Heves Megyei Népújság, 1968. július (19. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-27 / 175. szám

Ol<t»x*-angol~~ameriUai film A makrancos hölgy A mozilátogató azt hinné, Rogy egy ilyen filmben, ahol az angol és örök Shakespeare Mz értelmi szerző és a feiejt- •/ ífietet! en szövegű história jrtegörökítőie. ahol a témát és a rendezőt — mégha évszáza- Hftok választják el is a kettőt — ■Äz olaszok adjál?, ahol a vi- . {ághírű amerikai filmsztár­kettős. Elizabeth Taylor és Richard Burton iátssza a két főszerepet ott csak igazi él­mény szüleibe tik igazi nagy film. amire még évek múltán is szívesen emlékezünk. Nos, ez esetben nem így történt. Talán a koprodukcióik mindig vitatott. ízlésbeli -avara a sá­li átékosan egységes atmosz­féra hiánya, vagy a nagyra méretezett keretek nyomják agyon magát az élményt, a századok óta kellemesen üde történetet, a vad. a makran­cos a megfékezhetetlen Kata esetét. Itt nem „ezt az esetet” viszik most filmre, hanem Shakespeare szövegét fel­használva készítenek látvá­nyosságot két sztár koré. • A nézőt elkápráztatja az a gazdagság, ahogyan az utcai jeleneteket a páduai épületek között, a szűk utcákon, palo­taudvarokon nagyméretű re­neszánsz termekben felve­szik. Percekig ámultán nézi a tarka ruhák pompázó színeit, s azt hiszi, hogy mindez csak bevezetés ahhoz a bűbájos nyelveléshez és küzdelemhez, amely Kata körül majd vég­bemegy. Sajnos, ebben a filmben csak annyit őriznek meg Shakespeare szövegéből, amennyit múlhatatlanul szük­ségesnek tartanak az esemé­nyek megértéséhez. így zan- zásítva kapjuk magát a histó­riát egészségtelenül félrebdl- lentve a bővérű vígjáték bel­ső harmóniáját. Shakespeare-nél jóformán nincs díszlet, inkább csak jelzés. Kata is inkább cserfes nyelvelés. mint törés-zúzás, hogy aztán a végén egy szel­lőn a másik irányú lecke Petruchióé. amely az ekíbbi kergetőzéshez mérten 1« szé­lesvásznú. harsány, már-már szadista, amelyhez képest a nászi gyülekezet álmos tén- fergésnek látszik. Zeffirelli rendezői képzele­tét lenyűgözi az anyag, amit kezébe kap és szemmel lát­hatóan nem saját szándéka szerint bánik vele. Nem is annyira a színpadi játék filmre vitelének képszerűsé- gi. filmszerűségi kérdései ve­tődnek itt fel. hahem azé az alkué, ahogyan a két sztár he­lyét ebben a játékban kiszéle­sítik. A pompás díszletek kö­zött üresen futnak a Percek, anélkül, hogy akár Elizabeth Taylor, akár Richard Burton meggyőzhetné a nézőt világ­hírének jogosságáról. Taylor játékából hiányzik az az ele­gancia amellyel vadsága és megközelíthetetlensége elle­nére az első pillanatban ro­konszenvesnek érezné őt a néző. Tágra nyitott szemeivel va­lahogy elnéz mellettünk, mint aki most kötelességszerűen magasabb hatalmaknak enge­delmeskedik. Burton embe­ribb. nem is annyira harsány - mint Taylor, de a shakes- peare-i történetet átíró ren­dező hibás elképzelését ő sem tudja teljesen eltüntetni. Végső soron ezt a filmet a játék kerete és néhány jele­net miatt érdemes megnézni, és nem Taylor szemeiért. Ciryi Cucask Michael Hor­dern. Alfred Lynch, Alan Webb. V lektor Spinetti, Michael York, vagy a Biancát játszó Natasha Pyne színészi- lég legalább annyit nyújta­nak. mint a Katalint, játszó Taylor. Oswald Morris képei lenyű­göznek. Nino Rota