, fenyegetése — csupa olyan cselekedet, amit nem üldöznek hivatalból az igazságszolgáltatás szervei. Ügy ítélik, a társadalom nem szenved olyan súlyos sérüléseket, amelyek orvoslását hivatalból kellene kérnie a közvádat képviselő ügyésznek. Sérülés azonban mégis történik, parányi hajszálrepedések, amelyek láthatatlanok maradnak ugyan, de igen károsak. Embereket összekötő szálak szakadnak szét, az emberi együttélés fonala foszladozik. Kilépek a folyosóra. A régimódi kalapos aszany, akinek pókhálót képzelek fejdíszére, most is méltóságteljesen ül a pádon.. Ha az utcán elbotolna, habozás nélkül odasietnék és felsegíteném. S azt hiszem, az a férfi is így tenne bármelyik öregasszonnyal. akit négyszer jelentett fel az idős hölgy a tanácson, s most ötödszörre a bíróságon is. Tudom, az alperes férfi, ha nem ismerné felperesét közelebbről, ugyanúgy segítene rajta, mint bárki máson, s csak a fáradtságot, a magárahagyatotísá- got látná az arcán, nem kutatna semmi emberi rosszat vonásai között ' Az állhatatlanság. ingerültség. bókétlenkedés nem a mi korunk „vívmánya”. Avatag és korszerűtlen kísérő jelenség. Ami töri az összhangot, gyengíti az emberi együttérzést összetartást, szolidaritást, bontja a rendet. A bíráknak kell azon fáradozniuk, hogy a hajszálnyi sérüléseket is esetről esetre gyógyítgassák, hogy ha kell ítéletekkel is biztosítsák az emberi összhangot, az emberi rend. az együttélés har- mónikus egységét. Sajnos ennek egyelőre még időben és türelemiben komoly ára van. Pataky Dezső A megszállott A Göncölszekér rúdját nézegetjük. A fényes csillagok, mint arany pitykék a mentén, úgy ragyognak a sötétszürke égbolton. Később a belső szobában egy másik csodálatos világ kerül elő. Sok ezer éves edény- darabok, színes, tarkabarka cserepek, fémszerszámok. — Ezek az én kincseim — mutatja G. András, miközben csontos ujjaival tétován a szívére mutat. Beszélgetünk. És Andrásba hat- elemis ember, belekezd élete meséjébe. Közben lassan, szinte észrevétlenül, mintha a múlt homályából kerülne elő, bebotorkál az ajtón a nyolcvankilenc esztendős Ilona néni, András édesanyja. — Nyolcán voltunk testvérek, de az anyám tizenegyünket hozott a világra. Hárman pályás korban meghaltak... Én mindig szerettem a régiséget, szerettem kutatni, fürkészni a múltat... A parányi szobában egy ruhásszekrény van tele András könyveivel. Közöttük szép számú régészeti, népművészeti szakirodalom. A nénike köténye sarkát gyűrögeti fáradt kezével. — Az én Andrisom, kérem szépen, megszállott ember. Az élete a kövek, cserepek, régiségek.,, Az udvaron, a szín alatt, kétszáz éves kézi malom. A kopott darázskő a letűnt századokról beszél. — Pénzért vettem — súgja András. — De a mamának világért se tessék szólni! Búcsúzáskor —- újra a csillagos ég alatt — arra gondolok, hogyha a világon minden ilyen Andráshoz hasonló ember indulatát energiává lehetne átalakítani, akkor ezzel inthetnénk a földkerekség Ö6szes erőművét.. 1 Nyárutó A ugusztus az utolsó nyári hónap. A nap még javában ragyog, néha harminc fok fölé is csúszik a higany, de az erdőt, mezőt járó ember tudja, hogy a lángolás nem a régi, hogy az erdők éjszakájában már az ősz hallgatózik. A vadkacsára váró vadász érzi, hogy a hajnalok ilyentájt már hűvösek, a harmat mint sok-sok könnycsepp ragyog és csak nehezen tudja azt felcsókolni a nap. Aztán kurtábbak a délutánok is. Este nyolckor már éjszakai sötét járja be az erdőt és kísértetiesen suhognak a hűvös szélben a nádi buzogányok. Naplemente előtt mindig úgy érzem, mintha végigsuhanna valaki a gyalogösvényeken és ilyenkor fázósan húzom össze magamon a kabátot. Más a határ is. A búzát felfalták a telhetetlen gyomrú gépóriások és az eke mély, fekete barázdákat húz a fehér tarlón. Szántanak. Tegnap ugyan még gólyát is láttam a nádas környékén, de a fecskék délután már végigülték az utcán a telefondrótot... Vén már a nyár. Esténként a múlt héten lőtt bakom gyöngyös agancsát nézegetem és magamban búcsúztatom a nyarat. Nem kell megijedni, lesz még szép időnk, izzasztó meleg is, sokszor vetkőzünk még pucérra a vízparton, de mindez nem mond ellent annak, hogy nagyon-nagyon vénül a nyár Az erdők bokrai tele vannak pókhálóval és ökörnyál úszkál a szántást végző traktoros előtt. Délutánonként libacsapat húz V- alakban a Hortobágy felé és suhanó seregély- csóvát vág be a kökénybokrok közé. Nem siratom a nyarat, csak búcsúztatom és várom a gyümölcsöt hozó őszt, szeptemberben a vénasszonyok nyarát Ili Húszéves a Csillebérci