zenéje ola­szosan fűszeres ók megtestesí­ti azt a lírát, amit a sok-sok „rendcsinálás” száműz. így. ez a film egy Shakes­peare-! mű — tőle idegen za­mattal. ffarkas) P» • • • H lady egészen Kiránduló voltam Egerben Reggel tíz órát az egri Park Szálló halijába megérkezik az első szovjet turistacsoport. Idősebb emberek, némelyikük mellén kitüntetés. A csoport zöme a második világháború­ban részt vett Magyarország felszabadításában. A helyi idegenvezető már várja őket. Indulás a városba. Fél tizenegy: a hallba be­tódul a második szovjet cso­port. Rövid tanácskozás az egri vezetővel, aztán irány a város. Háromnegyed tizenegy: so­vány, szemüveges lány lép a portáshoz: — Kérem, hol van a pincegazdaság? — ér­deklődik. Ő a lengyel csoport IBUSZ- megbízottja Budapestről. Programúkban nem szerepel a városnézés. Csak a pince- gazdaságot keresik majd fel. öt perc múlva: az IBUSZ egy másik budapesti megbí­zottja kezet fog a helyi Ide­genforgalmi Hivatal francia- vezetőjével. A francia csoport máris indulhat megismerni, milyen volt és milyen ma Eger, a közép-európai ma­gyar város. Tizenegy óra: fehér ború, szeplős angol férfiak, pipá­val. És mellettük a sovány angol feleségeit. A csoport budapesti megbízottja el­mondja, hogy kéthetes prog­ramúkban eredetileg nem szerepelt Eger. Előző nap be- szét a csoportnak a városról. Ügy döntöttek, jönnek. Reg­gel letelefonáltak a helyi hi­vatalnak. Az angol nyelvű városi ve­zető pár perc múlva megér­kezik. Velük megyek. Eötvös Ló rá ikI emlékére Czázhúsz éve, 1848. július 27-én szüle- tett Eötvös Lóránd, a nagy magyar fizikus, akiről Einstein úgy nyilatkozott, hogy a fizika fejedelme volt. Élete, mégpedig nem csupán képletesen, egy történelmi korszakot fogott át, hiszen a magyar szabadságharc alatt született, s a Tanácsköztársaság megalakulá­sának évében halt meg. Ez a hetven esztendő, amely a nacionalizmustól a kulturális gőgig, a polgári nemzetté válás összes ellentmondá­sait és korlátáit megában hordta, igazán pró­bára tette őt mint tudóst, kultúrpolitikust és embert. S e próba fényesen sikerült. A tudományban az Eötvös-törvénnyel, a gravitációs torziós ingával és az Eötvös-effek- tussal vált halhatatlanná a neve, de foglalko­zott növény- és állattannal, fénytannal és kő­zettannal, sőt meteorológiával is. A nagy tu­dományos összefüggések fáradhatatlan kuta­tója volt, olyan ember, aki a tudományt sem önmagába zárva, hanem a technikával és a társadalommal szoros összefüggésben művel­te. Élete végéig hű maradt ahhoz, amit mint lemes megalázkodás Pontot t pályaválasztó ifjú írt édesapjához, Eötvös Jó­tehessen a páduai szerelme- ; zsefhez, az íróhoz: „Nem látok magam, előtt sek házasságalapító küzdel­mére. Itt. ebben a filmben hosszú perceken, az egész há­zat. földszinttől a padlásig és vissza bejárva, valószínűtlen hevességgel és kitartással ver össze mindenkit és mindent egy fúria, aki kimeredt szem­mel riasztja családját és Pa­dua minden lakóját, s mire eme rombolás végére érünk. fontosabb, sőt mondhatnám, nem látok más feladatot, mint az ország művelődésében köz­reműködni”. Szinte megszállottja volt a fiatalabb gene­ráció tanításának, nevelésének. Ezért ostoroz­ta annyira a korabeli egyetemi állapotokat, ezért kérdi vádlóan szinte mindig, ha e