Gyermekváros — Mario, Mario! — hangzik a biztatás' és gurul a labda. Olasz pionír-csoport — jegyzi meg kísérőnk. Alig megyünk tovább, dallamos francia szavakat hallunk, aztán német, orosz, mongol... Jelenleg tizenhat országból vannak gyermekek Csillebércen, a huszadik évét jubiláló 208 holdas táborvárosban. Az idei program az évforduló jegyében készült. Felelevenítik a tábor születését és gazdag történetét. Albumok őrzik a tábor történetének mozzanatait. Kepék és képek. Kádár János vörös nyakkendőben a gyermekekkel folytat eszmecserét. Ho Sí Mintht karéjba fogják a kis táborlakók, aki feledve korát —- mert itt mindenki megfiatalodik —, együtt táncol a vidám gyermeksereggel. Zamercev tábornok, Budapest első városparancsnoka is járt Csillebércen és jó érzéssel vette tudomásul, hogy az elvetett magok termékeny földbe kerültek. Hosszú lenne felsorolni: Kisebb nemzetközi találkozó. Részvevői: Batzsargal Altam- eeceg Ulánbátorból, Mario Moreno Nápolyból, René Graw Berlinből és Pinczési Gyurka Budapestről. (Bozsán Endre felvétele) Simon János, a tábor vezetője elmondja, hogy a július 28-án rendezett emlékünnepségekre sokan eljöttek a tábor építői és egykori lakói közül. Ezek között volt az a tatabányai bányászcsoport is, amely húsz esztendővel ezelőtt roham-brigádként részt vett a tábor felépítésében. Pedig három évvel a háború után, mennyi mindent kellett tenni... Munkáink között mégis fontos helyre került e gyermekparadicsom felépítése. hiszen az akkori tizenegy- néhány évesek fogékony érzésvilágából el kellett űzni a háború rémséges élményeit Sebeket kellett gyógyítani, mindenekelőtt a legfiatalabb nemzedék sebeit, akikben a legmélyebb nyomokat hagyták a bombák robbanásai, s a koncentrációs lágerek szö- gesdrót-kerítései. A tábor ünnepi kiadványában egy idézet is szerepel Szabó Pál Kossuth-díjas író „Csillebérci csoda” című írásából: „Nekünk még gyermekkorunk sem volt. Alighogy fel tudtuk emelni karunk dolgoztunk, hiszen az én gyermekkori pajtásaimnak jó részét már megette az élet. Nincsenek meg. Hogy én megvagyok, s most itt lehetek a csillebérci táborban, az éppen olyan csoda, mint amilyen csoda maga ez a tábor. . Évenként, a nyári hónapokban több mint tizennégyezer gyermek tölt itt felejthetetlen napokat. Mindent megtalálnak, ami számukra a romantikát, a hasznos, célszerű pihenést és művelődést jelenti. Nem véletlenül lett immár külföldön is fogalom ez a szó: Csillebérc. A külföldi gyerekek elviszik hírnevét és nem ritka az olyan eset, mint azé az egykori francia pajtásé, aki 1954-ben volt a tábor lakója és most felnőtt csoport- vezetőként ismét visszatért. Természetesen ugyanígy van ez az egykori magyar úttörők esetében is, akik ma már felnőttek, s mint pedagógusok, az ország különböző fatyaiból, városaiból hoznak ide i gyermekcsoportokat Manolisz Glezosz, az Akro- polisz hőse, és Mereszjev, a legendás hírű szovjet pilóta csakúgy vendége volt a tábornak, mint sokan mások, Keletről és Nyugatról egyaránt. A csillebérci tábor az úttörőmozgalom vezetőképző bázisa is: a sok ezer pajtás mellett évenként 1200—1400 pedagógus tanul itt. Amint a táborvezető elmondja: — E kettős feladatnak: a gyermekek szórakozva nevelésének és az úttörővezetőképzésnek akarunk még jobban megfelelni. Most, a húszéves jubileumra nem is kaphattunk volna nagyobb ajándékot mint azt a 48 millió forintot, amelyből 1970-ig még komfortosabbá tesszük táborvárosunkat. Többek között felépítünk egy háromszintes szállót, háromágyas szobákkal. Tehát 1970-re megszűnnek a sátorszállások. — De a romantika... — vetjük közbe. — Igen — mondja Simon elvtárs —, erre is gondoltunk! Ellátjuk majd a pajtásokat két—háromszemélyes sátrakkal, és kihelyezzük őket néhány napra a budai hegyekbe,ahol önállóan fognak élni. Az ételhez nyersanyagot biztosítunk, a többi az ő dolguk lesz. Persze, azért nem hagyjuk magukra őket. A tábor útjain nagy a sürgés-forgás. Csoportok jönnek, csoportok mennek. Sétálók és sietők. Komolyan beszélgetők és harsányan nevetők. Az egyik altáborban most helyezkednek el az ifjú lakók; nemrég érkeztek., Ismertetik velük a táborrendet. Vezényszó, jelentéstétel. Fegyelem, rend. Ez már több mint játék, Egy-egy töredéke, mozaikja annak, amit így nevezünk: felkészülés az életre. Igen, hiszen néhány év múva a mai táborlakók a munkapadoknál, a katedrákon, a földeken az idősebb nemzedék helyébe lépnek. S viszik a stafétabotot tovább abban a szellemben, amelyben húsz év óta Csillébe* neveli ifjúságunkat. Viacze György