témá­val foglalkozik: „Vajon tudósok, vagy tudatla­nok tanítanak az egyetemen?” S amikor mi­niszter lett — sajnos, nem sokáig volt az — ezért tartotta fontosnak az oktatás javítását. A minisztérium munkatársai előtt tartott programbeszédében így fogalmazta meg a fel­adatokat: „Nekünk azon kell fáradoznunk, hogy a közművelődés tere virágos kert le­gyen ... minden növénynek megadjuk a ma­ga helyét, de szükséges azután az is, hogy minden növénynek megadjuk a maga táplá­lékát .. ” Gondja volt a jő „talaj”’ megteremtése Is. Rövid minisztersége alatt megvetette az alap­ját az Eötvös József Kollégiumnak. Életbe léptette a kisdedóvó-törvényt, több mint 400 új népiskolát létesített, lerakta az Iparművé­szeti Múzeum alapjait, lehetőséget teremtett a Műcsarnok építéséhez. S egész életében fél­tő gonddal törődött a pedagógusokkal. (Keve­sen tudják: a múlt század utolsó évében apja valamennyi irodalmi művének kiadói jogát átengedte a Tanítók Háza javára). Eötvös haláláig tanított, mégpedig nem csak katedráján, hanem egész élete példájá­val. Érthető hát, ha a Magyar Tanácsköztár­saság saját halottjának tekintette, s „meg­hajtotta előtte a világ proletariátusának vörös zászlaját”. S népköztársaságunk indokoltan nevezte el róla azt az egyetemet, amelyen élete végéig oly nagy odaadással nevelt tudós generációkat. Pályája bizonyítja, hogy nagyon komolyan vette, amit apja írt hozzá: „...mi­dőn egy bizonyos körben — melyet hazánknak nevezünk — embertársaink anyagi és szellemi fejlődésén dolgozunk, tulajdonképpen az egész emberi nem haladásának munkásai va­gyunk .. .* T. L. — Mit gondolnak, mennyi lehet ennek a mennyezet­festménynek a mélysége? — kérdezi az angol vezető a főegyházmegyei könyvtár termében. A rafinált művészi kikép­zés megtéveszti őket is. Ta­lán így még érdekesebb. Aztán mohó érdeklődéssel vetik magukat a régi kézira­tokra és könyvekre. — Színes van? — kérdezik később, gusztálva a teremőr asztalára kirakott képeslapo­kat Nincs színes. Vesznek hát fekete-fehér képeslapot. Kifelé megint a deszkák, állványok, ök nem tudják, hogy már milyen régóta. A gótikus palota udvará­nak bejáratánál ajándéküzlet áll. Itt aztán ajándékban nincs valami nagy választék! Pedig vásárlási kedv az van. — Is it wood? — kérdezi egy halifaxi építész az „anya és pályása” nevű ajándék- tárgyra mutatva. Ez nem fa, hanem kerá­mia. Van itt még ötvös-dísz- tányér; száz forint, kétszáz forint. Kezükbe veszik, for­gatják, aztán visszaadják az eladónak. A turistának nincs ideje gondolkodni. Vagy tet­szik neki első . látásra vala­mi, vagy nem tetszik. — Színes képeslap van? — teszi fel a kérdést az egyik asszony. Dorando drámája XII. Hiába a tiltakozás, a ver­senybíróság megsemmisítette Beírandó eredményét és az amerikai Hayes kapta az aranyérmet. London kedven­ce az olasz atléta lett. az an­gol közönség mellé állt. . Ajándékokkal halmozták el, Cónan Doyle, a híres író azt : ajánlotta, hogy indítsa­nak gyűjtést az olimpia leg­többet „szenvedő hőse” ja­vára. Borahdot támogatta a Daily Mail is és így végül annyi pénzt kapott, hogy ■amikor hazatért, otthon cuk­rászüzletet nyitott. 1912, Stockholm. Megis­métlődött ugyanaz, mint an­nak idején a marathoni győ­zelem hírét Athénba vivő katonával. A portugál Laza­4 ®6S. július 27., szombat ro az óriási hőségben rende­zett versenyen kimerültén összeesett és meghalt. Az aranyérmet a dél-afrikai Mc­Arthur szerezte meg, aki jól bírta a svéd fővárosban na­gyon ritka forróságot. A későbbi olimpiákon ilyen drámák nem történtek, azért mert a résztvevők ala­posan készültek és gyakran olyan atléták indultak, akik előzőleg a hosszútávú salak­versenyeken érték el világ­raszóló eredményeket, mint például Kolehmainen, Zato- Bpk és Mimoun. Minden eddiginél nagyobb bravúr Abeba Bikiláé. Az etióp atléta kétszer nyerte meg a maratoni futást, elő­ször 1960-ban Rómában, majd 1964-ben Tokióban. Ezt a teljesítményt egyetlen elődje sem tudta elérni. (Ka­tónak 1952-ben első. 1956-ban hnlráikb B’tOa gyerekkorában na­. v pia hegyeiben. X )m V 'élé­sén, egyszerűen, mezítláb. Ugyanígy tette meg Rómában is a több mint negyven kilo­méteres távot, Ostrom alá vették első győzelme után az újságírók. — Hogyan és mennyit edz? — kérdezték tőle. — Még sohasem számol­tam hány kilométert futok. Ahogy az oroszlán, vagy a gazella sem számolja — mondta Bikila. — Higgyék el, ha bármiféle titkom len­ne, szívesen elmesélném. Sokszor még a nap fel sem kel. amikor már kint futok Addisz Abeba határában. Nem eszem nehéz ételeiket, szeszt még életemben nem ittam, nem cigarettázom és nem ismerem a fáradtságot... Bikila Rómában könnyeb­ben győzött, mint négy esz­tendővel később Tóidéban. Szorosan a nyomában ért be a célba a marokkói Rhadi. Már korábban is többször híre jött Afrikából annak, hogy különleges képességű fiatalemberek órákig futot­tak egyenletes . tempóban, anélkül, hogy túlzottan meg­erőltettél volna magukat. Bikila és Rhadi olimpiai si­kere azt bizonyítja hogy ha az afrikai tehetségek céltu­datosan készülnek az olim­piára, akkor az erőviszonyok alaposan megváltozhatnak a hosszútávfutásban. Plasztikusan érzékelteti az olimpia, jellegének változá­sát a többi atlétikai szám is. 1896-ban Athénban példa'' Garrett nyerte a diszkoszy- test. Az amerikai diák rv kor életében elős-ör »envzrtt. ebben a kiás- múltra tekintő, csaknem !v, .romezer esztendős számban. 29 méter 15 centiméterre re­pült a kezéből a diszkosz és az első olimpián még ez is elegendő volt a győzelem­hez. — Megpróbáltam és sike­Hary kerek 10 másodperccel nyeri a 100 m síkfutást Rómában. rült — mondta Garrett, aki megnyerte a súlylökést, 11 méter 22 centiméteres telje­sítménnyel. Garrett az athéni kirándu­lásról tehát két aranyérmet '•itt haza az Egyesült Álla­mokba. Készületlenségét jel­zi sít ií, hogy a következő olimpián, Párizsban győztes magyar Bauer Rezső majd­nem hét méterrel repítette messzebb a diszkoszt, mint az amerikai diák. (36.04 m). Ez akkor élénk feltűnést kel­tett, mert a több atlétikai számban az Aj H* AT ~r Egyesült Álla- niok verseny­zői vitték el a pálmát. Érdemes megjegyezni, hogy amikor a diszkoszve­tés eredmé­nyét kihirdet­ték, akkor a párizsi sta­dionban a ze­nekar ameri­kai himnuszt kezdett ját­szani. A ma­gyar vezetők közbeléptek. — Bocsá­nat, uraim — mondta a ka- tonazemekar karmestere és ezúttal az osztrák him­nuszt játszot­ta el. A magyarok újra méltat­lankodtak, annál is in­kább, mert közben a rendezők a főár- bócra az Egyesült Államok lobogóját húzták fel. A fran­ciák el sem tudták képzelni, hogy más is győzhet a disz­koszvetésben, mint az ame­rikaiak. (Folytatjuk) Van, de csak egyfajta- „ is igénytelen, silány. Az eicdn színes képeskönyveket kínál, gat. De aki képeslapot akar venni, az nem vesz könyvet Vásárolnak , hát fekete-feher képeslapokat megint. A várkapunál álló árus „standját” pillantásra seta méltatják. Ajándékokat azon­ban szerettek volna venni Az egyik skót hölgy fekete csipkekendőt terít a fejére, és ő is belép a főszékesegy­ház kapuján. Az angol vezető magyarázza a festményeket, freskókat. Forognak a fejek. Váratlanul megszólal az orgo­na; Schubert Ave Mariája aztán Bach dübörgő d-nioll toccatája és fúgája. Megille- tődöttség. Majd röpködnek az elismerő szavak: „Beautiful! Wonderful!” — Mondja, kérem, miért akarták azok a törökök anv. nyira elfoglalni ezt a várat? — És hogyan lehet az, ho^- az a Mr. Dobó ilyen kevés katonával ellenállt? — Kérem, mi igaz abból hogy a barna magyarok és a szőke finnek valaha együtt éltek Keleten? — Azon az oszlopon miért voltak lyukak? Kérdésekben nincs hiánv A gótikus palota teraszán ál­lunk. Kattognak a fényképe­zőgépek, berregnek a film­felvevők. Megörökítik a mi­naretet és a napsütötte, pi­ros tetős város’t. Még süt a nap, de már a hegyek fölött ott vannak a vastag zivatar- felhők. Az eső már a levegőben ló­gott. Kifelé jöttünk a múze­umból. A vezető megkérdez­te a csoporttól, hogy menje- nek-e az autóbuszhoz, amely a kapu előtt vár rájuk, vagy megnézzék a kazamatákat még? Két egészen fáradt hölgy kivételével a kazamatá­kat választották. A két hölgy elment a buszhoz. Mi itt állunk a kazamaták kijáratánál. Zuhog az eső. — Mi a véleménye a veze­tésről? — fordulok egy yorkshire-i papírkereskedő­höz. — Ö, a lady egészen kitű­nő!— mondja. — És jó han­gosan is beszélt. A „lady”, dr. Lőffler Aurél- né, a kötelező szövegen kívül is kedves és szórakoztató. — Ki tud egy viccet? — kérdezi most a kényszervára­kozás ideje alatt. — Azt irigylem bennük, hogy olyan nyugodtak — mondja később nevetve az autóbuszvezető, a gyengülő esőben a busz felé sétálókra mutatva. Csapiár Vilmos „Betörő­szomorító../ Mit tud a hangakusztikai riasztókészülék ? A Budapesti Rendőr-főka­pitányság tanácsadó szolgá­latához az állami vállalatok, üzemek, termelőszövetkeze­tek, társadalmi tulajdonért felelős gazdasági és pénzügyi vezetők mind nagyobb szám­ban fordultak: tanácsot kér­tek, milyen tulajdonvédelmí berendezéseket alkalmazza­nak. A tanácsadó szolgálatnál az érdeklődők maximális biz­tonságot nyújtó berendezése­ket láthatnak működés köz­ben. A riasztó berendezem például már azt is jelzi, ha illetéktelen a pénztárhelyiség a raktár ajtajához közeledik vagy a páncélszekrényt, asr talfiókot megérinti. A tó- ügyelettel megbízott személy helyiségében ilyenkor kigy"' lad a vörös lámpa, s egyW® jűleg megszólal a cseng« vagy a duda is. Az éjjeliőrök kel szemben a szerkezetne előnye, hogy félreérthete lenül és megfelelő hanger0 vei figyelmeztet a rendeli* nességre, s a felügyelj megbízottnak nem kell 1,1 tennie, mint értesítenie s rendőrséget. , A hangakusztikai r'aS készülék még ennél is töb e- „tud”. A riasztáson kívül az is közli, hogy mi történ' például a pénztárhelyiség és azt is, hány személy lőzkodik ott,

Next

/
Thumbnails
Contents